зачарованно
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
зачарованный
⑴зачаровать 的被形过. ⑵〔形〕中了魔法的; 〈转〉被迷惑住的; ‖ зачарованно.
зачаровывать
〔未〕见 зачаровать.
зачаровать
-рую, -руешь; -рованный〔完〕зачаровывать, -аю, -аешь〔未〕кого-что 使中魔法; 〈转〉使着迷; 使倾倒. ~рованный лес 有邪气的森林. Артист ~овал всех своей игрой. 演员的演技使大家为之倾倒。Он ~ван музыкой. 他被音乐迷住。
в китайских словах:
有邪气的森林
зачарованный лес; зачаровать лес
物品注魔
Зачарование предметов
注魔
Зачарование
瓦伦特朗附魔
Зачарование Волендранга
钢冰附魔
Зачарование сталгрима
分解附魔物品
Снять зачарование
学习附魔
Изучение зачарований
玄曜石利刃附魔
Зачарование Эбонитового Клинка
附魔休眠之书
Зачарование неактивной книги
附魔休眠的箱子
Зачарование неактивного ящика
活化潮汐观察者
Зачарование морского стража
魔化巫毒面具
Зачарование маски вуду
诱惑蛇
Зачарование змей
炼化符文能量核心
Зачарование рунического силового ядра
火焰强化
Огненное зачарование
魔灵之魂
Дух зачарования
沃伦德朗战锤附魔
Зачарование Волендранга
附魔休眠的羽毛笔
Зачарование неактивной ручки
法杖附魔
Зачарование на посохе
附魔碎裂
Разбитие зачарования
附魔师入门指南
Руководство по зачарованию
打断冰霜魔力施法
Нарушение зачарования магии льда
血饮附魔
Зачарование Бладскала
干扰时光魔力目标
Нарушение временного зачарования цели
附魔额外能力
Способности в области Зачарования
干扰时光魔力施法
Нарушение зачарования
附魔的黑檀岩刃
Зачарование Эбонитового Клинка
附魔公式
Формулы зачарования
附魔术
Зачарование
血饮刃附魔
Зачарование Бладскала
选择要镶嵌的装备
Выберите снаряжение для зачарования
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
矮人突然又出现在你的视线里,饶有兴趣地盯着你。
Внезапно в вашем поле зрения вновь возникает гном. Он зачарованно пялится на вас.
「我们一开始还以为正置身闹鬼丛林中。 然后树枝扭曲变形,快速地向我们伸过来。」 ~宾纳里亚巡卫梅里可‧艾达
«Вначале мы думали, что мы в каком-то зачарованном лесу. Потом ветки изогнулись и побежали на нас». — Меррик Айдар, Беналишский патруль
一颗火星在这炫彩的魔法球内飘动。
В этой прозрачной зачарованной сфере парит одинокая искра.
不朽灵魂之缚法炎金指环
Зачарованное кольцо бессмертного духа из солия
为了修复碎片,我需要一些具有强大魔法能量的物品。一块魔化瑟银锭和五块恢复水晶……你还得从一个非常危险的地方搜集一些水……在菲拉斯地区的厄运之槌中,艾德雷斯区有一个厄运之池,用池中的水装满这只小瓶。
Чтобы воссоединить фрагменты, мне потребуются вещи, обладающие сильными магическими свойствами. Слитки зачарованного тория и пять кристаллов восстановления... Также вам нужно будет набрать воды из... необычного источника... Найдите Зловещий пруд на Пути Элдрета в Забытом Городе, что в Фераласе, и наполните этот фиал.
你刚才从那些野兽身上收集到的这些材料只是制造那件强力魔法物品的第一步。在我使用萨满仪式将这些物品合成之后,你就会得到一件极为有用的工具,它可以帮你更好地为酋长和部落效力。
То, что тебе удалось добыть у зверей из семейства кошачьих – лишь первое, что требуется для создания могущественного зачарованного предмета. Меж тем украшения джунглей, усиленные при помощи моих ритуалов, неплохо послужат тебе в деле помощи Орде и Вождю.
元素威能之缚法符文指环
Зачарованное руническое кольцо силы стихий
元素无敌之缚法符文指环
Зачарованное руническое кольцо стихийной неуязвимости
先去干掉那些在西北方出没的巫翼鹰身人,给我带6只巫翼鹰身人的爪子回来。这应该是一个不错的开始……
Для начала займись гарпиями из стаи Зачарованного Крыла, поселившимися на северо-западе, и принеси мне 6 когтей Зачарованного Крыла. Будет уже неплохо...
全视之眼之缚法符文指环
Зачарованное руническое кольцо Всевидящего глаза
嘶……把它带给我们,塑形的木头。它能派上许多用处,充满魔力。它能够承载魔法,如同水罐装满软泥。
С-с-с... верни его нам, наше зачарованное дерево. Магическое, полезное дерево. Удерживает магию, наполняется ею, как кувшин наполняется слизью.
在你回合的战斗开始时,直到回合结束,目标由你操控之结界生物或受有灵气的生物得+1/+1且获得践踏异能。
В начале боя во время вашего хода целевые чары существо или зачарованное существо под вашим контролем получает +1/+1 и Пробивной удар до конца хода.
