используя
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
за счет
2) в знач. предлога (используя что-либо) 靠 kào; 用 yòng; (нанося ущерб кому-либо) 靠损害... 的利益 kào sǔnhài ... de lìyì
проигрывать
4) разг. (исполнять) 演[出] yǎn[chū], 扮演 bànyǎn; (о музыке) 演奏 yǎnzòu
петь
2) (исполнять оперную партию) 演唱 yǎnchàng
обязанность
исполнять обязанности кого-либо - 担任...[职务]
приступать к исполнению своих обязанностей - 就职; (о министре и т. п.) 就任
исполняющий обязанности директора школы - 代理校长
выполнять
(осуществлять) 实行 shíxíng, 实现 shíxiàn; (исполнять) 执行 zhíxíng, 履行 lǚxíng; (завершать) 完成 wánchéng
удовлетворять
1) (исполнять желания и т. п.) 满足 mǎnzú
танцевать
1) 跳[舞] tiào[wǔ]; (исполнять партию кого-либо в балете) 跳...角色 tiào...juésè
роль
исполнять роль, выступать в роли кого-либо - 扮演...的角色
исполком
м (исполнительный комитет)
играть
3) (исполнять музыкальное произведение) 演奏 yǎnzòu; (на рояле) 弹 tán; (на скрипке, гармони) 拉 lā; (на духовых инструментах) 吹 chuī; перен. 运用 yùnyòng, 利用 lìyòng
замещать
3) тк. несов. (временно исполнять обязанности) 暂行代理 zànxíng dàilǐ, 临时代理 línshí dàilǐ
замедлять
он не замедлит исполнить свое обещание - 他将不迟延地履行诺言
должность
временно исполнить должность - 暂时代理职务
протанцевать
1) (исполнить танец) 跳一场 tiào yīcháng
исполкомовский
〔形〕〈口〉исполком 的形容词.
разыгрывать
1) (играя, исполнять) 表演 [biǎo]yǎn; (музыкальное произведение) 演奏 yǎnzòu
исполнимый
ваше желание вполне исполнимо - 您的希望完全可以实现(达到)
сыновний
исполнить сыновний долг - 尽儿子的义务
исполнять
исполнять
исполнять приказ 执行命令
исполнять желание 实现愿望
исполнять работу в срок 按时完成工作
исполнять законы 执行法律
исполнять обещание 履行诺言
исполнять служебные обязанности 执行职务
исполнять долг 履行义务
исполнять роль 扮演角色
исполнять танец 表演舞蹈
исполнять гимнастическое упражнение 表演体操
исполнять портрет карандашом 用铅笔绘画
требование
исполнить чье-либо требование - 满足...的要求
обещание
исполнить обещание - 履行诺言
ходить
11) разг. (исполнять какие-либо обязанности) 当 dāng, 作 zuò
бис
再来一次, 〔感〕再来一遍(观众要求演员重复表演节目时的用语). на ~ сыграть (петь, исполнить) (что) 应观众的要求再演 (或唱)… ~, ~, браво! кричала публика. 观众喊道: “好啊!再来一遍!再来一遍!"
в китайских словах:
以古讽今
используя примеры из прошлого, высмеивать настоящее
用起来
во время использования, используя
同定
用装饰扣同定 приложить одно к другому, используя декоративную застежку
锣板机
1) машина, вырубающая форму, используя клише
凭借着
опираясь, полагаясь (на что-л.); используя (что-л.); благодаря (чему-л.)
寄怨
срывать (вымещать) злобу, используя свое служебное положение
据险
опираться на естественные условия пересеченной местности; используя выгоды пересеченной местности
利用周边地形疏散隐蔽
укрыться, умело используя складки местности
承前启后
наследовать старое и открывать пути новому; творить новое, используя лучшие достижения предшественников
承先启后
преемствуя старое, открывать пути для нового; творить новое, используя лучшие достижения предшественников; быть продолжателем (чего-л.)
乘权
пользоваться властью; при помощи [своей] власти, используя свои [служебные] права
架
диал. применяя; используя, с помощью; на
狐假虎威
他仗着自己的父亲有权势,狐假虎威干了不少坏事 используя высокое положение отца, он причинил немало зла
城市承载力
пропускная способность города; городская пропускная способность; допустимая нагрузка на город (количество населения, которое город может непрерывно обеспечивать в обозримом периоде, используя местные энергетические и природные ресурсы, а также интеллектуальные и технологические условия, обеспечивая при этом материальный уровень жизни в соответствии со своими социокультурными нормами)
通过
4) посредством, путем, используя, через, сквозь, с помощью (чего-л.), за счет (чего-л.), благодаря
权力股
используя служебное положение, заниматься покупкой и продажей акций
通电
4) по телефону, используя телефон
以人胜天
используя человеческие качества, победить небесные замыслы (самому менять свою судьбу)
透过
2) посредством, путем, используя, через, сквозь, с помощью, за счет, благодаря
用跑的
бегом; бежать (букв. используя бег)
托情儿
托情弄纤 обр. добиваться (чего-л.), используя личные связи; полагаться на кумовство
借力
используя (его) силу 借用其力
谗构
вовлекать (во что-л.), используя клевету; строить козни путем клеветы
用笔
1) кистью, используя кисть
以夷制夷
ист. господствовать над варварами, используя их самих (традиционная политика феодального Китая)
魇禳
используя амулет, читать заклинания (изгоняя бесов, избавляя от бед)
系援
искать протекции (покровительства, используя свои личные связи)
纸笔游戏
игры на бумаге (используя лист и карандаш)
凭借
1) силой, посредством, путем; опираясь, полагаясь (на что-л.); используя (что-л.); благодаря (чему-л.)
