изучить
сов. см. изучать
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
学会, 研究, 查明, 了解, -учу, -учишь; -ученный(完)изучать, -аю, -аешь(未)
кого-что
1. 学习; 学会, 学好, 掌握
изучить ремесло 学(会)手艺
изучить иностранный язык 学(会)外国语
изучить машину 掌握机器的性能
2. 研究
изучить вопрос 研究问题
изучить теорию 研究理论
изучить исторические документы 研究历史文献
3. 仔细观察, 调查清楚
изучить местность 仔细观察地形
изучить обстановку 查明情况
4. 了解, 认识清楚
изучить характер товарища 了解一个同志的性格
хорошо изучить детей 很好地了解孩子. ||
1. 研究; 了解
2. 掌握
3. 学习; 学会, 学好
4. 仔细观察, 调查清楚
что
1. 学习, 学会, 掌握
изучить ремесло 学手艺
изучить иностранный язык 学外国语
изучить машину 掌握机器的性能
изучить математику 学数学
2. 研究
изучить взаимодействие 研究相互作用
изучить воздействие (чего на что) 研究... 对... 的影响
изучить законы (чего) 研究... 规律
изучить общие закономерности (чего) 研究... 的普遍规律性
изучить историю (чего) 研究... 历史
изучить особенность (чего) 研究... 特点
изучить происхождение (чего) 研究... 起源
изучить теорию 研究理论
3. 弄明白, 了解清楚, 查明
изучить местность 仔细观察地形
изучить обстановку 查明情况
изучить природные условия 了解自然条件
Он с интересом изучал труды современных и античных философов, труды по астрономии и физике. 他饶有兴趣地学习了现代哲学家和古希腊哲学家的著作, 天文学和物理学著作
Метеорология изучает явления, происходящие в атмосфере. 气象学研究大气中发生的各种现象
了解; 研究; 掌握; 学会, 学好; 学习; 仔细观察, 调查清楚
[完] 见изучать
в русских словах:
изучать
изучить
изучить ремесло - 掌握手艺
изучить иностранный язык - 学会外文
изучать вопрос - 研究问题
изучить обстановку - 了解情况
заниматься
3) тк. несов. (учиться) 学习 xuéxí, 读书 dúshū; (изучать) 研究 yánjiū
прорабатывать
1) (подробно изучать) 仔细研究 zǐxì yánjiū; 审查 shěnchá
учить
5) (изучать) 学 xué; (усваивать) 读 dú, 记 jì; (на память) 背 bèi
термика
〔阴〕地表 (或大气、海洋)的温度状况. изучать ~у северных морей 研究北方海洋的温度状况. теоретическая разработка проблем ~и 地表温度状况问题的理论研究.
глотать
2) (быстро изучать) 急忙地贪阅, (внимательно слушать) 贪婪地听
разбирать
4) перен. (изучать, рассматривать) 研究 yánjiū; (судебное дело и т. п.) 审查 shěnchá, 审理 shěnlǐ; (давать оценку) 评价 píngjià
рассматривать
2) (обсуждать) 讨论 tǎolùn; (изучать) 研究 yánjiū; юр. 审理 shěnlǐ
проходить
11) разг. (изучать) 学 xué, 学习 xuéxí
работать
3) (над чем-либо) 致力于 zhìlìyú; (изучать) 研究 yánjiū
прослеживать
2) (изучать) 彻底研究 chèdǐ yánjiū; 细心观察 xìxīn guānchá
профессия
изучать профессию - 学习业务
зависать
7) (погружаться в обучение, глубоко изучать, уходить с головой) 钻研, 埋头学习
первоисточник
изучать марксизм-ленинизм по первоисточникам - 根据原著学习马克思列宁主义
наблюдать
2) (изучать, исследовать) 考察 kǎochá, 研壳 yánjiū
исследовать
1) (изучать) 研究 yánjiū, 考究 kǎojiū
в китайских словах:
传授召唤虚空行者
Изучить призывание демона Бездны
传授召唤小鬼
Изучить призывание беса
研究水螅珊瑚大脑
Изучить мозг гидрокоралла
研究问题
изучить вопрос; рассмотреть вопрос; разработать вопрос; изучать проблему; исследовать вопрос; рассмотреть проблему
学习德拉诺探路者
Изучить способность "Дренорский первопроходец"
观察钩钩果
Изучить волчий крюк
学懂
усвоить, выучить, изучить
解锁奥利波斯飞行点
Изучить точку маршрута: Орибос
详断
тщательно изучить и решить; вынести окончательное решение
串
贯串 а) пронизывать насквозь; б) перен. одолеть, изучить от корки до корки
评阅
1) рассмотреть, изучить; оценить, разобрать
下马看花
разглядывать цветы, сойдя с коня (обр. в знач.: детально углубиться в работу; тщательно, внимательно изучать; идти в низы, чтобы все изучить)
审划
изучить (вопрос) и наметить план (его решения)
检查礼物
Изучить подарок
学究
2) досконально изучить, исчерпывающе исследовать
学习召唤执事者
Изучить "Призыв распорядителя"
讨
7) доискиваться, исследовать вглубь; изучать
讨练 досконально изучить, овладеть (предметом)
重新学习制皮任务
Заново изучить задания кожевничества
阅
2) смотреть, обращать внимание на...; рассматривать, изучать
阅其成败之由 изучить причины своих (его) успехов и неудач
阅之不谬 изучить это и найти безошибочным
观察甜甜花
Изучить цветок-сахарок
阅实
тщательно изучить, точно установить (напр. степень вины)
检查犯罪现场
Изучить место преступления
精通
овладеть, глубоко изучить, хорошо разобраться (в чем-л.), постигнуть; знающий, опытный
研究致函
изучить/ рассмотреть обращение
讲贯
изучить; овладеть (предметом); приобрести (навыки в чем-л.)
