замочить
сов. см. замачивать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-мочу, -мочишь[完](及物)
1. (未
замачивать)<俗>喝酒庆祝(或纪念)
2. <行>杀死, 打死, 杀害; 往死里打, 毒打
-очу, -очишь[完]кого-что
1. <俗>喝酒庆祝(或纪念)
2. <行话>打死, 杀死
замочить человека 打死人, 杀人
-очу, -очишь; -оченный[完]
-очу, -очишь; -оченный[完]
кого-что 弄湿, 弄潮
замочить ноги 把脚弄湿一点
замочить туфли и брюки росой 让水把鞋和裤子弄湿
Вас дождик не замочил? 小雨没把您淋湿吗?
Ишь ты, замочило всего.[ 无人称]瞧你, 全身都湿了。
Ишь ты, замочило всего.[ 无人称]瞧你, 全身都湿了。
что 浸, 泡, 沤
замочить лён 沤亚麻
замочить семена 浸种子 ‖未
弄湿, 弄潮, 浸, 泡, 沤, -очу, -очишь; -оченный(完)
замачивать, -аю, -аешь(未)?
кого-что 弄湿(多半指湿得不多)
Дождик меня ~ил. 小雨把我淋湿了.? что 浸泡, 沤
замочить семена 浸泡种子. ||замочка(阴)(用于解)
1. 把...弄湿
2. 浸, 泡, 沤
-очу, -очишь[完]
что [罪犯]喝酒庆祝
кому [青年, 罪犯]打
кого [青年]痛打, 毒打
кого [罪犯, 青年]杀死
замочить технически [ 监, 罪犯]杀人后制造自然死亡或意外事故的假相
замочить в сортире (у параши) 见 сортир
что 隐藏部分赃物
что [罪犯]卖
замочить жало 见 жало
замочить ноги 见 нога
замочить рога 见 рог
[完] 见замачивать
把…弄湿; 浸, 泡, 沤
в русских словах:
замачивать
замочить
замочить ноги - 把脚弄湿一点
замочить туфли - 把鞋子浸湿了
просовывать
просунуть записку в замочную скважину - 把字条塞进锁孔里去
подглядывать
подглядывать в замочную скважину - 从门锁孔窥视
замочный
замочная скважина - 钥匙眼
в китайских словах:
浸泡种子
замочить семена
把 弄湿
обмачивать; замочить; намачивать
泡水
замочить в воде
海水浸湿
замочить морской водой
弄湿
мочить, замочить, замачивание
浸衣服
замочить белье
泡
泡米 замочить рис
泡上
намочить, замочить; полить
浸湿
3) замочить, смочить; пропитать; тех. замачивание, пропитка, замочка
溅湿
опрыскать; забрызгать, замочить
浸
放在开水里一浸 замочить, положив в кипяток
拔
12) диал. замочить
肉放在水里拔一下再炖。 Перед тушением замочите мясо в воде.
沾湿
2) намочить, замочить
结果
3) жарг. прикончить, пришить, замочить
滥
滥了些柿子 замочить немного хурмы
толкование:
сов. перех.см. замачивать.
примеры:
滥了些柿子
замочить немного хурмы
放在开水里一浸
замочить, положив в кипяток
泡米
замочить рис
把脚弄湿一点
замочить ноги
把鞋子浸湿了
замочить туфли
先将衣服浸泡透了再洗
замочить одежду перед стиркой
濡湿
замочить что
用水泛丸
замочить пилюлю в воде
用水浸泡药丸
замочить пилюлю в воде
这帮流氓的头儿叫空克。我们要把他找出来,然后宰了他——替呼呼报仇!
Этой шпаной верховодит некий Конк. Мы должны разнюхать, где его лежбище, и замочить – за Нюхача!
我们应该去找他的枪,再用那把枪打死个人。
Надо найти его пушку и замочить кого-нибудь из нее.
又想偷偷接近我了?又想杀掉我吗?滚远点,猪猡!
Снова ко мне подбираешься? Замочить меня хочешь? Отвали, мусор!
你的狩魔猎人屁股就要弄湿了,跳吧。
Придется замочить порты, ведьмак. Без этого никак. Прыгай.
我哪儿都不去,我来就是为了要杀死这王八蛋。
Никуда я не пойду. Я пришел замочить эту сволочь.
当然洗得掉,浸泡在白醋里就行了,但我关心的不是这个。
Конечно, отстирается. Надо все в белом уксусе замочить... Да не в этом дело.
你打算打败那群辐射崇拜狂热份子的领导人?算我一个。
Хочешь замочить лидера фанатиков радиации? Я с тобой.
或干掉了一个避难所居民。
Ну, или боссу удалось этого жителя замочить.
想把某个东西搞死吗?来看看我有的东西吧。
Хочешь кого-нибудь замочить? Тогда взгляни на мои товары.