采用多种形式
используя разнообразные формы
黑道
通过黑道走私汽车 используя нечестные методы ввозить автомобили контрабандой
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
尽(尽)可能
используя все возможности, насколько только возможно; по мере возможности
我们对待问题应该实事求是。
Мы должны решать проблемы, используя факты.
冒名;假托
1. собирать информацию, используя ложные доводы; 2. приводить в качестве отговорки; приводить в качестве отговорки или оправдания; отговариваться; риводить в качестве оправдания
抓住人民币国际化的市场机遇
Используя возможности, связанные с интернационализацией китайского юаня
抓住人民币国际化步伐加快的市场机遇
используя благоприятные возможности, связанные с ускорением темпов интернационализации китайского юаня
运用地质学,人们能发现各种各样的有用矿物
используя геологию, люди могут находить различные полезные ископаемые
请鼎力支持。
Прошу Вас, используя Ваше влияние, поддержать меня.
我们的祖先只凭双手改造自然。
Наши предки преобразовывали природу, используя лишь пару рук.
通过他的关系
используя его связи
“解放军”这样的称呼在国内一般都称“我军”。你用这种语气问问题,很象港台人员对国内部队的称呼
"НОА Китая" как название в Китае как правило заменяют на "наши войска", используя такие интонации ты задаешь вопросы и это очень похоже на то, как называют отечественные вооруженные силы люди, проживающие в Гонконге и на Тайване
抓住有利契机
используя благоприятные возможности
禁止利用职权和职务上的影响谋取不正当利益。
Запрещается извлечение неправомерной выгоды, злоупотребляя служебным положением и используя должностное влияние.
藉着职务上的权力
используя должностные полномочия
藉着权威的势力
используя силу авторитета
中国把北韩作为一个战略棋子,给美国施加压力
Китай используя Северную Корею как стратегическую фигуру в игре, оказывает давление на Америку
地狱火堡垒内的破碎大厅里的高阶术士奈瑟库斯拥有一对神秘的火盆。凭借这个,他就可以进行某种强大的召唤仪式。用他的容器装着邪能灰烬,给我带一份回来,<name>。
В Разрушенных залах Цитадели Адского Пламени главный чернокнижник Пустоклят достиг невероятного магического мастерства, используя силу двух странных жаровен. <имя>, возьми сосуд, в котором он хранит угли Скверны, достань один уголь и принеси мне.
亡灵天灾通常不会关押囚犯。对那些被囚禁在戴索姆的将士而言,死亡或许是更好的选择。他们被强行灌下令人意志崩溃的毒药,惨遭严刑拷打,受尽了折磨。
Плеть захватывает пленников. И лучше им умереть, чем испытать то, что ждет их в Смертхольме. Их допрашивают и пытают, используя ужасный, ломающий волю яд.
收集到足够的徽章之后,你可以使用蛮锤信号枪召唤来一名狮鹫骑士。<race>,接下来你就要当间谍了!
Когда ты соберешь достаточно гербовых накидок подай сигнал всаднику на грифоне, используя сигнальное ружье клана Громового Молота. Пришло время попробовать себя в шпионаже, <раса>!
杀死那些蓝玉猎犬,利用残余的能量释放被禁锢的无辜者的灵魂。
Убей берилловых гончих и, используя высвободившуюся чистую энергию, отпусти невинные души на волю.
我打算使用本地猛犸象的厚重皮毛包住机器人的外层装甲,起到保温和缓冲的作用。这些猛犸一般漫步在机场南部和喷泉平原临近的地区。给我带回它们的毛皮,这样机器就算是大功告成——那些蛛魔就要倒大霉啦!
Я придумал средство защитить ее, используя толстенные шкуры здешних мамонтов. Они бродят по равнинам к югу от взлетной полосы и рядом с Полем Гейзеров. Принеси мне шкуры для защиты механизма, и тогда я смогу обрушить его мощь на нерубов!
我用你收集的法力结晶制造了这个能量源。
Используя предоставленные тобой кристаллы маны, я изготовила это средоточие магии.
收集到足够的徽章之后,你可以使用库卡隆信号枪召唤来一名驭风者。<race>,接下来你就要当间谍了!
Когда ты соберешь достаточно гербовых накидок, подай сигнал всадникам на ветрокрылах, используя коркронское сигнальное ружье. Пришло время попробовать себя в шпионаже, <раса>!
你可以利用这个标记器,催眠并标记生命力衰弱的塔布羊,便于我追踪它们的生长状况。但是标记器对活蹦乱跳的塔布羊可不起作用,你得先令它们耗尽精力。
Используя это метящее устройство, ты можешь погрузить в сон ослабевшего талбука и нацепить на него метку, чтобы я могла следить, как он взрослеет. Механизм установки метки не сработает, если талбук не израсходовал большую часть своих сил.