调查墓穴
Изучить могилу
询
2) доискиваться, допытываться; изучать; справляться, спрашивать, расспрашивать, осведомляться (относительно (чего-л.))
详询情况 подробно осведомиться о положении дел, детально изучить положение дел
传授召唤魅魔
Изучить призывание суккуба
穷竟
тщательно исследовать, досконально изучить
学习图纸
Изучить чертеж
穷究
1) досконально изучить, тщательно (скрупулезно) исследовать
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
сов. перех.см. изучать.
синонимы:
см. выучить, учить (что)примеры:
讨练
досконально изучить, овладеть ([i]предметом[/i])
阅其成败之由
изучить причины своих (его) успехов и неудач
阅之不谬
изучить это и найти безошибочным
详询情况
подробно осведомиться о положении дел, детально изучить положение дел
读竟
изучить, заучить ([i]до конца[/i])
学习的敌人是自己的满足,要认真学习一点东西,必须从不自满开始。
Врагом учебы является самодовольство, чтобы по-настоящему что-либо изучить, нужно прежде всего отбросить самодовольство.
先研究一下, 然后再决定
сначала надо изучить, а потом только принимать решение
掌握手艺
изучить ремесло
学会外文
изучить иностранный язык
注意研究
внимательно изучить
研究对敌斗争的策略
изучить стратегию борьбы против врага
从不同角度来研究问题
изучить вопрос с разных точек зрения; исследовать проблему под разными углами
他在英语上面下了很多功夫
он приложил много усилий к тому, чтобы изучить английский язык
很好地了解孩子
хорошо изучить детей
了解一个同志的性格
изучить характер товарища
要知伟大真理, 就该从头学起
Если хочешь изучить великую истину начинай с азбуки
学(会)外国语
изучить иностранный язык
学(会)手艺
изучить ремесло
正如赵紫阳同志所说,对这两个基本点,讲得最早、 最多、最深刻的是邓小平同志,”我们大家都应当好好学习小平同志关于这两个方面的论述。 ”
Нам всем следует тщательно изучить точку зрения товарища Дэн Сяопина, касаемую этих двух аспектов” - именно так высказывался товарищ Чжао Цзыянь о самом раннем, значительном и глубоком высказывании товарища Дэн Сяопина.
学习双武器
Изучить стиль боя с оружием в каждой руке
重新学习采矿任务
Заново изучить задания горного дела
重新学习剥皮任务
Заново изучить задания снятия шкур
重新学习裁缝任务
Заново изучить задания портняжного дела
重新学习锻造任务
Заново изучить задания кузнечного дела
重新学习工程学任务
Заново изучить задания инженерного дела
重新学习珠宝任务
Заново изучить задания ювелирного дела
重新学习附魔任务
Заново изучить задания наложения чар
前往西北方的鱼人村落,将鱼人的脊骨带回来,我要研究骨髓的成分。谁知道它们小小的脊骨中隐藏着什么秘密?
Отправляйся на северо-запад и принеси мне их хребты, чтобы я мог изучить накопление заразы в их костном мозге. Кто знает, что за секрет хранят их жалкие кости?
