императрица
女皇 nǚ huáng; (жена императора) 皇后 huánghòu
皇后
女皇
(阴)
1. 见император
2. 皇后
皇后, 女皇, (阴)
1. 见император
2. 皇后
1. 见 император
2. 皇后
1. 皇
2. 女皇
именоваться ~ей 登基当女皇
императрица Екатерина 叶卡捷琳娜女皇
слова с:
Летний императорский дворец
Нефритовый император
императив
императивность
императивный
императивный оператор
императивный язык
император
императорский
в русских словах:
девиз
3) (девиз правления императора) 年號 niánhào
в китайских словах:
凯瑟琳
凯瑟琳大帝 Екатерина Великая (российская императрица)
女王
1) государыня, королева, императрица, царица; повелительница, владычица
女帝
правительница; императрица
大女皇夏柯扎拉
Великая императрица Шекзара
安娜·伊凡诺芙娜
Анна Иоанновна (1693-1740, императрица и самодержица Всероссийская в 1730-1740 гг.)
董明珠
Дун Минчжу, «Императрица продаж» (известный китайский менеджер, член ВСНП)
隆裕
Лунъюй (1868–1913 гг., жена цинского императора Гуансюя, см. 光绪, после смерти мужа – вдовствующая императрица)
正
正妃 главная жена [императора], императрица
正宫
1) императрица
2) покои императрицы
正宫娘娘 императрица
皇太后
ист. вдовствующая императрица; императрица-мать (титул, которым наделялась мать правящего императора, даже если она была не женой, а наложницей предыдущего)
主母
2) императрица
皇后
1) императрица (жена императора); хатун (жена хана)
王后
1) царица; королева; государыня, императрица
圣后
император; царствующий государь
圣后太后 вдовствующая императрица
君妇
1) жена государя, царица, императрица
艳后
царица, императрица
后
1) императрица, царица, королева, хатун
后母 мать императрицы
后族 сородичи императрицы
太后 вдовствующая императрица
2) * государь, император, царь, князь
后辅 советник императора
皇后雅子
императрица Масако
后嫡
императрица и старший сын от нее
大女皇夏柯希尔
Великая императрица Шекзир
吕
吕后 императрица Люй (187 - 179 гг. до н. э.)
凤体违和
императрица (наложница) нездорова
国母
1) императрица-мать
三宫
1) три дворца (а) 明堂, 辟雍,灵台 б) личные покои и гаремы местных князей; в) помещения императора, вдовствующей императрицы, императрицы; также обр. в знач.: император, вдовствующая императрица и императрица)
西宫
1) западный дворец (дворец третьей жены императора)
2) императрица (жена императора) третьего ранга
女主
1) императрица
中宫
1) центральный дворец, покои императрицы (также обр. в знач.: императрица)
许皇后
императрица Сюй (жена императора Сюан-ди, 孝宣帝)
坤
3) стар. императрица
仪坤庙 храм в память покойных императриц (дин. Тан)
叶卡捷琳娜二世
Екатерина II Алексеевна (1729-1796, императрица и самодержица Всероссийская в 1762-1796 гг.)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Женск. к сущ.: император (1).
2) Жена императора.
примеры:
圣后太后
вдовствующая императрица
正宫娘娘
госпожа центрального дворца, императрица
吕太后崩
вдовствующая императрица Люй скончалась
吕后因餔之
поэтому императрица Люй-хоу выкормила его
吕后真而主矣!
императрица Люй действительно стала твоей владычицей!
王后悦其状
императрица была довольна его внешностью
两宫奭将军
оба дворца ([i]императрица-мать и император[/i]) гневаются на вас, генерал
后缗方娠
императрица Минь была в то время беременна
太后风上
вдовствующая императрица намекнула императору
后妃有颛
императрица и вторые жёны императора питали особое расположение к ([i]такому-то[/i])
上自欲征匈奴, 群臣谏不听, 皇太后固要, 上乃止
император сам хотел выступить в поход против сюнну, не слушая увещаний сановников; он отказался от своего намерения лишь тогда, когда вдовствующая императрица стала упорно настаивать на этом же
上自欲征匈奴,群臣谏不听,皇太后固要,上乃止
император хотел сам выступить в поход против сюнну, не слушая увещаний сановников; он отказался от своего намерения лишь тогда, когда вдовствующая императрица стала упорно настаивать на этом же
上官太皇太后孝昭
Великая вдовствующая императрица Шангуань Сяочжао супруга императора Чжао-ди
无尽女皇莫德蕾莎
Мордрета, Вечная императрица
服务器第一!大女皇夏柯希尔
Первые на сервере! Великая императрица Шекзир
千钧一发:大女皇夏柯希尔
На кромке лезвия: Великая императрица Шекзир
尊敬的三锤议会成员茉艾拉“女皇”难道不是黑铁矮人的统治者吗?如果没有她的首肯,又怎么可能发生攻击事件呢。这帮敌人显然不是乌合之众,而是精心组织装备精良的军队啊。
Разве не "императрица" Мойра, член нашего уважаемого совета Трех Кланов, руководит кланом Черного Железа? Нападение бы не состоялось без ее ведома и позволения. Это же не какая-то банда дворфов-мятежников, а организованные и хорошо вооруженные силы вторжения.