在你的维持开始时,你可以从你的牌库中搜寻一张诅咒牌,且不能与已结附于该牌手的任一诅咒同名,将之放进战场并结附于该牌手,然后将你的牌库洗牌。
Зачаровать игрока В начале вашего шага поддержки вы можете найти в вашей библиотеке карту Проклятия, имя которой отличается от Проклятия, прикрепленного к зачарованному игроку, положить ее на поле битвы прикрепленной к тому игроку, затем перетасовать вашу библиотеку.
在你的维持开始时,你可以检视你牌库顶的五张牌。若你如此作,你可以将其中一张生物牌放进战场,且它必须与所结附的生物有共通之生物类别,然后将其余的牌以任意顺序置于你的牌库底。
Зачаровать существо В начале вашего шага поддержки вы можете посмотреть пять верхних карт вашей библиотеки. Если вы это делаете, вы можете положить из них на поле битвы одну карту существа, у которой есть такой же тип существа, как у зачарованного существа, затем вы кладете остальные из тех карт в низ вашей библиотеки в любом порядке.
在所结附之牌手的维持开始时,每有一个诅咒结附于该牌手,干渴诅咒便对该牌手造成1点伤害。
Зачаровать игрока В начале шага поддержки зачарованного игрока Проклятие Жажды наносит тому игроку повреждения, равные количеству прикрепленных к нему Проклятий.
大熔炉的黑铁工头和黑铁奴隶贩子使用附魔过的瑟银作为武器,那是一种很坚硬的合金。如果你可以给我弄八把瑟银匕首来,我就能将它们熔解并铸成一根杆子。
В Котловане надсмотрщики и работорговцы из клана Черного Железа используют оружие из зачарованного тория – особенно прочного сплава. Если ты принесешь мне восемь окованных торием кинжалов, я смогу выплавить торий и использовать его для укрепления древка.
夺命打击之缚法炎金指环
Зачарованное кольцо фатальных ударов из солия
如果此咒语以指挥官为目标,则你可以将它视同具有闪现异能地来施放。结附于生物所结附的生物具有不灭异能。
Вы можете разыгрывать это заклинание, как если бы у него был Миг, если его целью является командир. Зачаровать существо Зачарованное существо имеет Неразрушимость.
威猛~如果你操控力量等于或大于4的生物,你可以将龙爪攫视同具有闪现异能地来施放。(你可以于你能够施放瞬间的时机下施放之。)结附于生物所结附的生物得+2/+0且具有先攻异能。
Свирепость — Если вы контролируете существо с силой не менее 4, вы можете разыграть Хватку Дракона, как если бы у нее был Миг. (Вы можете разыграть ее при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.) Зачаровать существо Зачарованное существо получает +2/+0 и имеет Первый удар.
巫术威力之缚法炎金指环
Зачарованное кольцо колдовской силы из солия
巫术无敌之缚法炎金指环
Зачарованное кольцо колдовской неуязвимости из солия
巫翼伏击者
Душительница из стаи Зачарованного Крыла
巫翼唤风者
Призывательница ветров из стаи Зачарованного Крыла
巫翼杀戮者
Душегубка из стаи Зачарованного Крыла
巫翼游荡者
Разбойница из стаи Зачарованного Крыла
巫翼鹰身人
Гарпия из стаи Зачарованного Крыла
巫翼鹰身人的爪子
Коготь гарпии из стаи Зачарованного Крыла
当地的诺德人不是很喜欢我们,但他们似乎并不介意使用附魔的武器和护甲。
Местные норды не слишком-то нас любят, но, похоже, совсем не против носить зачарованное оружие и доспехи.
当地的诺德人不是很喜欢我们,但是他们似乎并不介意使用由我们附魔的武器和护甲。
Местные норды не слишком-то нас любят, но, похоже, совсем не против носить зачарованное оружие и доспехи.
当幻云赋形进战场时,它成为具「结附于生物」的灵气。显化你的牌库顶牌,并将幻云赋形结附于其上。(显化某张牌的流程是,将该牌面朝下地放进战场,当成2/2生物。如果该牌是生物牌,则可随时支付其法术力费用使其翻回正面。)所结附的生物具有飞行与辟邪异能。
Когда Облик Тумана выходит на поле битвы, он становится Аурой со способностью «зачаровать существо». Воплотите верхнюю карту вашей библиотеки и прикрепите к ней Облик Тумана. (Чтобы воплотить карту, положите ее на поле битвы рубашкой вверх как существо 2/2. Если это карта существа, вы в любой момент можете перевернуть ее рубашкой вниз, оплатив ее мана-стоимость.) Зачарованное существо имеет Полет и Порчеустойчивость.