这里的北面有一个铁木山洞,那里的曲木元素已经无法挽救了。我要你帮我从它们身上取得树脂,这些树脂被称作血琥珀。有了它们,我就可以研究拯救其它生命的办法了。
К северу отсюда лежат Пещеры Железнолесья. Тамошние Криводревы-элементали поражены порчей так, что исцелить их уже нет надежды. Прошу тебя – принеси мне их застывший сок – его называют кровавым янтарем – чтобы я могла изучить его в надежде спасти другие формы здешней жизни.
返回蛮沼村,小心地收集一些雕像,把它们带回来供我研究。<name>,尽量避免惹恼蛮沼失落者,否则很可能破坏我们与他们建立沟通的机会。
Возвращайся в деревню Дикотопь и добудь втайне несколько их идолов, чтобы я мог их изучить. Только постарайся не рассердить самих Заблудших – это может помешать нам установить с ними контакт...
如果只是丢了一辆装满建筑材料的马车,倒也无伤大雅,可这辆马车上偏偏装有从碧玉矿洞运来的一箱稀有水晶样本,那正是我十分想研究的。被遗忘者的小分队截走了这辆车,把它带去了东北方的一处他们想要重建的哨塔里。回收这些水晶是目前最紧迫的事,<class>!
В обычной ситуации нас не очень расстраивает утрата строительных материалов, но в последней поставке из Лазуритового рудника был ящик с редкими кристаллами, которые мне не терпится изучить. Отрекшиеся-налетчики перехватили обоз и угнали его на северо-восток, к разрушенной башне. Нам непременно нужны эти кристаллы, <класс>!
去帮我从它们身上收集一些幽灵精华来,或许我可以研究出它们的来意。<name>,卡拉赞中隐藏着许多秘密,而我,决心揭开这些秘密之后的真相。
Доставьте мне одну из призрачных сущностей, чтобы я мог изучить ее. В Каражане много секретов, <имя>, и я полон решимости раскрыть их все.
塞纳里奥议会正在招募精干的联盟成员来帮助他们探索卡利姆多大陆!在塔纳利斯沙漠的西边隐藏着常人难以想象的危险,议会希望有人能光荣地接过这个任务,去探索那个地方。
Круг Кенария ищет смельчаков, готовых исследовать окраины Калимдора! Забытые пустоши, полные неизвестных опасностей, лежат к западу от Tанариса и Прибамбасска. Круг Кенария призывает храбрых героев изучить эти земли.
达拉然巫师的一项举世闻名的能力就是他们可以操纵如元素生物这样的从其它空间来的强大生物,他们使用魔法石雕作为控制这些元素生物的工具,现在大法师伍德格莱尔想找些石雕来研究。
Волшебники Даларана славятся своей связью с элементалями, могущественными созданиями из других измерений, которыми они управляют при помощи магических талисманов. Волхв Сиянье Бездны хотел бы изучить эти талисманы.
现在我最想知道的事,<name>,就是这种腐蚀是否可逆。我要你从这个区域中收集一些土壤样本来供我研究。或许不久之后,我们就能让这片土地恢复健康。
И теперь я хочу знать, <имя>, обратимо ли это искажение или нет. Собери образцы почвы, чтобы я могла изучить их. Возможно, со временем мы сумеем все исправить?
一旦我拿到雕像,我就能……研究它们。雕像中蕴含的力量已经沉睡太久了……
Как только я доберусь до этих орнаментов, я смогу их... изучить. Слишком долго дремали скрытые силы...
<name>,我听说有一种紫色蘑菇刚刚被发现,它们似乎只在奥达曼挖掘场里生长。我需要十二个这样的蘑菇来进行炼金术的研究。
Мне рассказали о недавно открытом растении, грибе-малиновике. Этот гриб растет целыми семейками на раскопках Ульдамана. Его можно отыскать в старых туннелях и глубинных, неизведанных зонах. Мне хотелось бы изучить возможности его применения в алхимии, и здесь-то ты мне и пригодишься.
在巨人旷野以南的地区,生活着大群的钢鬃野猪人。据我所知,他们曾是一群无能的铁匠,不过有人告诉我说,野猪人们现在已经逐渐开始改良他们的那些破烂武器了。我想要从他们那里弄些武器样品来进行研究。
Хотя говорят, что у свинобразов племени Иглогривых за Полями Великанов нет искусных кузнецов, они научились делать серьезное оружие. Мне хотелось бы получить несколько образцов, чтобы изучить их технику работы.
不久前,就在那些穴居人像雨后的蜗牛一样冒出来之前,我们发现了一大批奇特的小石像。但是还等我们开始着手研究它们,穴居人就把我们从废墟里赶了出来!这些石像有种奇特的效力,它可以让那些穴居人变得更加疯狂!
