импеллер
〔名词〕 叶轮
1. 叶轮
2. 风扇; 叶轮; 翼片
<旧, 机>(活塞式发动机的)叶轮
叶轮风扇; 叶轮; 翼片叶轮(活塞式发动机的)
-а[阳]〈旧, 机〉(活塞式发动机的)叶轮
涡轮, 叶轮, 推动器; 转子; 压缩器
叶轮; 风扇; 叶轮; 翼片
(impeller)叶轮
[选]叶轮, 水轮
(燃气轮)叶轮
[阳] 叶输
叶轮
叶轮
叶轮(活塞式发动机的)
слова с:
в китайских словах:
找到铍震荡器
Найти бериллиевый импеллер
拿走铍震荡器
Забрать бериллиевый импеллер
插入震荡器
Установить импеллер
铍震荡器
Бериллиевый импеллер
衬胶叶轮
гуммированный импеллер
辐射形叶轮
радиальный импеллер
无叶片冲孔水轮
перфорированный безлопастный импеллер
波轮
активатор-импеллер; активатор импеллерного типа
分丸轮
импеллер
推水叶轮
импеллер воды
泵叶轮
насосный импеллер
离心叶轮
центробежное рабочее колесо: импеллер
泵轮
насосное колесо, импеллер
插入铍震荡器
Вставить берриллиевый импеллер
短圆盘式叶轮
импеллер с укороченным диском
高兴看到震荡器
Вы рады, что импеллер не поврежден
叶轮
1) крыльчатка, импеллер, лопастное колесо, рабочее колесо
примеры:
增压叶轮<<Император Николай
импеллер наддува
麻州核聚变厂的其中一个终端机指出,铍震荡器位于大楼里的地下室反应炉,我得找到ID卡才能进入设施的行政电梯。
В одном терминале "Масс фьюжн" указано, что бериллиевый импеллер находится в реакторе, в подвале здания. Мне нужно найти карту-ключ, которая дает доступ к лифту для VIP-персон.
兄弟会在找麻州核聚变厂里面一个叫做“铍震荡器”的东西,我必须让学院知道这件事。
Братство ищет в "Масс фьюжн" некий "бериллиевый импеллер". Надо сообщить об этом в Институт.
铍震荡器现在已经安全落入学院手中,可以准备启动反应炉了。
Мне удалось доставить бериллиевый импеллер в Институт. С его помощью они смогут запустить реактор.
在麻州核聚变厂中一路过关斩将后,我抵达了反应炉楼层,现在我得想办法把铍震荡器移出反应炉。
Мне удалось пробиться на уровень реактора. Теперь нужно как-то вытащить из реактора бериллиевый импеллер.
现在已经拿到铍震荡器,接下来就该回去麻州核聚变厂大厅,离开这栋建筑。
Мне удалось вытащить бериллиевый импеллер. Теперь надо вернуться в вестибюль "Масс фьюжн" и покинуть здание.
学院在找麻州核聚变厂里面一个叫做“铍震荡器”的东西,我必须赶快透过转送机赶到那里。
Институт ищет в развалинах "Масс фьюжн" некий "бериллиевый импеллер". Нужно как можно скорее телепортироваться туда.
既然现在铍震荡器安稳地由兄弟会保管,可以先把它放着等待日后使用。
Мне удалось доставить бериллиевый импеллер в Братство Стали. Теперь они смогут им воспользоваться, когда придет время.
铍震荡器已经安装妥当,接下来只要按下电源传输开关,应该旧可以启动自由至尊的反应炉。
Бериллиевый импеллер установлен. Осталось активировать переключатель источников энергии, и реактор "Либерти Прайм" запустится.
我成功帮助学院击退兄弟会对麻州核聚变厂的攻击,现在必须把铍震荡器送去给艾莉·菲尔摩。
С моей помощью агенты Института сумели отразить атаку Братства на "Масс фьюжн". Нужно доставить бериллиевый импеллер Элли Филмор.
既然铍震荡器已经在兄弟会手中,就可以用来重新启动自由至尊的反应炉核心了。
Мне удалось доставить бериллиевый импеллер в Братство Стали. С его помощью они смогут перезапустить ядро реактора "Либерти Прайм".
