звездопад
陨星雨 yǔnxīngyǔ
[天]陨星雨
(阳)=звздный дождь(见звздный)
[天]陨星雨, (阳)=звёздный дождь(见звёздный) .
=звёздный дождь (见 звёздный)
陨星雨, (阳)=звздный дождь(见звздный) .
群星荟萃(指许多名人会集一处)
музыкальный звездопад 乐坛群星荟萃
[天]陨星雨(成群的陨星)
-а[阳]〈天〉陨星雨
слова с:
звездоплавание
звездоплаватель
звездопроходец
включение звездой
двухрядный звездообразный мотор
звездой включение
звездолетчик
звездолёт
звездообразная гайка
звездообразная конфигурация центрального канала
звездообразное колесо
звездообразное расположение цилиндров
звездообразный
звездообразный авиадвигатель
звездообразный авиамотор
звездообразный двигатель
звездообразный канал
звездооткрыватель
звездочет
звездочка храповиком
звездочка-выталкиватель
звездочная кнопка
импульсная звездочка
ключ звездочка
ключ-звездочка
направляющая звездочка
соединение звездой
угловая звездочка
фиксаторная звездочка
в русских словах:
звезда
Полярная звезда - 北极星
все небо усеяно звездами - 满天是星星
верить в свою звезду - 信自己的运气
его звезда закатилась - 他的运星已落
звезда экрана - 电影明星
пятиконечная звезда - 五角星
орден Красной Звезды - 红星勋章
звездочка
отмечать что-либо звездочкой - 注上星号
4) разг. (бальзам «Золотая звезда») 清凉油 qīngliángyóu
замелькать
Звездочки замелькали, зашевелились на небе. (Тургенев) - 繁星开始在天空中闪烁.
усыпать
небо усыпано звездами - 天空布满了星星
усеяться
-еется〔完〕усеиваться, -ается〔未〕кем-чем 布满, 满是, 遍地皆是. луга ~ялись цветами. 草地上到处是花。Небо ~ялось звездами. 天空布满星斗。Пляж ~ялся купальщиками. 海滨浴场上到处是游泳的人。
осыпать
небо осыпано звездами - 天上布满星星
звездный
звездная карта - 星图
звездная система - 星系
звездный дождь - 流星雨
звездные войны - 星球大战
2) (покрытый звездами) 星辰密布的, 满天星斗的
звездный поход - 星状行军 (从不同方向向一点集中的行军)
звездная болезнь - 名家通病
вкрапить
⑴喷上(花点、斑点). ⑵(常用被形过)〈转〉使斑斑点点地分布; 附加, 插入. небо с ~пленными звездами 繁星点点的天空. остроумные замечания, ~пленные в изложение 穿插到叙述中的一些巧妙的评语.
в китайских словах:
星坠击
Звездопад
落星农场
Ферма Звездопад
古杉镇·落星农场
Айварстед - Ферма Звездопад
紫杉镇·落星农场
Айварстед - Ферма Звездопад
落星农场钥匙
Ключ от фермы Звездопад
对抗赛摘星达人
Звездопад в деревне строителя
坠星村
Звездопад
原始星落
Неудержимый звездопад
陨星雨
метеоритный дождь, звездопад
流星雨
метеорный поток, метеорный (звездный) дождь, звездопад
толкование:
м.Обильное падение метеоров.
примеры:
星坠击对目标生物造成3点伤害。如果该生物是结界,则星坠击对该生物的操控者造成3点伤害。
Звездопад наносит 3 повреждения целевому существу. Если то существо является чарами, Звездопад наносит 3 повреждения игроку, контролирующему то существо.
我想想看。我上次用锻莫勺子的时候是在紫杉镇,我好朋友伯蒂的家里……好像是叫“落星农场”这个名字吧。
Посмотрим... Последний раз двемерская ложка мне была нужна в доме моей дражайшей подруги Боти в Айварстеде... Если не ошибаюсь, ферма называется Звездопад.
看。我上次用锻莫搅拌匙的时候是在古杉镇,我好朋友伯蒂的家里……落星农场吧好像是。
Посмотрим... Последний раз двемерская ложка мне была нужна в доме моей дражайшей подруги Боти в Айварстеде... Если не ошибаюсь, ферма называется Звездопад.
从坠星山谷启程,你和派蒙走走看看,一路前行。
Путешествие начинается в долине Звездопадов, где вы вместе с Паймон наслаждаетесь местными красотами.
从星落湖向东一段距离,在海滩的南方有一片山地。
На востоке от озера Звездопадов есть высокая скала. Ты найдёшь её, если будешь двигаться на юг вдоль пляжа.
你到了冬泉谷之后,就去坠星村找到维恩德·夜风,他非常了解那片土地。
Когда будете там, поищите Вунда Ночного Охотника. Большую часть времени он проводит в Звездопаде и очень много знает о том районе.
坠星村就在永望镇的西北边。那里的暗夜精灵最近深受虫害侵扰,他们正在寻找一切可能的帮助。
К северо-западу от Круговзора находится селение ночных эльфов – деревня Звездопада. Недавно там случилось нашествие каких-то жуков, и местные жители не могут справиться с этими тварями. Им нужна помощь.
是不是又想去炸星落湖的鱼了?
Ты опять собиралась глушить рыбу на озере Звездопадов?
清扫位于星落湖的七天神像
Очистите статую семи Архонтов на озере Звездопадов
游过星落湖
Проплывите к островку на озере Звездопадов
морфология:
звездопáд (сущ неод ед муж им)
звездопáда (сущ неод ед муж род)
звездопáду (сущ неод ед муж дат)
звездопáд (сущ неод ед муж вин)
звездопáдом (сущ неод ед муж тв)
звездопáде (сущ неод ед муж пр)
звездопáды (сущ неод мн им)
звездопáдов (сущ неод мн род)
звездопáдам (сущ неод мн дат)
звездопáды (сущ неод мн вин)
звездопáдами (сущ неод мн тв)
звездопáдах (сущ неод мн пр)