洪荒平原南边和东边居住着一种被称为鳄鱼人的生物。它们使用某种其辣无比的辣椒来烹制食物,其它生物若是吃下这种辣椒,就会引起严重的肠胃不适,然后……嗯嗯……你知道啦。如果你能从蒸汽鳄鱼人或游荡鳄鱼人身上收集到足够的辣椒袋,我就可以做出一顿“美味”给那些狼吃,然后……嗯嗯。
К югу и востоку отсюда, на Затопленных равнинах, живут существа, которых называют горлоками. Они готовят себе пищу, используя ядовитые специи, которые отравили бы любое другое существо. Если ты сможешь собрать достаточно мешочков со специями, которые носят с собой горлоки-пародувы и горлоки-хромули, я смогу сделать приманку для волков.
根据你提供的一号三角点的信息,我对这台三角测量仪进行了重新校正。你可以采用同样的方法寻找二号三角点。
Я перенастроил триангуляционный прибор, используя те сведения, которые тебе удалось добыть при поиске первой точки. Воспользуйся этим прибором точно так же, как и в первый раз, чтобы найти вторую точку.
现在,我们计划利用这些从血精灵手中夺来的能量源在村子周围建立起一道能量壁障。我不敢保证这绝对有效,但总得试试看。
Мы решили соорудить вокруг деревни защитный периметр, используя источники энергии, отобранные у эльфов крови. Я не могу гарантировать, что это сработает, но мы должны попытаться.
按照惯例,西南边那座萨隆邪铁采掘场里的亡灵会故意让瘟疫犬饿着,以保持它们的攻击性。你可以控制影魔去接近那些猎犬,喂它们一点吃的。我敢保证,它们肯定不会冲你乱吠,说不定还会认你做主子呢。
Нежить, заправляющая добычей саронита на юго-западе отсюда, морит голодом местных чумных псов, чтобы они были еще злее. Подкрадись к ним, используя маскировку, и покорми нескольких псов. Я уверен, что они либо тут же оставят тебя в покое, либо вовсе решат присоединиться к тому, кто дал им еду.
我们担心的是秘法师会控制它们,让它们反戈一击,就好像那些真菌巨人一样。
Нас беспокоит то, что мистики будут контролировать создания, используя их против нас, как они уже поступили с грибными великанами.
我确信有一个强大的术士居住在激流堡城内。这个术士经常通过一种魔法物品来召唤大量的恶魔。我们必须毁掉他的能量源泉。
Я не сомневаюсь, что в стенах Стромгарда засел могущественный чернокнижник. Время от времени, используя некую святыню, обладающую магической энергией, этот чернокнижник в больших количествах призывал ужасных демонов. Мы должны отнять у него этот источник энергии.
我只要运用奥术魔法的原理,就能轻易控制你给我的材料里所蕴含的原始邪能。接下来,我需要活体实验品。
Используя базовые принципы тайной магии, я без особого труда могу управлять потоками примитивной энергии Скверны в предоставленном тобой материале. Пора переходить к опытам с живыми существами.
除非你的整个军队都配备了你那种武器,不然我建议使用某种可以攻击它们弱点的东西来对付这些恶魔。
Если у каждого бойца в армии не появится оружие, подобное твоему, я советую найти способ сражаться с этими существами, используя их слабые стороны.
好了,魔力消除器完成了!用他们的武器和魔法信号来遮蔽法术,就可以像破法者一样轻松撕裂护盾了。
Вот, держи. Нейтрализатор чар! Используя оружие ночнорожденных и магические сигнатуры для маскировки заклинания, он разнесет щит не хуже любого разрушителя чар.
在准备日,部落对战专属基地可以接收增援部队,并且可以使用您村庄现有的所有建筑进行防御布局。部落对战专属基地将会在部落对战期间进行防御,完美地保护您的资源和奖杯。请记得在部落对战专属阵型中添加您新建的建筑哦!
В день подготовки военные базы открыты для пожертвования войск. Планировку баз можно изменить, используя части вашей обычной деревни. Во время войны эти базы защищаются и хранят ваши ресурсы и трофеи в безопасности. Не забудьте разместить недавно построенные вами здания!
宝库可以很好地保护部落对战奖励和胜利之星奖励。升级大本营和解锁相关部落特权都可以提高宝库的容量。
Бонус войны кланов и звездный бонус защищены в сокровищнице. Увеличить вместимость сокровищницы можно, улучшив ратушу, а также используя привилегии клана.
您可以使用上方的按钮增加或减少参战成员。
Измените кол-во участников, используя кнопки сверху.
押送着货车的怀尔德酷爱喝酒,但是在一次大醉之后,他的钥匙被自己弄丢了。尝试跟随着怀尔德脚印的痕迹寻找钥匙,并交还给他。
Уайатт сопровождает караваны и очень любит выпить. После очередной попойки он потерял ключ. Попробуй найти ключ, используя элементальное зрение.
用天之道,分地之利,谨身节用,以养父母,此庶人之孝也。故自天子至于庶人,孝无终始,而患不及者,未之有也。
Используя путь Неба и выгоду с земельного надела, дисциплинировать себя в экономном потреблении, чтобы содержать родителей, — в этом состоит сыновья почтительность простолюдина. А потому от Сына Неба до простолюдина у сыновьей почтительности нет конца и начала, и тот, кто беспокоится, что не сможет её достичь, [пускай знает, что] такого никогда не было.