Незадолго до появления троггов на раскопках мы обнаружили множество странных резных идолов. Изучить их мы не успели, потому что вскоре после этого трогги вытеснили нас из развалин! А идолы оказывают на этих тварей странное воздействие – превращают их в берсерков!
给我拿8个石像回来——我想研究研究,所以你得把它们从穴居人手上给我抢过来!你可以在挖掘场里到处都是的穴居人身上拿到这些石像。
Отбей 8 идолов у троггов и принеси мне – я хочу их изучить. Идолов ты найдешь у троггов – а их в раскопе более чем достаточно.
你的任务就是结果他,然后把那块遗物给我带回来进行研究。
Его необходимо остановить. Убей его, и принеси мне этот предмет, чтобы мы могли его изучить.
库尔森上校曾是个伟大而高贵的人,我必须得找到让他堕落至此的原因!他一定是被巨魔的魔法给控制了。要想搞清楚这一点的话,我们就得先研究一下巨魔的传说故事。
Когда-то полковник Курцен был великим и благородным человеком – я хочу выяснить, что заставило его свернуть с пути истинного! Должно быть, он находится под воздействием магии троллей. Надо изучить древние легенды, чтобы убедиться в этом.
我得研究一下他们的脑子!
Я должна изучить их мозги!
你觉得德纳兰一定会想要研究一下这东西。
Вы уверены, что Деналану захочется его изучить.
有传言说黑铁矮人霍尔雷·黑须偷到了一种酒的配方。这种被称作雷霆啤酒的饮料会使饮用者获得无穷的力量和勇气。我们希望能研究一下这种饮料。也许我们可以开发它的其它功能……能够帮助我们被遗忘者达成目标的功能。
Ходят слухи, что Харли Чернопых из клана Черного Железа украл рецепт эля. Говорят, этот эль, иначе – светлое громоварское – придает великую силу и храбрость тому, кто его употребит. Нам хотелось бы изучить состав этого напитка. Может быть, мы найдем и другое применение его удивительным свойствам... подходящее для целей Отрекшихся.
我猜想等你传送到湍流之针后,会看到一些与之关联的设备。
Я думаю, что когда ты переместишься на вершину волнолова, там будет некий аппарат, который нужно будет изучить.
你报告的一切情况都和我们已知的情报符合。从达库鲁那里刺探情报并取得他的信任是一个非常重大的进展,可以为你的进一步任务打下基础。
Добытые тобой сведения согласуются с тем, что мы уже знаем. Тебе надо как следует изучить Дракуру и втереться к нему в доверие.
应该把这玩意儿交给探险者亚伦瞧瞧。
Исследователю Джарену непременно захочется изучить этот прибор.
银色前沿的伊崔格和他的朋友希望能弄到一些萨隆邪铁,以便对它进行研究。
Эйтригг и его товарищи с Серебряной заставы хотят получить образцы руды, чтобы как следует ее изучить.
我一定要了解那些虚空行者的秘密。拜托你前往西边的迁跃平原,也就是远征军物资库西面的那片地方。那里位于深渊的边界旁,时间与空间都已变得扭曲而异常了。使用我所制造的这个不稳定的迁跃裂隙生成器,在那边制造一个空间裂隙吧,然后从裂隙里涌出的生物身上收集尽量多的迁跃虚空能量。
Я должен изучить секреты демонов Бездны. Отыщи Искривленные поля к западу отсюда. Еще западнее Оружейной Экспедиции лежит темное место на самом краю бездны, где истончаются время и пространство. Запусти там мой нестабильный генератор астральных провалов и создай провал. Собери пыль Бездны с тех созданий, которые появятся.
应该把这玩意儿交给药剂师安娜斯塔西娅瞧瞧。
Аптекарю Анастасии непременно захочется изучить этот прибор.
谣传东边池塘中就生活着这种巨型生物,据说有的虚灵商人无聊时就利用那些大型多头怪进行狩猎娱乐。我想要进一步了解这种过度生长的生物,你能取回它的心脏供我研究吗?
До меня доходили слухи, что одно такое существо обитает в пруду на востоке отсюда. Я слышала, что торговцы из числа духов Астрала сговорились поймать эту гидру для забавы, однако у меня на нее другие виды. Принеси мне сердце этого существа, чтобы я могла его изучить.
你愿意再帮我们一个忙吗?西北方有一股不寻常的气流袭来。我已经指派了飞行员维克去侦察情况,不过他恐怕还需要一名副驾驶员。
Если хочешь и дальше помогать нам, у меня есть одно дельце. С северо-востока движется какой-то резкий циклон. У меня есть пилот, который готов его изучить, но ему нужен помощник.
