звонарь
敲钟者
违章参加比赛的人
-я〔阳〕(教堂的)撞钟人, 鸣钟人.
1. [罪犯, 青年]<蔑>多嘴的人, 说话不谨慎的人
2. [监, 罪犯]<不赞>告密者
3. [罪犯]<不赞>撒谎的人, 骗子
4. [罪犯]狗, 用链子栓着的狗
Сильно удивило отсутствие в городе "звонарей". 城里居然没有狗, 太让人感到意外了
купить звонаря 给狗投食物, 喂狗
5. [罪犯]<旧>更夫
6. [青年]电话
7. [罪犯]自鸣钟
8. [电脑]同 звонилка
敲钟者, 违章参加比赛的人, -я(阳)(教堂的)撞钟人, 鸣钟人.
1. (
2. 〈
(教堂的)撞钟人, 鸣钟人
в русских словах:
телефонный
раздался телефонный звонок - 电话铃响了
трезвонить
1) тк. несов. (о колоколах) 鸣全部钟 míng quánbù zhōng; (звонить изо всех сил) 尽力摇铃 jìnlì yáolíng
разливаться
4) тк. несов. (звонко петь) 宛转地唱 wǎnzhuǎnde chàng; (красноречиво говорить) 说得媚娓动听 shuōde wěiwěi dòngtīng
серебристый
2) перен. (мелодично-звонкий) 清脆响亮的 qīngcuì xiǎngliàng-de; 银铃般[的] yínlíngbān[de]
отзвонить
不再响了 bù zài xiǎngle; (перестать звонить) 鸣完 míngwán; (о часах) 敲完钟 qiāowán zhōng
прозвенеть
прозвенел звонок - 铃响了
звенеть
(о голосе) 发出清脆的声音 fāchū qīngcuìde shēngyīn; (о звонке) 丁丁(丁零)作声 dīngdīng (dīnglīng) zuò shēng; (о металле) 丁当响 dīngdāng xiǎng, 铮铮响响 zhēngzhēngxiǎngxiǎng
надавить
надавить кнопку звонка - 按电铃
запредельно
〔副〕特别地, 非常地, 过分地. ~ высокий 特别高的. ~ звонкий 非常响亮的.
затрещать
в коридоре затрещал электрический звонок - 走廊里响起了电铃声
зазвонить
зазвонил звонок - 铃响了
зазвенеть
开始发出清脆的声音 kāishǐ fāchū qīngcuìde shēngyīn; (о звонке) 响起丁当(丁零)音来 xiǎngqi dīngdāng(dīnglīng)yīn lai; (о металле) 开始丁当响 kāishǐ dīngdāng xiǎng
ежеминутный
ежеминутные телефонные звонки - 时时刻刻地打电话
дозвониться
я звонил к вам, но не дозвонился - 我给您打过电话, 可是没有打通
звон
упасть со звоном - 玎玲一响掉下
кто-то
тебе кто-то звонит - 有人给你打电话
звонить
кто-то звонит, откройте дверь - 前门有人按铃, 把门开开吧
телефон звонит - 电话铃响了
будильник звонит - 闹钟在响
я вам звонил дважды - 我给您打过两次电话
нажимать
нажимать кнопку звонка - 按电铃(钮)
звонкий
响亮的 xiǎngliàngde, 嘹亮的 liáoliàngde; (издающий звон) 丁当(铮铮)作响的 dīngdāng(zhēngzhēng) zuòxiǎng-de
звонкий голос - 响亮的声音
прерывать
звонок телефона прервал его - 电话铃声截断了他的话
звонок
дверной звонок - 门铃
электрический звонок - 电铃
первый звонок - 头遍铃
звонок на урок - 上课铃
звонок с урока - 下课铃
до звонка - 响铃前
дать звонок - 打铃
раздался звонок - 铃响了
прозвонить
прозвонил звонок - 铃[叮当地]响了
2) (сообщить звонком, колоколом что-либо) 揺铃 yáolíng; 敲钟 qiāozhōng
звонче
звонкий 和 звонко 的比较级.
разноситься
разнесся звон - 钟声传到远处了
колокольный
колокольный звон - 钟声
смеяться
смеяться звонким смехом - 发出响亮的笑声
колокольчик
звонить в колокольчик - 摇铃
трезвон
2) разг. (продолжительные, резкие звонки) 频繁刺耳的铃声
кончать
кончать работу по звонку - 打铃下班
электрический
электрический звонок - 电铃
будить
его разбудил телефонный звонок - 他被电话铃声吵醒了
в китайских словах:
村庄司钟
Деревенский Звонарь
敲钟人李大师
Звонарь Ли
司钟珠高
Зурго Звонарь
裸喉钟雀
гологорлый звонарь (лат. Procnias nudicollis)
须钟雀
чернокрылый звонарь, бородатый звонарь, бородатая котинга-звонарь (лат. Procnias averano)
白钟雀
одноусый звонарь (лат. Procnias albus)
肉垂钟雀
трехусый звонарь, трехусый кузнец (лат. Procnias tricarunculatus)
三肉垂钟雀
трехусый звонарь, трехусый кузнец (лат. Procnias tricarunculatus)
толкование:
м.1) Церковный служитель, звонящий в колокола.
2) перен. разг. Болтун, сплетник.
примеры:
闪现 (你可以于你能够施放瞬间的时机下施放此咒语。)当村庄司钟进战场时,重置所有由你操控的生物。
Миг (Вы можете разыграть это заклинание при любой возможности разыгрывать мгновенные заклинания.) Когда Деревенский Звонарь выходит на поле битвы, разверните все существа под вашим контролем.
морфология:
звонáрь (сущ одуш ед муж им)
звонаря́ (сущ одуш ед муж род)
звонарю́ (сущ одуш ед муж дат)
звонаря́ (сущ одуш ед муж вин)
звонарЁм (сущ одуш ед муж тв)
звонаре́ (сущ одуш ед муж пр)
звонари́ (сущ одуш мн им)
звонаре́й (сущ одуш мн род)
звонаря́м (сущ одуш мн дат)
звонаре́й (сущ одуш мн вин)
звонаря́ми (сущ одуш мн тв)
звонаря́х (сущ одуш мн пр)