大女皇夏柯希尔终于对我们失去了耐心。我们刚刚了解到,一支大军已经在恐惧之心的阴影之下集结,并受命摧毁卡拉克西维斯。
Похоже, великая императрица Шекзир сильно на нас разозлилась, ее терпение исчерпано. Мы только что узнали, что в тени Сердца Страха собирается огромное войско, которому приказано сокрушить Клаксивесс.
干掉他。或许这可以给大女皇夏柯希尔一个教训:欲速则不达。
Убей его. Возможно, тогда великая императрица Шекзир поймет, что коротких путей к силе быть не может.
刺芒小径里种植着年轻的凯帕圣树。女皇很早就开始吸收这些树苗了,外来者。在其琥珀能够被采摘之前,它们必须要继续生长。
Вдоль Жгучей тропы растет много молодых деревьев кипари, но императрица приказала собирать янтарь и с этих саженцев... слишком рано! Так нельзя, <чужестранец/чужестранка>!
凯帕圣树·伊克只是女皇夏柯希尔的众多子嗣居住地中的一个。他们在幼年期时,总是十分冲动鲁莽,并且难以管教。同时,他们也是致命的。
Кипари Ик – одно из тех мест, в которых императрица Шекзир растит свое потомство. Молодые роерожденные безрассудны, ими тяжело управлять. К тому же они смертельно опасны.
「冰之女皇」…五百年没见了,她究竟在想什么呢?又在计划着什么呢?
Ледяная Императрица... Я не видел тебя уже 500 лет. Что же ты замышляешь? Каков твой план?
冰之女皇是怎样的神?
Какая она из себя, эта Ледяная Императрица?
我呼唤你,娜克图诺女士、阴暗之后、阴影女帝……请聆听我的声音!
Я призываю тебя, госпожа Ноктюрнал, Королева Тьмы и Императрица Тени... услышь мой голос!
我在呼唤您,诺克图娜尔女士、阴暗的女王、幽影的皇后……请听我倾诉!
Я призываю тебя, госпожа Ноктюрнал, Королева Тьмы и Императрица Тени... услышь мой голос!
她是个趾高气昂的女人,骑在高高的马上面,宛如是整个北方的女王一般。
А она та еще баба. Ведет себя, будто весь Север ейный. Тоже мне, нашлась императрица.
说到这个,身为未来的女王,我可以给你宫廷猎魔人的职位,让你安稳过日…
Кстати: как будущая императрица я могла бы устроить для тебя должность придворного ведьмака...
1. 皇后; 2 皇贵妃; 3. 贵妃; 4. 妃; 5. 嫔; 6. 贵人; 7. 常在; 8. 答应. (清朝后宫中妃子的等级)
1. императрица; 2 жена императора; 3. старшая жена; 4. жена; 5. младшая жена; 6. дама; 7. фрейлина; 8. прислужница. (8 категорий наложниц в гареме императора династии Цин)
神圣罗马帝国皇后,哈布斯堡王朝女王
Императрица Священной Римской империи и империи Габсбургов
罗马太后、匈牙利女王,以及奥地利大公妃欢迎您。说说看,您喜欢…剧院吗?
Вдовствующая императрица римлян, королева Венгрии и Богемии, эрцгерцогиня Австрии приветствует вас. Скажите, любите ли вы... театр?
морфология:
императри́ца (сущ одуш ед жен им)
императри́цы (сущ одуш ед жен род)
императри́це (сущ одуш ед жен дат)
императри́цу (сущ одуш ед жен вин)
императри́цей (сущ одуш ед жен тв)
императри́цею (сущ одуш ед жен тв)
императри́це (сущ одуш ед жен пр)
императри́цы (сущ одуш мн им)
императри́ц (сущ одуш мн род)
императри́цам (сущ одуш мн дат)
императри́ц (сущ одуш мн вин)
императри́цами (сущ одуш мн тв)
императри́цах (сущ одуш мн пр)