在接下来的数周内,我们都不可能集中兵力对冰冠堡垒发动全面攻击,但是这并不妨碍我们尽可能多地了解他们的防御措施。
В ближайшие недели мы еще не сможем начать наступление, но это не значит, что мы не должны изучить оборону противника.
附近有一些刚刚感染天灾瘟疫的巨魔,我们需要研究一下瘟疫对他们造成的影响。带上纳斯和这只靴子。当你杀死一个巨魔后,就狠狠踢他一脚,这样他就会去收集毛发样本了。
Тут поблизости много троллей Плети, и нам хотелось бы изучить, как на них действует гниль. Для этого нам нужны образцы их волос. Возьми с собой Насса и этот сапог. Когда убьешь тролля, пни Насса как следует, и он поймет, что надо выдрать у тролля прядь волос.
完成任务后回到我这儿来,让我研究能量光环的效果。别担心,它所引发的任何副作用都只是暂时的。
Возвращайся ко мне, чтобы я могла изучить эффект ауры. Не беспокойся: любые побочные эффекты будут временными.
帮我把圆盘拿来,<name>,这样我们就能对血肉诅咒进行研究了。
Принеси мне этот диск, <имя>, чтобы мы смогли его изучить.
请帮我收集它们的样本,或许我能研究出其中的奥秘。
Собери мне образцы. Я хочу их изучить и понять, что они из себя представляют.
如果有机会检查它们的卵,或许我们就能了解到更多秘密。这些虚空龙非常仇视蓝龙,因此我根本无法接近它们的卵,你能帮帮我吗?
Мы узнаем больше, если у нас будет возможность изучить их яйца. Их ненависть к моему племени велика, так что я не могу подобраться достаточно близко, чтобы собрать яйца. Ты не согласишься мне помочь?
这群愚蠢的地精和他们的狗奴才竟然将这根水晶柱视为已有。我原本是来勘探水晶的,可就在我采集样本时,他们冲出来打倒了我,并拒绝让我返回营地。
Варвары-гоблины и их прислужники решили, что эта колонна и кристаллы принадлежат им. Я пришла сюда, чтобы собрать и изучить образцы кристаллов, но гоблины не только не дали мне сделать этого – они еще и не дали мне вернуться в лагерь!
自打我们来到这里,风险投资公司就一直在给我们制造麻烦,营地的安全受到威胁,调查工作更是难以开展。本来呢,我们也不想招惹是非,但是他们竟然袭击我们的斥候,还击落了运送补给物资的飞行器。
С тех самых пор, как мы прибыли сюда, Торговая компания мешает нам укрепить лагерь и изучить окрестности. Обычно компания нас не беспокоит, но теперь они начали бороться с нашими разведчиками и сбивают летательные аппараты с припасами.
<name>,我这里还有点别的事情想拜托你。我们这有个大脑袋的侏儒想研究一下剃刀山北方拉扎安码头一带的魔化野兽。
<имя>, у меня есть для вас еще дело. Один из этих яйцеголовых хочет изучить злобных плотозверей, которых можно найти у лагеря Разаана, к северу от Островерхого гребня.
在低级成员所携带的法术核心上也许能够找到答案。假如你能把它们从邪教徒的手里抢过来的话,就给我带一些完好无损的回来。
Сектанты из низшего состава всегда носят с собой волшебные средоточия. Очень хотелось бы их изучить. Принеси мне несколько штук, но обязательно целых и неповрежденных. Ну, если сумеешь их вырвать из рук адептов культа.
我想有什么东西长在里面。所有泥浆怪的来源,我想研究它。找到这个来源,带一份样本给我。
Мне кажется, что там что-то растет. Там должен быть какой-то источник слизи, откуда они все и берутся, и я хочу изучить этот источник. Пожалуйста, найди его, и принеси мне оттуда образец.
有一株名叫拉伊的植物与众不同,我需要对其进行检测。也许我们能从它身上学到一些东西。
Среди них есть некий Ладж. Он не такой, как все, и я хочу изучить его. Возможно, мы что-то узнаем.
去吧,多积累些经验,并学习新技能。然后找一个训练假人来露两手给我瞧瞧。
Иди, получай новый опыт и обучись новому умению. Потом покажи мне, что удалось изучить, на одном из тренировочных манекенов.
瑟根石是很个重要的地方,我们需要在这里对基岩构成进行研究。
Пещера Тельгена очень важна для нашей работы – попав внутрь, мы сможем изучить скальные основания и все такое прочее.