搜寻过麻州核聚变厂高层办公室后,发现铍震荡器似乎被移到别的地方了,我得继续调查这栋大楼,找出它的所在位置。
После осмотра офисов руководства "Масс фьюжн" мне стало ясно, что бериллиевый импеллер куда-то перенесли. Мне нужно продолжать поиски.
我已经抵达麻州核聚变厂,应该开始搜查大楼顶楼的高层办公室,看看有没有铍震荡器的踪迹。
Мне удалось добраться до "Масс фьюжн". Нужно осмотреть кабинеты руководства на верхнем этаже возможно, бериллиевый импеллер находится там.
我必须把麻州核聚变厂废墟中一个叫做“铍震荡器”的东西修好,得尽快登上垂直飞行机前往目的地了。
Мне необходимо раздобыть в развалинах "Масс фьюжн" нечто под названием "бериллиевый импеллер". Нужно как можно скорее садиться в винтокрыл и лететь туда.
我成功帮助兄弟会击退学院合成人对麻州核聚变厂的攻击,现在必须把铍震荡器送去机场交给督学英格兰姆。
С моей помощью бойцы Братства сумели отразить атаку Института на "Масс фьюжн". Теперь нужно вернуться в аэропорт и отдать бериллиевый импеллер проктору Инграм.
兄弟会士兵试图要阻止我带走铍震荡器,我可以选择帮助合成人击退他们,也可以尽快离开这栋建筑物。
Солдаты Братства хотят помешать мне вынести бериллиевый импеллер. Мне нужно как можно быстрее покинуть здание. Либо я могу остаться здесь и помочь синтам отразить нападение.
为了重新启动自由至尊的反应炉核心,我必须从麻州核聚变厂废墟中回收“铍震荡器”,我得搭乘垂直飞行机尽快感到那里去。
Чтобы перезапустить ядро реактора "Либерти Прайм", мне необходимо раздобыть в развалинах "Масс фьюжн" "бериллиевый импеллер". Нужно как можно скорее сесть в винтокрыл и лететь туда.
学院合成人正试着避免我带着铍震荡器离开。我可以协助兄弟会士兵伙伴们击退他们,也可以尽快离开这栋建筑物。
Институтские синты хотят помешать мне вынести бериллиевый импеллер. Мне нужно как можно быстрее покинуть здание. Либо я могу остаться здесь и помочь бойцам Братства отразить нападение.
铍震荡器?
Бериллиевый импеллер?
什么是铍震荡器?
Что такое бериллиевый импеллер?
我挡住它们,带着震荡器快出去!
Я помогу их задержать, а вы уносите импеллер!
我们不希望他们比我们早先找到震荡器。
Нельзя допустить, чтобы импеллер достался им.
不惜一切代价也要取得铍震荡器。
Надо любой ценой доставить бериллиевый импеллер.
所以麻烦帮我找一台铍震荡器来。
Вот почему вы должны найти бериллиевый импеллер.
我会把震荡器带回普利德温号,以策安全。
А я пока отвезу импеллер на "Придвен" для хранения.
这栋大楼一团乱。希望铍震荡器还在这儿。
В здании полный бардак. Надеюсь, импеллер еще здесь.
我会让震荡器好好放到该放的地方。
Я позабочусь о том, чтобы импеллер попал в нужные руки.
你是看到铍震荡器平安无事才高兴吧。
Точнее, вы рады, что бериллиевый импеллер не поврежден.
怎么用“铍震荡器”启动自由至尊的引擎?
Как этот "бериллиевый импеллер" может запустить реактор?
我们必须在钢铁兄弟会之前拿到铍震荡器。
Нам нужно опередить Братство и найти этот импеллер самим.
铍震荡器在反应炉内部。快想办法解锁。
Импеллер встроен в реактор. Найдите способ отключить замки.
我们希望钢铁兄弟会没比我们早找到震荡器。
Будем надеяться, что Братство не успело захватить импеллер.