利用「元素视野」跟随阿贝多的足迹
Используя чувство стихий, идите по следам Альбедо
几百年来,阿瓦拉克一直试图通过回育之术重塑长者之血的基因——但由此抚育出的精灵孩子不过是萤火灯烛,全然无法与劳拉光辉耀眼的血统相提并论。
На протяжении сотен лет Аваллакх пытался воссоздать ген Старшей Крови, используя обратное скрещивание, но зачатые таким образом эльфийские дети были тусклыми искрами на фоне пламени Лары.
激怒你的随从,并用武器压垮你的对手!
Введите союзников в исступление, используя оружие против своих врагов!
光晶对怪兽有着自然反应。待庇护地掌握其间规律后,便藉此建立了一套预警机制。
Используя естественную реакцию светокамня на чудовищ, в убежищах устроили систему предупреждения.
靠着热上升气流与引力涡潮,龙兽能在空中进食与酣眠。 有些自诞生到死亡为止,都没碰过地面。
Используя тепловые потоки и гравитационные течения, дрейки кормятся и спят в воздухе. Некоторые из них так и не касаются земли с рождения до самой смерти.
用战术目镜摧毁目标
Уничтожьте мишени, используя «Тактический визор».
用推进器飞过敌人会将其击退,也可以解决生命值所剩无几的目标。
Протаранив противника, используя «Ускорители», вы отбросите его и нанесете ему урон. Так можно добивать тяжело раненных врагов.
抓钩不仅可以用来抵达高处,也可以对墙壁或地板使用来进行快速移动。
«Крюк» помогает не только забираться наверх, но и быстро преодолевать короткие дистанции, используя способность на пол или стены.
你的技能机动性较高,这让你难以被敌人击中。
Используя способности, вы перемещаетесь: так можно уклоняться от атак.
在使用喷射背包时,你可以使用方向键在一段时间内调整方向。
Используя прыжковый ранец, вы можете корректировать свое передвижение в воздухе с помощью клавиш движения.
带着奥瑞尔之弓对抗哈根
Вступить в схватку с Харконом, используя преимущество, даваемое луком Ауриэля
根据传统,泰尔瓦尼家族的大师级法师都使用某种不外传的秘术,从胞子中培育出他们的房子。
Мастера-волшебники Дома Телванни по традиции выращивают свои дома из грибных спор, используя тайные методы, известные лишь им самим.
拿着奥瑞尔之弓面对哈孔
Вступить в схватку с Харконом, используя преимущество, даваемое луком Ауриэля
摧毁了密拉克对风之石的控制之后,史东要求我用“意志屈服”龙吼让其他的圣石也脱离密拉克的掌控。
После того как мне удалось избавить Камень Ветра от влияния Мирака, Сторн попросил меня очистить остальные священные Камни, используя Крик Подчинение воли.
我为梅鲁涅斯·大衮杀死了希鲁斯·瓦休斯。我应该通过圣坛和毁灭之王交谈
Мне удалось убить Сила Весула для Мерунеса Дагона. Нужно поговорить с Принцем Разрушения, используя его алтарь.
我准备回漏壶去找卡莱雅。我打算拿从加卢斯的日记上获取的资讯作为证据,向布林乔夫证明卡莱雅的清白,墨瑟·弗雷才是叛徒。
Я направляюсь в Буйную флягу на встречу с Карлией. Используя сведения, полученные из дневника Галла, я надеюсь убедить Бриньольфа, что Карлия ни в чем не виновата, а Мерсер Фрей - предатель.
摧毁了密拉克对风石的控制之后,史东要求我用“意志屈服”龙吼让其他的圣石也脱离密拉克的掌控。
После того как мне удалось избавить Камень Ветра от влияния Мирака, Сторн попросил меня очистить остальные священные Камни, используя Крик Подчинение воли.
我为梅鲁涅斯·大衮杀死了希鲁斯·维西欧斯。我应该通过祭坛和毁灭之王交谈
Мне удалось убить Сила Весула для Мерунеса Дагона. Нужно поговорить с Принцем Разрушения, используя его алтарь.
我准备回漏壶与卡莉亚碰面。我打算拿从加卢斯的日记上获取的信息作为证据,向布林纽夫证明卡莉亚的清白,墨瑟·弗雷才是叛徒。
Я направляюсь в Буйную флягу на встречу с Карлией. Используя сведения, полученные из дневника Галла, я надеюсь убедить Бриньольфа, что Карлия ни в чем не виновата, а Мерсер Фрей - предатель.
无产者组织成为阶级,从而组织成为政党这件事,不断地由于工人的自相竞争而受到破坏。但是,这种组织总是重新产生,并且一次比一次更强大,更坚固,更有力。它利用资产阶级内部的分裂,迫使他们用法律形式承认工人的个别利益。英国的十小时工作日法案就是一个例子。
Эта организация пролетариев в класс, и тем самым - в политическую партию, ежеминутно вновь разрушается конкуренцией между самими рабочими. Но она возникает снова и снова, становясь каждый раз сильнее, крепче, могущественнее. Она заставляет признать отдельные интересы рабочих в законодательном порядке, используя для этого раздоры между отдельными слоями буржуазии. Например, закон о десятичасовом рабочем дне в Англии.
我需要一颗荆棘之心拒誓者的心脏,就可以将雪瓶的魔力固定在它的实体瓶身当中。
Используя сердце одного из Воинов Вереска, я смогу запечатать магию Флакона в ее физической оболочке.
母亲告诉我打铁时要专注,下手要有劲。
Мать учит меня работать с металлом, используя концентрацию и силу.
