захлебнуть
-ну, -ншь〔完〕захлбывать, -аю, -аешь〔未〕что 或 чего 喝进, 咽下. ~ воды при купании 游泳时喝了一口水.
-ну, -нёшь[完]
-ну, -нёшь[完]
чего〈 口语〉咽一口, 喝下去
захлебнуть воды, купаясь 游泳时喝了一口水
воды, купаясь 游泳时喝了一口水
что чем〈 俗〉就着喝下去, 咽下去
захлебнуть хлеб квасом 就着克瓦斯吃面包 ‖未
чего 咽一口, 咽下, 喝进; что чем 就着…喝下去
1. чего 咽一口, 咽下, 喝进
что чем 就着... 喝下去
чего 咽一口, 咽下, 喝进
что чем 就着... 喝下去
чего 咽一口, 咽下, 喝进
слова с:
в русских словах:
захлебываться
захлебнуться
он захлебнулся и утонул - 他呛进了水就淹死了
захлебываться от смеха - 笑得喘不过气来
атака захлебнулась - 攻击受挫
толкование:
сов. перех. разг.То же, что: запить (1*).
примеры:
游泳时喝了一口水
захлебнуть воды при купании
“流动性泛滥”一词在1999-2000年间股市即将迎来大幅上涨之前也很流行。
Термин «захлебнуться в ликвидности» также часто использовался в 1999 и 2000 годах, как раз перед главным пиком роста цен на фондовой бирже.
如果你把他们的军官干掉,或许就可以打他们个措手不及,将这次入侵扼杀在摇篮中。
Но если ты устранишь вражеских командиров, то атака может захлебнуться, не начавшись.
宁愿把自己恶心死,也不要被净化,不是吗?你应该替格蕾特感到高兴!
Лучше уж захлебнуться собственной рвотой, чем попасть под лишение Истока, верно? Порадовался бы за Грет.
得知自己被深爱的女人利用后,狄拉夫丧失了一切生存的意义,只剩下对复仇的渴望:盲目、失控的复仇。狄拉夫发出了明确的最后通牒:席安娜必须和他见面并解释一切,否则就血洗鲍克兰。大家都清楚狄拉夫一定说到做到。
Когда оказалось, что женщина, которую полюбил Детлафф, использовала его в своих целях, жизнь потеряла для него смысл. Вернуть его вампиру могла только месть. Детлафф поставил четкий ультиматум: Сианна должна была встретиться с ним один на один и все объяснить. Если она этого не сделает, то по истечении этого времени Боклер должен был захлебнуться кровью. Ни у кого не было сомнений: Детлафф не бросает слов на ветер.
我没有肺,不会被淹死,也没有胃,不会被毒死。我一点也不关心这艘船的命运。
У меня нет ни легких, которые могли бы захлебнуться, ни желудка, который можно было бы отравить ядом. Судьба корабля меня не волнует.
高兴得一时喘不过气来
захлебнуться от восторга