我就知道不可能拿到震荡器就轻松闪人。
Да, я даже не надеялся просто взять и унести отсюда импеллер.
震荡器保存在反应炉内。一定有办法打开锁……
Импеллер закреплен в реакторе. Нужно как-то высвободить его...
我本来可以阻止学院得到铍震荡器。
Мне удалось помешать Институту заполучить бериллиевый импеллер.
你会有兴趣阻止钢铁兄弟会找到“铍震荡器”吗?
Вы не хотели бы помешать Братству заполучить бериллиевый импеллер?
铍震荡器应该在反应炉顶部的插孔里。
Бериллиевый импеллер должен быть в порту в верхней части реактора.
还等?我们要赶快把震荡器带回机场。
А это не может подождать? Нам нужно доставить импеллер в аэропорт.
你知道铍震荡器长什么样子吗?
А ты сможешь узнать бериллиевый импеллер, если он даст тебе по роже?
我军损失很多优秀战士,但至少拿到震荡器了。
Мы потеряли там хороших парней, но, по крайней мере, добыли импеллер.
去吧,圣骑士。全兄弟会都等着看铍震荡器插进反应炉呢。
Действуйте, паладин… Все Братство ждет, когда вы подключите импеллер.
什么是铍震荡器?为什么他们在找,我们要这么在意?
Что такое бериллиевый импеллер? И какая разница, ищут они его или нет?
还站在这里浪费时间,怎么不快去插入铍震荡器?
Вы так и будете целый день тут стоять, или все-таки вставите импеллер?
快离开反应炉室,拿震荡器到机场来。
Уходите из реакционной камеры. Нам нужно доставить импеллер в аэропорт.
快走,不能让学院抢到铍震荡器。
Не останавливайтесь. Нельзя допустить, чтобы импеллер достался Институту.
如果学院发现铍震荡器在那里,他们会千方百计阻止我们拿到。
Если Институт узнает, что импеллер там, он сделает все, чтобы помешать нам.
你要去麻州核聚变厂替我们取得铍震荡器。
Вы отправитесь в здание "Масс фьюжн" и добудете для нас бериллиевый импеллер.
取得铍震荡器是我们最后的难关。祝好运,圣骑士。
Паладин, последнее препятствие на нашем пути это бериллиевый импеллер. Удачи.
铍震荡器我不熟。那超出我的职责范围。
Про этот ваш бериллиевый импеллер я ничего не знаю. Это не в моей компетенции.
没什么好担心的,圣骑士。去发射台插入铍震荡器吧。
Паладин, беспокоиться не о чем. Просто заберитесь по крану и вставьте импеллер.
请到发射台顶部,将铍震荡器插入自由至尊引擎的反应炉。
Просто доберитесь до вершины крана и вставьте импеллер в порт реактора "Прайм".
我等不及想看到自由至尊复活了。快点拿到铍震荡器就走吧。
Скорее бы увидеть "Прайм" в действии. Давайте поскорее заберем отсюда импеллер.
我不知道学院为何需要铍震荡器,但我们先拿到实在太好了。
Я точно не знаю, зачем Институту этот импеллер, но я рада, что он достался нам.
如能成功取回铍震荡器,就能开始对学院进攻。
Чем скорее ты доставишь бериллиевый импеллер, тем скорее начнется штурм Института.
我会帮合成人争取时间。你们一定要把震荡器带回学院!
Я помогу синтам выиграть немного времени. Непременно отнесите импеллер в Институт!
钢铁兄弟会现在前往联邦麻州核聚变厂,要找“铍震荡器”。
Братство Стали собирается искать в здании "Масс фьюжн" некий "бериллиевый импеллер".
我们在找的震荡器,应该会在反应炉上方的插槽上。
Вещь, за которой мы пришли, импеллер, должна быть воткнута в верхнюю часть реактора.
冒生命危险从学院手中夺走铍震荡器,我觉得很值得。
Бериллиевый импеллер не достался Институту. Ради этого стоило рискнуть своей шкурой.
不管怎样,我们都应该先前往麻州核聚变厂拿到铍震荡器。
В любом случае, нам обоим нужно отправиться в "Масс фьюжн", чтобы добыть бериллиевый импеллер.