我打算用你帮忙找到的设计和零件,打造属于自己的机器。属于我个人的矮人导流器。
Я попытался создать свою, основываясь на чертежах и используя принесенные тобой деталях. Мой собственный двемерский конвектор.
我需要一颗荆棘武士的心,就可以将雪瓶的法力封印在它的实体形态里。
Используя сердце одного из Воинов Вереска, я смогу запечатать магию Флакона в ее физической оболочке.
我打算用你帮忙找到的设计和零件,打造属于自己的机器。全部属于我的矮人环流器。
Я попытался создать свою, основываясь на чертежах и используя принесенные тобой деталях. Мой собственный двемерский конвектор.
将友方小兵或蝗虫变成一只畸兽。畸兽附近的敌方小兵或雇佣兵死亡时,它的生命值提高2%,普通攻击伤害提高2%,最多提高40次。畸兽可享受甲壳硬化的治疗效果,并且每80秒可以使用一次潜地,移动到一个可见位置。阿巴瑟可以对畸兽使用共生体来控制它,并获得共生体通常的好处。重新使用该技能会自动对畸兽使用共生体。
Превращает союзного воина или саранчида в монстра. Когда рядом с монстром погибает воин противника, он получает бонус в 2% к запасу здоровья и 2% к урону от автоатак. Бонус суммируется до 40 раз. Монстр может получать исцеление от «Панциря» симбионта и перемещаться под землей в видимую точку раз в 80 сек.Используя на монстре «Симбионта», Абатур может им управлять, а также использовать способности симбионта. При повторном использовании автоматически помещает на монстра симбионта.
瓦莉拉每次使用消失都能获得暗影斗篷效果。
Используя «Исчезновение», Валира также получает эффект «Плаща Теней».
使用俯冲提供75点物理护甲,抵御下3次英雄的普通攻击,使受到的伤害降低75%,持续4秒。
Используя «Кувырок», Иллидан получает 75 ед. кинетической брони. Эта броня уменьшает на 75% урон от 3 следующих автоатак вражеских героев. Время действия – 4 сек.
马里波森林||效果:这个药水显著地增加耐力值的最大上限。它主要被用在训练狩魔猎人的法印运用上。调制:此药水靠著混合以下提供的全部原料制作:两个单位的贤者之石、一个单位的以太和一个单位的硫磺;必须使用高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。毒性:中。依据一个古老的故事,这种药水最早是由布洛克莱昂树林的树精所制做的。后来配方被马里波森林的德鲁伊教徒获得,然后把它传递给世界上各地的教友们。这配方也到了凯尔‧莫罕,有实行思想的狩魔猎人开始运用从怪物尸体上获得的原料来制造这种药水。
Лес Марибора||Действие: Лес Марибора заметно увеличивает максимальный показатель Энергии. В основном его используют ведьмаки, обученные использованию Знаков. Приготовление: Лес Марибора делается из смеси ингредиентов, которые дают в целом две меры ребиса, одну меру эфира и одну меру квебрита. В основе должен лежать крепкий высококачественный алкоголь.Срок действия: длительный.Токсичность: средняя.Согласно старинной легенде, этот напиток раньше делали дриады из леса Брокилон. От них формулу переняли друиды Мариборского леса, которые затем передали ее своим собратьям в других уголках мира. Формула добралась и до Каэр Морхена, где практичные ведьмаки начали производить эликсир, используя ингредиенты, полученные из трупов чудовищ.
白之拉法达的煎药||效果:白之拉法达的煎药能够立即恢复失去的大量生命力。调制:要制造这个药水,总共要靠著混合以下提供的原料:一个单位的明矾、一个单位的贤者之石和两个单位的水银;必须使用高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:即效。毒性:高。白之拉法达,一位很久以前去世的著名法师,在很久以前发明了一种给为自己种族征服新世界的人类战士用的煎药。而狩魔猎人发现了一种新的,更有效果的方法来制造白之拉法达的煎药。传统的狩魔猎人训练会建议在喝下白之拉法达的煎药的同时也喝下燕子,因为这煎药具有高度的毒性。
Зелье Раффарда Белого||Действие: Зелье мгновенно восстанавливает большую часть утраченного здоровья. Приготовление: Это зелье изготовляется при помощи ингредиентов, которые дают в целом одну меру купороса, одну меру ребиса и две меры гидрагена. В основе должен лежать крепкий высококачественный алкоголь.Срок действия: мгновенный.Токсичность: высокая.Раффард Белый, известный маг давних времен, разработал лечебное зелье для воинов, которые завоевывали для людей новый мир много веков назад. Ведьмаки нашли более эффективный и простой способ получения зелья Раффарда Белого, используя ингредиенты, добытые из трупов чудищ. Классическая ведьмачья традиция рекомендует использовать Ласточку, поскольку зелье Раффарда чрезвычайно токсично.
没概念,不过你会处理的。如果你杀了魔像,你就可以用它的心脏制造出稀有药水…这是处方。
Понятия не имею, но уверен, что ты справишься. Когда расправишься с големом, сможешь приготовить очень редкий эликсир, используя сердце голема... Вот рецепт.
因为某些奇迹...我决定用非常规的方法去找出火蜥帮。
Не понимаю, каким образом. В любом случае, я решила найти Саламандр, используя нетрадиционные методы.