帮你摆平寇特是我这一生最棒的决定。
Я ни капли не жалею о том, что помог тебе замочить Кольтера.
山克跟我们解释过了。教训居民,宰了剩下的人。我们准备好了。
Шэнк нам изложил план. Обработать поселенцев, всех остальных замочить. Мы готовы.
只要帮我打败她,这些就全归你们。
Помогите замочить ее, и они все наши.
你知道吗,你帮肯特除掉的这些人?
Все эти люди, которых Кент попросил тебя замочить...
我是来这里拿药物和钱的,对了,还要杀了你们。
Мне нужны препараты и деньги. А, и еще я планирую всех вас замочить.
或者我们能杀光他们,直接拿走货。我的意见啦。
А можно просто замочить их всех и забрать хабар. Так, информация к размышлению.
你这样也是在帮忙自己,因为他已经很讨厌你了,他想除掉你。
Потому что этим ты поможешь себе же. Ведь он тебя ненавидит и мечтает замочить.
我以为我们原本是来消灭你们的,你要心怀感恩啊,亲爱的。
Я-то думал, что мы вас замочить сюда пришли. Считай, что ты в рубашке родилась, дорогуша.
我知道他有两个手下,微笑卡德和北仔。斯麦利正在组一支武装部队陪你过去。
У меня есть сведения про двух его людей: Кэт-Улыбку и Норти. Кэт собирает банду, чтобы тебя замочить.
我也不知道。一件事发生了,我就……产生了某种感觉。有人伤害我的朋友,我就会想炸死他们。
Не знаю. Что-то происходит, и я просто... Ощущаю. Кто-нибудь обижает моего друга, и я тут же хочу его замочить.
别开枪!这些混帐不是听我们的指令去攻击那艘船的。他们也没有要杀你啊。他们只是想杀了那些机器人。
Не стреляй! Не мы приказали этим уродам напасть на корабль. И они не пытались тебя замочить просто хотели убить этих чертовых роботов.
морфология:
замочи́ть (гл сов перех инф)
замочи́л (гл сов перех прош ед муж)
замочи́ла (гл сов перех прош ед жен)
замочи́ло (гл сов перех прош ед ср)
замочи́ли (гл сов перех прош мн)
замо́чат (гл сов перех буд мн 3-е)
замочу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
замо́чишь (гл сов перех буд ед 2-е)
замо́чит (гл сов перех буд ед 3-е)
замо́чим (гл сов перех буд мн 1-е)
замо́чите (гл сов перех буд мн 2-е)
замочи́ (гл сов перех пов ед)
замочи́те (гл сов перех пов мн)
замочи́вший (прч сов перех прош ед муж им)
замочи́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
замочи́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
замочи́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
замочи́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
замочи́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
замочи́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
замочи́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
замочи́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
замочи́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
замочи́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
замочи́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
замочи́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
замочи́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
замочи́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
замочи́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
замочи́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
замочи́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
замочи́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
замочи́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
замочи́вшие (прч сов перех прош мн им)
замочи́вших (прч сов перех прош мн род)
замочи́вшим (прч сов перех прош мн дат)
замочи́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
замочи́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
замочи́вшими (прч сов перех прош мн тв)
замочи́вших (прч сов перех прош мн пр)
замо́ченный (прч сов перех страд прош ед муж им)
замо́ченного (прч сов перех страд прош ед муж род)
замо́ченному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
замо́ченного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
замо́ченный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
замо́ченным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
замо́ченном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
замо́чен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
замо́чена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
замо́чено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
замо́чены (прч крат сов перех страд прош мн)
замо́ченная (прч сов перех страд прош ед жен им)
замо́ченной (прч сов перех страд прош ед жен род)
замо́ченной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
замо́ченную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
замо́ченною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
замо́ченной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
замо́ченной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
замо́ченное (прч сов перех страд прош ед ср им)
замо́ченного (прч сов перех страд прош ед ср род)
замо́ченному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
замо́ченное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
замо́ченным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
замо́ченном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
замо́ченные (прч сов перех страд прош мн им)
замо́ченных (прч сов перех страд прош мн род)
замо́ченным (прч сов перех страд прош мн дат)
замо́ченные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
замо́ченных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
замо́ченными (прч сов перех страд прош мн тв)
замо́ченных (прч сов перех страд прош мн пр)
замочи́вши (дееп сов перех прош)
замочá (дееп сов перех прош)
замочи́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
замочить
1) 弄湿 nòngshī, 浸湿 jìnshī, 淋湿 línshī
замочить ноги - 把脚弄湿一点
замочить туфли - 把鞋子浸湿了
2) (опускать в жидкость) 浸[泡] jìn[pào], 沤 òu
замачивать лён - 沤麻
замачивать семена - 浸泡种子
замачивать бельё - 浸衣服