学院一定很想要铍震荡器,才会派这么多铁罐子来。
Наверное, Институту очень нужен этот импеллер. Иначе он не бросил бы против нас столько жестянок.
不管你喜不喜欢,一旦测试阶段结束,我就要把震荡器装箱并寄送到华盛顿。
Нравится это тебе или нет, но тестирование закончено. Я собираю импеллер и отправляю его в Вашингтон.
只要将铍震荡器插进引擎的反应炉插孔,再回到这里按下送电开关。
Просто вставьте бериллиевый импеллер в порт его реактора, затем вернитесь сюда и нажмите кнопку переноса.
我才不管那个荡器什么鬼的可以做什么用,如果你要帮学院拿到那个东西,那他们最好价钱开高一点。
Мне плевать, что там делает этот импеллер-хренпеллер. Если эта штука нужна Институту, пусть гонит крышки!
高科技发明消失,不可能没人注意到。一定还在这里。
Такая крутая техника не могла просто взять и уйти так, чтобы никто этого не заметил. Импеллер где-то здесь.
把自由至尊的引擎比做柴堆,铍震荡器就是火柴。点燃火柴,丢进柴堆,火就生起来了。
Если реактор "Прайм" костер, то бериллиевый импеллер спичка. Зажгите ее, бросьте на поленья, и все запылает.
钢铁兄弟会在麻州核聚变厂找一个叫“铍震荡器”的东西。
Братство Стали разыскивает в развалинах здания "Масс фьюжн" некий предмет под названием "бериллиевый импеллер".
督学英格兰姆,我奉学院命令,要前往麻州核聚变厂的废墟拿取“铍震荡器”。
Проктор Инграм, Институт просит меня добыть из развалин "Масс фьюжн" нечто под названием "бериллиевый импеллер".
我才不管那个荡器什么鬼的可以做什么用,如果可以顺便杀几个合成人,那我就愿意跟你一起行动。
Мне плевать, зачем нужен этот импеллер-хренпеллер. Но если по ходу дела можно будет валить синтов, то я не против.
有了铍震荡器就可以永远歼灭学院了,我们这么做应该不会带来另外一个麻烦吧?
Осталось добыть всего один импеллер и тогда мы сможем уничтожить Институт. Только мы же не создаем одного монстра взамен другого, а?
大家伙所有的部件我都检查过了。只剩下插入铍震荡仪,启动引擎……祈求一切顺利。
Я проверила каждый провод и каждый болт этого великана. Теперь нужно просто подключить импеллер, запустить реактор "Прайм"… и надеяться на лучшее.
确保铍震荡器不会落入学院的手中,是你的首要职责,谁知道他们想拿这么重要的设备做什么坏事。
Наша главная задача не допустить, чтобы бериллиевый импеллер попал в руки агентов Института. Кто знает, что они сделают с таким мощным устройством.
我希望铍震荡器真的是最后一个缺少的零件,身为机器人,有幸看到自由至尊再生日我感到很兴奋。
Надеюсь, бериллиевый импеллер действительно последняя деталь. Меня, как робота, очень вдохновляет мысль о том, что "Либерти Прайм" снова будет в строю.
铍震荡器是他最宝贝的作品。情报显示他们公司的大楼在金融区,他在大楼顶楼制作这玩意儿。
Этот импеллер был его главным сокровищем. По нашим данным, он работал над ним в своей лаборатории, на последнем этаже небоскреба в финансовом квартале.
морфология:
импе́ллер (сущ неод ед муж им)
импе́ллера (сущ неод ед муж род)
импе́ллеру (сущ неод ед муж дат)
импе́ллер (сущ неод ед муж вин)
импе́ллером (сущ неод ед муж тв)
импе́ллере (сущ неод ед муж пр)
импе́ллеры (сущ неод мн им)
импе́ллеров (сущ неод мн род)
импе́ллерам (сущ неод мн дат)
импе́ллеры (сущ неод мн вин)
импе́ллерами (сущ неод мн тв)
импе́ллерах (сущ неод мн пр)