没错!你可以用边缘的字母数字代码把它们拼凑起来。这些总是以hdb41开头的,然后是起始日期,还有到达犯罪现场的时间。之后是标题。比如:hdb41120117:00(无解案件)。
Да! Ты можешь собрать дело по кусочкам, используя буквенно-цифровой код на листах. Он всегда начинается с гдб41, потом идут дата начала, время прибытия на место и название. Например, гдб41120117:00 (мурал нового мира).
没错!至少你可以用边缘的字母数字代码把它们拼凑起来——hdb41,起始日期和到达犯罪现场的时间。之后是标题。比如:hdb41120117:00(无解案件)。
Да! Наконец ты нашел способ собрать дело по кусочкам, используя буквенно-цифровой код на листах — гдб41, потом дата начала, время прибытия на место и название. Например, гдб41120117:00 (мурал нового мира).
杀死一个委托上的两只怪物,不使用法印、魔药、突变诱发物、剑油或炸弹。
Убить 2 чудовищ, на которых получен заказ, не используя Знаки, зелья, мутагены, масла и бомбы.
使用猎魔感官能力找到1号窗口的银行职员
Используя ведьмачье чутье, найти служащую из окна №1.
利用四周环境杀死 50 个敌人(例如沼泽毒气、昆虫或物品等)。
Убить 50 противников, используя окружающую среду (например болотный газ, насекомых, предметы).
在一场战斗中保持无伤(毒性伤害例外),也不使用昆恩法印来杀死 5 个敌人。
В одном бою убить 5 врагов, не понеся урона (не считая урона от интоксикации) и не используя Квен.
他才十二岁。我们没必要因为使用童工引起收税员的注意。
А еще он двенадцатилетка. Лучше не привлекать внимание налоговиков, без необходимости используя детский труд.
还记得你说过要用大胆的、外来的新收益流为你的新独立港口提供资金吗?
Помните, вы говорили, что сможете финансировать свой новый независимый порт, используя необычные, экзотические источники дохода?
该动手了——用工具撬开盖子!
Время силовых решений. Открой крышку, используя инструмент.
我是通过∗通灵之术∗得出这个结论的。
Я пришел к этому выводу, используя свои ∗экстрасенсорные способности∗.
记录下来——用警督给你的那支笔吧。
изложить В письменном виде, используя ручку, которую дал тебе лейтенант.
我对你的组织能力拥有∗很大的∗信心。你这么做让我很宽慰,让我能去做∗自己∗最擅长的事——帮助大家。用∗政治∗的力量。
Моя вера в способности вашей организации безгранична. Какое счастье, что вы занимаетесь своим делом и даете мне возможность заниматься своим — помогать людям. Используя ∗политику∗.
记录下来——用莉娜给你的那支笔吧。
изложить В письменном виде, используя ручку, которую дала тебе Лена.
通过使用‘劝导’的力量,你‘说服’更多工人加入了你的事业……
Используя силу «убеждения» ты «уговариваешь» еще больше рабочих присоединиться к тебе...
是一个纸笔游戏,全世界的人都可以一起玩耍——使用无线电!
Это настольная игра, в которую могут играть люди по всему миру, используя радио!
“所以,四分之一的人类……”她计算着,“……就这么简单的失去了理智?而且如何阻止朊病毒——那是一种复杂的折叠蛋白质;∗非生命体∗——而且使用的还是50年前的技术?”
То есть четвертая часть человечества... — она подсчитывает про себя, — просто потеряла рассудок? А как бы вы остановили фолдинг сложного ∗смертоносного∗ приона, используя технологии пятидесятилетней давности?
通过Twitch植入,主播们可以让观众来影响游玩体验。观众可以通过投票来选择他们最想选择的对话选项,或者给主角的属性带来暂时的加成或减值,还可以随时查看主角的角色面板和日志。
Используя эту возможность, стримеры смогут создавать опросы, которые позволят зрителям влиять на ход игры: голосовать за варианты ответов в диалогах, выбирать временные бонусы и негативные последствия для основных характеристик героя. Кроме того, зрители получат возможность в любое время просматривать страницу персонажа и журнал.
能工巧匠希望你与机器相连:运用机器,改进机器,因为这会让你成为更优秀的人类。它让你深入理解与机器的交互之道——例如如何修理锐影汽車的发动机,如何分析嫌犯用笔的姿势,或是如何重组电路。它甚至能让你神不知鬼不觉地从钥匙链上偷下几枚钥匙。
Уровень Техники отражает вашу способность обращаться с механизмами. Используя и улучшая их, вы совершенствуетесь как человеческий организм. Вы станете экспертом в работе с механизмами: сможете починить двигатель мотокареты «Кинема», проанализировать манеру обращения подозреваемого с ручкой и восстановить электросхему. А еще — незаметно стянуть ключ из связки.
使用快速与强力攻击来解决剩下的两个对手。
Победите оставшихся врагов, используя быстрые и мощные удары.
使用{Z}来观看四周,找到躺在地上的屍体并使用{Y}来接近它。
Осмотритесь, используя {Z}, найдите останки человека и, подойдя к ним, используйте {Y}.