如果可以的话,你可以在路上收集一些植物样本给他去研究。初生的花芽会把最近在丛林里发生的许多变化都告诉他。
По пути собери несколько образцов растений, чтобы он смог изучить их. Нераспустившиеся цветочные бутоны смогут дать ему наиболее полную информацию обо всем, что недавно произошло здесь.
这畜生的内脏将会具有非常高的研究价值,届时我们可以从它身上找出一个可以对付这一最新威胁的最佳办法。赶紧去把它的分泌腺给我带来吧!
Нам хотелось бы изучить внутренности этой твари, чтобы понять, как лучше бороться с этой новой угрозой. Добудь ядовитые железы жалохвоста и принеси их мне!
听仔细了,任务给予者。抵达这里后,我花了好几天时间四下转悠,了解地形。东面有一座废弃的农场,那里到处都是豺狼人。但是农场里生长着一种奇特的花——泥头花。替我跑一趟,为卡莎采集泥头花。装满你的背包后就赶紧回来。
Слушай меня внимательно. Когда я только прибыл сюда, я несколько дней летал вокруг, чтобы изучить рельеф местности. К востоку отсюда есть ферма, которая долго была заброшенной, а теперь ее захватили гноллы. На этой ферме растет один особенный гриб, который называют грибом Грязного Рыла. Отправляйся туда и собери этих грибов для Кайши. Возвращайся, когда сумка будет полна.
记住,<name>,你只能学一项专精,所以如果你完成了药水专精的训练,那么就不能再学习药剂和转化专精了。
И помни, <имя>: ты можешь изучить только ОДНУ специализацию, так что если ты завершишь свое образование в области зелий, ты уже не сможешь изучать эликсиры и трансмутацию.
记住,<name>,你只能学一项专精,如果你完成了药剂大师的训练,那么就不能再学习药水和转化专精了。
И помни, <имя>: ты можешь изучить только ОДНУ специализацию, так что если ты завершишь свое образование в области эликсиров, ты уже не сможешь изучать зелья и трансмутацию.
是时候学习并掌握你的新技能了。去洞穴外找个训练假人练习这个技能。
Настало время изучить и отработать новое умение. Попрактикуйся на тренировочном манекене возле Логова.
司克诺兹的人激活方尖碑只是时间问题,我得先研究一下你找到的卷轴。你得自己去想办法解决这问题了。
Это лишь вопрос времени, когда дружки Шнотца активируют обелиск, а мне нужно еще изучить эти свитки. Так что придется тебе <самому/самой> измышлять способ действий.
假如我们能逃出去的话,我倒是很想研究一下这些珍珠。我们在采掘场里找到的珍珠都太大了,搬都没法搬,不过我见过那些督军和先知随身带着小珍珠。
Если нам удастся отсюда выбраться, я бы хотела хорошенько изучить эти жемчужины. Правда, те, что нашли мы, были слишком большими. Нам их не унести. Но я видела в руках у полководцев и пророков жемчуг помельче.
有个萨满,名叫索拉留斯的,说不定可以帮助我们。他是格里安的朋友,最近刚来西部荒野,为的是研究降临在我们身上的元素浩劫。
Здесь есть шаман, Торелий, который сможет помочь нам. Он друг Гриана, который недавно прибыл в Западный край, чтобы изучить стихийные бедствия, обрушившиеся на нас в последнее время.
有群暗夜精灵最近来湿地定居,一些是从卡利姆多坐船过来研究这儿的风土,瞧瞧植物什么的,就是类似的事情啦。
Среди ночных эльфов есть те, для кого Болотина стала новым домом. Они прибыли из Калимдора на корабле, чтобы разведать эти земли, изучить здешнюю растительность – и все такое.
记住,<name>,你只能学一项专精,所以一旦你完成了转化大师的训练,就学不了药水和药剂专精了。
И помни, <имя>: ты можешь изучить только ОДНУ специализацию, так что если ты завершишь свое образование в области трансмутации, ты уже не сможешь изучать эликсиры и зелья.
我打算研究一下萨特和纳迦的脑干,也许可以推断出辛多雷的命运走向。在你杀死他们的时候,尽量不要伤到脑干,我只需要完整的样本。
Я хочу изучить стволы головного мозга сатиров и наг, чтобы спрогнозировать судьбу синдорай. Постарайся не повредить стволы – мне нужны только идеальные образцы.
聪明绝顶的索罗认为我们最好研究一下这些猎狗的生物学现象。而我呢,当然,和索罗意见一致。
Мудрый Толо считает, что было бы неплохо изучить природу этих псов. Я, конечно же, разделяю его мнение.
