затухать
затухнуть
1) разг. (переставать гореть) [逐渐]熄灭 [zhújiàn] xīmiè
2) эл. 衰减 shuāijiǎn, 衰耗 shuāihào; физ. 阻尼 zǔní
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
[未](只用第三人称, -ает, -аюе)затухнуть[完](нет, -нут; 过:-тух, -тухла, -о, -и) (渐渐地)熄灭; 停息 [理](波动等)衰减
(затухнуть) 衰耗, 衰减渐渐消失(象的)熄, 熄灭
[未]; затухнуть[完]衰减; 熄灭; 停息, 停止
-аю, -аешь[未]затухнуть 的未完成体
(затухнуть) 衰耗, 衰减熄, 熄灭
见 затухнуть
(未)见затухнуть.
衰耗, 衰减; 熄, 熄灭
见затухнуть.
腐臭; 熄灭
(затухнуть) 衰耗, 衰减渐渐消失(象的)熄, 熄灭
[未]; затухнуть[完]衰减; 熄灭; 停息, 停止
-аю, -аешь[未]затухнуть 的未完成体
1. 腐臭
2. 熄灭
(затухнуть) 衰耗, 衰减熄, 熄灭
见 затухнуть
(未)见затухнуть.
衰耗, 衰减; 熄, 熄灭
[未]见
затухнутьзатухать[未]见
затухнуть
见затухнуть.
腐臭; 熄灭
слова с:
в русских словах:
затухание
затухание колебаний - 振荡阻尼
в китайских словах:
不灭
2) не гаснуть, не затухать
熄灭衰减
затухать, затухнуть
减幅
затухать (о волнах, колебаниях); затухающий; уменьшенные размеры; уменьшить объем; уменьшить размеры
息
5) иссякать, истощаться; гаснуть, затухать
消泯
ликвидировать, сходить на нет, исчезать, улетучиваться; затухать
消光
угасать, затухать; потухание; матовый; физ. экстинкция
渐弱
1) постепенно ослаблять(ся), затухать
渐消
затихать, затухать, сходить на нет, убывать
替
5) снижаться, затухать, сходить на нет
雕谢
2) перен. затухать (о жизни)
煴煴
1) затухать, слабеть; ровный, спокойный (об огне в очаге)
толкование:
несов. неперех.1) Переставать гореть; тухнуть, гаснуть.
2) а) перен. Становиться слабее; затихать.
б) Постепенно ослабевая, прекращаться (о колебаниях, звуках и т.п.).
примеры:
(扰动的)衰减
затухание (возмущения)
“坏消息,警官。信号在变弱,这些电波正在消退。是时候放弃了……该放手了……“
Плохие новости, законник. Сигнал слабеет. Эта волна затухает. Пора заканчивать...
体(积)衰减系数
коэффициент объемного затухания
侧音(效应)衰减侧音效应衰减
затухание местного эффекта
侧音{效应}衰减
затухание местного эффекта
声传播耗散特性(曲线)
характеристика затухания звука при распространении
声衰减; 消声
затухание звука
大气衰减(作用)
затухание в атмосфере
大气衰减{作用}
затухание в атмосфере; атмосферное затухание
它试着藉由每具空颅骨来维持自己未成功的不死状态。
Внутри каждого пустого черепа он ищет пути сохранить свою собственную затухающую нежизнь.
当你施放渐逝之光布鲁娜时,你可以将目标天使或人类生物牌从你的坟墓场移回战场。飞行,警戒(与破碎之刃姬瑟拉融合。)
Когда вы разыгрываете Бруну, Затухающий Светоч, вы можете вернуть целевую карту существа-Ангела или -Человека из вашего кладбища на поле битвы. Полет, Бдительность (Соединяется с Гизелой, Сломанным Клинком.)
我的...我的心正在体内枯萎!
Мое... сердце затухает...
我的主人的生命之火越来越弱了。没有他,我们都是永不能见天日的孤魂野鬼……拜托了,帮帮我们!
Пламя господина моего затухает. Без него, мы все потеряны и навеки серы... Прошу, помоги нам!
抑止频带(滤波器)
полоса затухания
抑止频带(滤波器)抑止频带
полоса затухания
振荡阻尼
затухание колебаний
据说这是专门为仙人准备的法铃,其音玲珑振振,回荡久长不散,能够涤净凡尘。
Говорят, что этот волшебный колокольчик был приготовлен специально для Адептов. Его звон разносится по воздуху и долго не затухает, поэтому его можно использовать для очищения царства смертных.
无限衰耗频率(滤波器)
частота всплёска затухания
普罗烽斯的祝福,有时是福有时是祸;但总是闪耀着烈焰。
Благословение Пирфора иногда становится наградой, а иногда тяжким бременем. Но не затухает оно никогда.