弑王者错综复杂的计画被揭发得太迟,雷索一开始便效力於尼弗迦德皇帝-他的任务是在黑衣者引爆新的战争之前制造混乱。他们利用女术士秘会的野心来获得门路与金钱上的好处-更别提松鼠党人的支援-让雷索杀害了北方人最重要的两位君主,使得他们的国家陷入混乱。
Сложный план убийцы королей открылся слишком поздно. С самого начала Лето работал на Нильфгаард. Империи было необходимо посеять смуту перед войной, которую Черные собирались развязать. Используя амбиции Ложи чародеек, их знакомства и финансовые возможности, а также поддержку ничего не подозревавших скоятаэлей, Лето уничтожил двоих из наиболее влиятельных властителей нордлингов, государства которых тут же погрузились в хаос.
使用猎魔感官能力检查希里住过的房间
Осмотреть комнату, в которой жила Цири, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力寻找逃兵藏的宝藏
Найти тайник дезертиров, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力搜索饮料桌
Используя ведьмачье чутье, осмотреть столы с угощением.
使用猎魔感官能力设法进入密室
Придумать, как пробраться в тайник, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力搜索小屋
Обыскать дом, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力探索凯尔莫罕附近的旧堡垒
Исследовать старый бастион неподалеку от Каэр Морхена, используя ведьмачье чутье.
使用神坛跟全能天神对话
Обратиться к Всебогу, используя алтарь.
使用猎魔感官能力搜索回忆里的地方
Осмотреть территорию вокруг воспоминания, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力跟随踪迹
Пройти по следам, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力寻找沉没的宝藏
Найти затонувшие сокровища, используя ведьмачье чутье.
使用猎魔感官能力探索乌斯卡尔废墟,寻找哈尔玛的踪迹
Осмотреть руины Урскара и поискать следы Хьялмара, используя ведьмачье чутье.
морфология:
испо́льзовать (гл 2вид перех инф)
испо́льзовал (гл 2вид перех прош ед муж)
испо́льзовала (гл 2вид перех прош ед жен)
испо́льзовало (гл 2вид перех прош ед ср)
испо́льзовали (гл 2вид перех прош мн)
испо́льзуют (гл 2вид перех наст мн 3-е)
испо́льзую (гл 2вид перех наст ед 1-е)
испо́льзуешь (гл 2вид перех наст ед 2-е)
испо́льзует (гл 2вид перех наст ед 3-е)
испо́льзуем (гл 2вид перех наст мн 1-е)
испо́льзуете (гл 2вид перех наст мн 2-е)
испо́льзуют (гл 2вид перех буд мн 3-е)
испо́льзую (гл 2вид перех буд ед 1-е)
испо́льзуешь (гл 2вид перех буд ед 2-е)
испо́льзует (гл 2вид перех буд ед 3-е)
испо́льзуем (гл 2вид перех буд мн 1-е)
испо́льзуете (гл 2вид перех буд мн 2-е)
испо́льзуй (гл 2вид перех пов ед)
испо́льзуйте (гл 2вид перех пов мн)
испо́льзованный (прч 2вид перех страд прош ед муж им)
испо́льзованного (прч 2вид перех страд прош ед муж род)
испо́льзованному (прч 2вид перех страд прош ед муж дат)
испо́льзованного (прч 2вид перех страд прош ед муж вин одуш)
испо́льзованный (прч 2вид перех страд прош ед муж вин неод)
испо́льзованным (прч 2вид перех страд прош ед муж тв)
испо́льзованном (прч 2вид перех страд прош ед муж пр)
испо́льзован (прч крат 2вид перех страд прош ед муж)
испо́льзована (прч крат 2вид перех страд прош ед жен)
испо́льзовано (прч крат 2вид перех страд прош ед ср)
испо́льзованы (прч крат 2вид перех страд прош мн)
испо́льзованная (прч 2вид перех страд прош ед жен им)
испо́льзованной (прч 2вид перех страд прош ед жен род)
испо́льзованной (прч 2вид перех страд прош ед жен дат)
испо́льзованную (прч 2вид перех страд прош ед жен вин)
испо́льзованною (прч 2вид перех страд прош ед жен тв)
испо́льзованной (прч 2вид перех страд прош ед жен тв)
испо́льзованной (прч 2вид перех страд прош ед жен пр)
испо́льзованное (прч 2вид перех страд прош ед ср им)
испо́льзованного (прч 2вид перех страд прош ед ср род)
испо́льзованному (прч 2вид перех страд прош ед ср дат)
испо́льзованное (прч 2вид перех страд прош ед ср вин)
испо́льзованным (прч 2вид перех страд прош ед ср тв)
испо́льзованном (прч 2вид перех страд прош ед ср пр)
испо́льзованные (прч 2вид перех страд прош мн им)
испо́льзованных (прч 2вид перех страд прош мн род)
испо́льзованным (прч 2вид перех страд прош мн дат)
испо́льзованные (прч 2вид перех страд прош мн вин неод)
испо́льзованных (прч 2вид перех страд прош мн вин одуш)
испо́льзованными (прч 2вид перех страд прош мн тв)
испо́льзованных (прч 2вид перех страд прош мн пр)
испо́льзовавший (прч 2вид перех прош ед муж им)
испо́льзовавшего (прч 2вид перех прош ед муж род)
испо́льзовавшему (прч 2вид перех прош ед муж дат)