最近,就在穴居人出现在挖掘场之前,我们出土了大量奇怪的石像。可还没有能够进行研究,穴居人就把我们赶出了废墟!那些石像会对穴居人产生一种奇怪的作用。它让他们狂暴!
Недавно, как раз перед тем, как появились трогги, мы обнаружили здесь много странных резных идолов. Но у нас не было времени изучить их, потому что вскоре после того, как мы их нашли, трогги вынудили нас покинуть руины! А эти идолы оказывают на троггов необычное воздействие. Трогги от них звереют!
给我带8尊来——我要研究它们,而且不能让它们落在穴居人手里!你可以在滋扰挖掘场的穴居人身上找到石像。
Принеси мне 8 идолов – я хочу изучить их, и я хочу, чтобы они были у меня! Ты найдешь их у троггов, кишащих в этом месте.
样本……对……我们必须拿到样本!这些,呃,实验品……我是说,我们要研究这些不幸的劳工。
Образцы... да... нужны образцы! Нужно изучить этих подопытных кроликов... ээ... я имею в виду, этих несчастных рабочих.
要进行试验!
Надо изучить!
当你这么做时,你的力量会随之增强,你还能学会各种类型的新法术。
Если будешь это делать, то со временем станешь сильнее и сможешь изучить новые способности.
我相信他们戴上这些项圈之后便会获得恶魔的力量,不过如果要确定这一点,我还得收集一些项圈来做研究。
Я подозреваю, что, нося эти ошейники, фанатики вступают в резонанс с демоническими силами. Но чтобы в этом убедиться, мне необходимо изучить несколько таких ошейников.
我们的一个前锋摩林·云行者,已经前去查看一个地精车队的残骸了。如果你愿意帮他的话,出村沿着路往东走就是。
Один из наших гонцов, Морин Ловец Облаков, отправился изучить останки одного из гоблинских караванов. Если хочешь помочь ему, иди по дороге, ведущей из деревни на восток.
我看到北边营地里的熊怪在用一口大锅酿制些什么东西。他们好像在严加保护它……如果他们正在酿制的东西就是这一切的源头,那么我必须亲自检验一下才行。
На севере находится их лагерь: там фурболги варят что-то в большом котле и никого к нему не подпускают. Если их агрессия вызвана именно этим варевом, то я должна изучить его.
给我带些完好的面具回来,我想更仔细地研究一下。一定要当心,煞魔肯定不会乖乖地交出面具的。
Принеси мне несколько целых масок – хочу изучить их впоследствии. Но будь <осторожен/осторожна> – вряд ли ша расстанутся с масками по доброй воле.
我设法拿到了珍妮的笔记本。她提到在附近的建筑中有几样关键物品需要调查,但还没写清楚就死去了。
Мне удалось найти записи Джанин. Она упомянула несколько важных предметов поблизости, которые необходимо изучить поближе.
我必须研究它们的大脑,你要为我收集一些样本。
Мне надо изучить их мозг. Добудь для меня несколько экземпляров этих существ.
也许,我们有机会从这一发现中获益。只要我们能重新将它激活,就可以对其加以研究。更为重要的是,还可以探明它的弱点。
Возможно, мы могли бы его использовать в своих целях. Если мы сможем запустить устройство, то у нас получится изучить его подробнее. И самое главное, мы сумеем выявить его уязвимые части.
我无法靠近这些石碑看个清楚,但也许你能做到。
Я не могу подобраться к ним, чтобы изучить. Может, у тебя получится?
这件遗物的恢复状况极为良好。或许你该把它放在闻道之座进行展览,好让那些游学者和考古学家们进行研究。
Артефакт был восстановлен в прекрасном состоянии. Возможно, стоит выставить его в Обители Мудрости, чтобы археологи и хранители истории смогли изучить его.
我想对这种符文进行研究。请为我取得一枚符文,这样我们就可以想办法用它来对付燃烧军团。
Мне очень бы хотелось внимательно изучить их. Достань для меня хотя бы одну такую руну, и тогда, возможно, мы придумаем, как обратить ее силу против Легиона.
你拥有一件古老而强大的武器。但我们并不了解它。如果我们真要解放它全部的潜力,就得更了解它。我很擅长这种事。
У тебя грозное и древнее оружие. Но мы так мало о нем знаем. Чтобы полностью раскрыть потенциал этого артефакта, нужно тщательнее изучить его. Я кое-что понимаю в таких вещах.
但想要全部浏览、翻译并得出有价值的成果的话,需要大量的时间,我一个人也无法担此重任。
Но в одиночку я не справлюсь: потребуется много времени и сил, чтобы изучить все эти исторические документы, перевести и извлечь из них что-то полезное.