当怒火赋形进战场时,它成为具「结附于生物」的灵气。显化你的牌库顶牌,并将怒火赋形结附于其上。(显化某张牌的流程是,将该牌面朝下地放进战场,当成2/2生物。如果该牌是生物牌,则可随时支付其法术力费用使其翻回正面。)所结附的生物具有连击异能。(它能造成先攻与普通战斗伤害。)
Когда Облик Ярости выходит на поле битвы, он становится Аурой со способностью «зачаровать существо». Воплотите верхнюю карту вашей библиотеки и прикрепите к ней Облик Ярости. (Чтобы воплотить карту, положите ее на поле битвы рубашкой вверх как существо 2/2. Если это карта существа, вы в любой момент можете перевернуть ее рубашкой вниз, оплатив ее мана-стоимость.) Зачарованное существо имеет Двойной удар. (Оно наносит боевые повреждения как на этапе Первого удара, так и на этапе обычных повреждений.)
当明光赋形进战场时,它成为具「结附于生物」的灵气。显化你的牌库顶牌,并将明光赋形结附于其上。(显化某张牌的流程是,将该牌面朝下地放进战场,当成2/2生物。如果该牌是生物牌,则可随时支付其法术力费用使其翻回正面。)所结附的生物具有飞行与系命异能。
Когда Облик Света выходит на поле битвы, он становится Аурой со способностью «зачаровать существо». Воплотите верхнюю карту вашей библиотеки и прикрепите к ней Облик Света. (Чтобы воплотить карту, положите ее на поле битвы рубашкой вверх как существо 2/2. Если это карта существа, вы в любой момент можете перевернуть ее рубашкой вниз, оплатив ее мана-стоимость.) Зачарованное существо имеет Полет и Цепь жизни.
我们发现血月岛的祭司们曾使用魔法熔炉制成了地下室开关的银柄。这个熔炉应该还在岛上的某个地方。
Мы выяснили, что серебряные рукояти для рычагов жрецы острова Кровавой Луны ковали в зачарованном горне. Он должен до сих пор сохраниться где-то на острове.
我们对伤者毫无办法,除非能有一些魔化土壤的储备。我们以前一直都是在西北方的峭壁表面上采集它们,但持续不断的战争让我们根本没有机会补充储备。你能帮助我们吗?
Мы не можем помочь нашим раненым – у нас почти не осталось зачарованной земли. Раньше мы добывали ее в скалах на северо-западе, но сейчас мы не можем пойти туда, потому что нам надо сражаться здесь. Ты нам поможешь?
拿来一件附过魔的武器或护甲,然后用奥术附魔台来研究其中的奥妙。要小心,这件物品在这个过程中会被摧毁。
Возьми зачарованное оружие или броню, потом используй пентаграмму душ, чтобы познать его секрет. В результате предмет будет уничтожен, так что соблюдай осторожность.
拿起一件附过魔的武器或护甲,然后用物品附魔台来了解其中的奥妙。要小心,这件物品在这个过程中会毁坏。
Возьми зачарованное оружие или броню, потом используй пентаграмму душ, чтобы познать его секрет. В результате предмет будет уничтожен, так что соблюдай осторожность.
新宾纳里亚铸法师调和精钢与附魔釉药的技艺已臻完美,并凭以打造出美观又致命的武器。唯有精锐骑士能获赐这种艺品神兵。
Колдуны-кузнецы Новой Беналии довели до совершенства искусство сплавления лучшей стали и зачарованного стекла в одновременно прекрасное и смертоносное оружие. Сражаться этими шедеврами оружейного дела доверяют лишь избранным рыцарям.
морфология:
зачаро́ванно (нар опред кач)
зачаро́ваннее (нар сравн)
зачаро́ванней (нар сравн)
позачаро́ваннее (нар сравн)
позачаро́ванней (нар сравн)
зачаро́ванный (прл ед муж им)
зачаро́ванного (прл ед муж род)
зачаро́ванному (прл ед муж дат)
зачаро́ванного (прл ед муж вин одуш)
зачаро́ванный (прл ед муж вин неод)
зачаро́ванным (прл ед муж тв)
зачаро́ванном (прл ед муж пр)
зачаро́ванная (прл ед жен им)
зачаро́ванной (прл ед жен род)
зачаро́ванной (прл ед жен дат)
зачаро́ванную (прл ед жен вин)
зачаро́ванною (прл ед жен тв)
зачаро́ванной (прл ед жен тв)
зачаро́ванной (прл ед жен пр)
зачаро́ванное (прл ед ср им)
зачаро́ванного (прл ед ср род)
зачаро́ванному (прл ед ср дат)
зачаро́ванное (прл ед ср вин)
зачаро́ванным (прл ед ср тв)
зачаро́ванном (прл ед ср пр)
зачаро́ванные (прл мн им)
зачаро́ванных (прл мн род)
зачаро́ванным (прл мн дат)
зачаро́ванные (прл мн вин неод)
зачаро́ванных (прл мн вин одуш)
зачаро́ванными (прл мн тв)
зачаро́ванных (прл мн пр)
зачаро́ван (прл крат ед муж)
зачаро́ванна (прл крат ед жен)
зачаро́ванно (прл крат ед ср)
зачаро́ванны (прл крат мн)
зачаро́ваннее (прл сравн)
зачаро́ванней (прл сравн)
позачаро́ваннее (прл сравн)
позачаро́ванней (прл сравн)