渐逝之光布鲁娜
Бруна, Затухающий Светоч
熄灭吧!
Затухай!
电闪雷鸣。静电在你周围起舞,发出噼噼啪啪的响声...但是你没有任何震荡或触电的感觉,它一碰到你的皮肤就立马消失了。
Вспыхивает молния, рокочет гром. Статическое электричество трещит вокруг и пляшет по всему телу... но вы не чувствуете разрядов, а они затухают, как только касаются вашей кожи.
看来这里的声音以某种方法挣脱了它的源头,如果没有被彻底清除的话。真的很不寻常。
Похоже, что звук здесь каким-то образом отделяется от источника, а иногда просто полностью затухает. Очень необычно.
膜片(的)衰减特性
затухающая характеристика мембраны
膜片{的}衰减特性
затухающая характеристика мембраны
衰减(率), 减量
затухание, декремент
衰减(磁)场
затухающий поле
衰减区域
зона затухания
衰减指数(定)律
экспоненциальный закон затухания
衰减系(常)数
коэффициент затухания
衰耗常数
постоянная затухания
递减常数
[c][i]эл.[/i][/c] постоянная затухания
阻尼振动, 衰减振动
затухающий вибрация; затухающее колебание
非周期性显示(指针摆动无周期性阻尼)
апериодическая индикация с апериодическим затуханием колебания стрелки
飞行,先攻,系命在你的结束步骤开始时,若由你拥有且由你操控的永久物中同时有破碎之刃姬瑟拉与一个名称为渐逝之光布鲁娜的生物,则放逐它们,然后将它们融合为梦魇异音布瑟拉。
Полет, Первый удар, Цепь жизни В начале вашего заключительного шага, если вы одновременно являетесь владельцем и контролируете Гизелу, Сломанный Клинок и существо с именем Бруна, Затухающий Светоч, изгоните их, затем соедините их в Бризелу, Голос Кошмаров.
高次(波的)衰减高次衰减
затухание высших порядков
高次{波的}衰减
затухание высших порядков
морфология:
затухáть (гл несов непер инф)
затухáл (гл несов непер прош ед муж)
затухáла (гл несов непер прош ед жен)
затухáло (гл несов непер прош ед ср)
затухáли (гл несов непер прош мн)
затухáют (гл несов непер наст мн 3-е)
затухáю (гл несов непер наст ед 1-е)
затухáешь (гл несов непер наст ед 2-е)
затухáет (гл несов непер наст ед 3-е)
затухáем (гл несов непер наст мн 1-е)
затухáете (гл несов непер наст мн 2-е)
затухáй (гл несов непер пов ед)
затухáйте (гл несов непер пов мн)
затухáвший (прч несов непер прош ед муж им)
затухáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
затухáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
затухáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
затухáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
затухáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
затухáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
затухáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
затухáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
затухáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
затухáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
затухáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
затухáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
затухáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
затухáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
затухáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
затухáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
затухáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
затухáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
затухáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
затухáвшие (прч несов непер прош мн им)
затухáвших (прч несов непер прош мн род)
затухáвшим (прч несов непер прош мн дат)
затухáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
затухáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
затухáвшими (прч несов непер прош мн тв)
затухáвших (прч несов непер прош мн пр)
затухáющий (прч несов непер наст ед муж им)
затухáющего (прч несов непер наст ед муж род)
затухáющему (прч несов непер наст ед муж дат)
затухáющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
затухáющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
затухáющим (прч несов непер наст ед муж тв)
затухáющем (прч несов непер наст ед муж пр)
затухáющая (прч несов непер наст ед жен им)
затухáющей (прч несов непер наст ед жен род)
затухáющей (прч несов непер наст ед жен дат)
затухáющую (прч несов непер наст ед жен вин)
затухáющею (прч несов непер наст ед жен тв)
затухáющей (прч несов непер наст ед жен тв)
затухáющей (прч несов непер наст ед жен пр)
затухáющее (прч несов непер наст ед ср им)
затухáющего (прч несов непер наст ед ср род)
затухáющему (прч несов непер наст ед ср дат)
затухáющее (прч несов непер наст ед ср вин)
затухáющим (прч несов непер наст ед ср тв)
затухáющем (прч несов непер наст ед ср пр)
затухáющие (прч несов непер наст мн им)
затухáющих (прч несов непер наст мн род)
затухáющим (прч несов непер наст мн дат)
затухáющие (прч несов непер наст мн вин неод)
затухáющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
затухáющими (прч несов непер наст мн тв)
затухáющих (прч несов непер наст мн пр)
затухáя (дееп несов непер наст)