испо́льзовавшего (прч 2вид перех прош ед муж вин одуш)
испо́льзовавший (прч 2вид перех прош ед муж вин неод)
испо́льзовавшим (прч 2вид перех прош ед муж тв)
испо́льзовавшем (прч 2вид перех прош ед муж пр)
испо́льзовавшая (прч 2вид перех прош ед жен им)
испо́льзовавшей (прч 2вид перех прош ед жен род)
испо́льзовавшей (прч 2вид перех прош ед жен дат)
испо́льзовавшую (прч 2вид перех прош ед жен вин)
испо́льзовавшею (прч 2вид перех прош ед жен тв)
испо́льзовавшей (прч 2вид перех прош ед жен тв)
испо́льзовавшей (прч 2вид перех прош ед жен пр)
испо́льзовавшее (прч 2вид перех прош ед ср им)
испо́льзовавшего (прч 2вид перех прош ед ср род)
испо́льзовавшему (прч 2вид перех прош ед ср дат)
испо́льзовавшее (прч 2вид перех прош ед ср вин)
испо́льзовавшим (прч 2вид перех прош ед ср тв)
испо́льзовавшем (прч 2вид перех прош ед ср пр)
испо́льзовавшие (прч 2вид перех прош мн им)
испо́льзовавших (прч 2вид перех прош мн род)
испо́льзовавшим (прч 2вид перех прош мн дат)
испо́льзовавшие (прч 2вид перех прош мн вин неод)
испо́льзовавших (прч 2вид перех прош мн вин одуш)
испо́льзовавшими (прч 2вид перех прош мн тв)
испо́льзовавших (прч 2вид перех прош мн пр)
испо́льзуемый (прч 2вид перех страд наст ед муж им)
испо́льзуемого (прч 2вид перех страд наст ед муж род)
испо́льзуемому (прч 2вид перех страд наст ед муж дат)
испо́льзуемого (прч 2вид перех страд наст ед муж вин одуш)
испо́льзуемый (прч 2вид перех страд наст ед муж вин неод)
испо́льзуемым (прч 2вид перех страд наст ед муж тв)
испо́льзуемом (прч 2вид перех страд наст ед муж пр)
испо́льзуем (прч крат 2вид перех страд наст ед муж)
испо́льзуема (прч крат 2вид перех страд наст ед жен)
испо́льзуемо (прч крат 2вид перех страд наст ед ср)
испо́льзуемы (прч крат 2вид перех страд наст мн)
испо́льзуемая (прч 2вид перех страд наст ед жен им)
испо́льзуемой (прч 2вид перех страд наст ед жен род)
испо́льзуемой (прч 2вид перех страд наст ед жен дат)
испо́льзуемую (прч 2вид перех страд наст ед жен вин)
испо́льзуемою (прч 2вид перех страд наст ед жен тв)
испо́льзуемой (прч 2вид перех страд наст ед жен тв)
испо́льзуемой (прч 2вид перех страд наст ед жен пр)
испо́льзуемое (прч 2вид перех страд наст ед ср им)
испо́льзуемого (прч 2вид перех страд наст ед ср род)
испо́льзуемому (прч 2вид перех страд наст ед ср дат)
испо́льзуемое (прч 2вид перех страд наст ед ср вин)
испо́льзуемым (прч 2вид перех страд наст ед ср тв)
испо́льзуемом (прч 2вид перех страд наст ед ср пр)
испо́льзуемые (прч 2вид перех страд наст мн им)
испо́льзуемых (прч 2вид перех страд наст мн род)
испо́льзуемым (прч 2вид перех страд наст мн дат)
испо́льзуемые (прч 2вид перех страд наст мн вин неод)
испо́льзуемых (прч 2вид перех страд наст мн вин одуш)
испо́льзуемыми (прч 2вид перех страд наст мн тв)
испо́льзуемых (прч 2вид перех страд наст мн пр)
испо́льзующий (прч 2вид перех наст ед муж им)
испо́льзующего (прч 2вид перех наст ед муж род)
испо́льзующему (прч 2вид перех наст ед муж дат)
испо́льзующего (прч 2вид перех наст ед муж вин одуш)
испо́льзующий (прч 2вид перех наст ед муж вин неод)
испо́льзующим (прч 2вид перех наст ед муж тв)
испо́льзующем (прч 2вид перех наст ед муж пр)
испо́льзующая (прч 2вид перех наст ед жен им)
испо́льзующей (прч 2вид перех наст ед жен род)
испо́льзующей (прч 2вид перех наст ед жен дат)
испо́льзующую (прч 2вид перех наст ед жен вин)
испо́льзующею (прч 2вид перех наст ед жен тв)
испо́льзующей (прч 2вид перех наст ед жен тв)
испо́льзующей (прч 2вид перех наст ед жен пр)
испо́льзующее (прч 2вид перех наст ед ср им)
испо́льзующего (прч 2вид перех наст ед ср род)
испо́льзующему (прч 2вид перех наст ед ср дат)
испо́льзующее (прч 2вид перех наст ед ср вин)
испо́льзующим (прч 2вид перех наст ед ср тв)
испо́льзующем (прч 2вид перех наст ед ср пр)
испо́льзующие (прч 2вид перех наст мн им)
испо́льзующих (прч 2вид перех наст мн род)
испо́льзующим (прч 2вид перех наст мн дат)
испо́льзующие (прч 2вид перех наст мн вин неод)
испо́льзующих (прч 2вид перех наст мн вин одуш)
испо́льзующими (прч 2вид перех наст мн тв)
испо́льзующих (прч 2вид перех наст мн пр)
испо́льзовав (дееп сов перех прош)
испо́льзуя (дееп несов перех наст)