这个盒子的表面镶嵌着魔法符文。虽然没有生效,但它的作用或许值得调查一下。
Хотя магические свойства этого украшенного рунами куба никак не проявляют себя, вы чувствуете, что их стоит изучить.
还需要做许多准备工作。现在,我们就来检查供给情况。
Так что нам предстоит очень много работы. Для начала нужно как следует изучить сам канал.
如果这里的维库人也像诺森德的维库人一样手艺精湛的话,我敢肯定,只要对他们的装备进行研究,我们就可以学到一些东西。
Если доспехи здешних врайкулов не уступают нордскольским, мы обязательно должны тщательно изучить их – наверняка узнаем много полезного.
你拥有一件古老而强大的武器。但我们并不了解它。如果我们真要解放它全部的潜力,就得更了解它。我可以帮你。
У тебя грозное и древнее оружие. Но мы так мало о нем знаем. Чтобы полностью раскрыть потенциал этого артефакта, нужно тщательнее изучить его. Я могу кое-что для тебя сделать.
морфология:
изучи́ть (гл сов перех инф)
изучи́л (гл сов перех прош ед муж)
изучи́ла (гл сов перех прош ед жен)
изучи́ло (гл сов перех прош ед ср)
изучи́ли (гл сов перех прош мн)
изу́чат (гл сов перех буд мн 3-е)
изучу́ (гл сов перех буд ед 1-е)
изу́чишь (гл сов перех буд ед 2-е)
изу́чит (гл сов перех буд ед 3-е)
изу́чим (гл сов перех буд мн 1-е)
изу́чите (гл сов перех буд мн 2-е)
изучи́ (гл сов перех пов ед)
изучи́те (гл сов перех пов мн)
изучи́вший (прч сов перех прош ед муж им)
изучи́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
изучи́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
изучи́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
изучи́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
изучи́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
изучи́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
изучи́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
изучи́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
изучи́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
изучи́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
изучи́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
изучи́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
изучи́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
изучи́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
изучи́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
изучи́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
изучи́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
изучи́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
изучи́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
изучи́вшие (прч сов перех прош мн им)
изучи́вших (прч сов перех прош мн род)
изучи́вшим (прч сов перех прош мн дат)
изучи́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
изучи́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
изучи́вшими (прч сов перех прош мн тв)
изучи́вших (прч сов перех прош мн пр)
изу́ченный (прч сов перех страд прош ед муж им)
изу́ченного (прч сов перех страд прош ед муж род)
изу́ченному (прч сов перех страд прош ед муж дат)
изу́ченного (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
изу́ченный (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
изу́ченным (прч сов перех страд прош ед муж тв)
изу́ченном (прч сов перех страд прош ед муж пр)
изу́чен (прч крат сов перех страд прош ед муж)
изу́чена (прч крат сов перех страд прош ед жен)
изу́чено (прч крат сов перех страд прош ед ср)
изу́чены (прч крат сов перех страд прош мн)
изу́ченная (прч сов перех страд прош ед жен им)
изу́ченной (прч сов перех страд прош ед жен род)
изу́ченной (прч сов перех страд прош ед жен дат)
изу́ченную (прч сов перех страд прош ед жен вин)
изу́ченною (прч сов перех страд прош ед жен тв)
изу́ченной (прч сов перех страд прош ед жен тв)
изу́ченной (прч сов перех страд прош ед жен пр)
изу́ченное (прч сов перех страд прош ед ср им)
изу́ченного (прч сов перех страд прош ед ср род)
изу́ченному (прч сов перех страд прош ед ср дат)
изу́ченное (прч сов перех страд прош ед ср вин)
изу́ченным (прч сов перех страд прош ед ср тв)
изу́ченном (прч сов перех страд прош ед ср пр)
изу́ченные (прч сов перех страд прош мн им)
изу́ченных (прч сов перех страд прош мн род)
изу́ченным (прч сов перех страд прош мн дат)
изу́ченные (прч сов перех страд прош мн вин неод)
изу́ченных (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
изу́ченными (прч сов перех страд прош мн тв)
изу́ченных (прч сов перех страд прош мн пр)
изучи́вши (дееп сов перех прош)
изучá (дееп сов перех прош)
изучи́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
изучить
1) (овладевать) 学会 xuéhuì, 掌握 zhǎngwò
изучить ремесло - 掌握手艺
изучить иностранный язык - 学会外文
2) (исследовать) 研究 yánjiū, 学习 xuéxí
изучать вопрос - 研究问题
3) (наблюдая, понять) 观察 guānchá, 了解 liǎojiě
изучить обстановку - 了解情况