истекать
1) (кончаться, проходить) 过期 guòqī, 满期 mǎnqī, 过去 guòqu, 到期 dàoqī
время истекло - 时间过去了
срок договора истёк - 条约已经满期
истёк срок хранения продукта - 食品保存期到期了
2) см. течь
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
以往的
(未)见истечь
1. 流出
2. 到期
(истечь) 到(时间); 期满; 流出
1; 流; 流出; 流动(时间)到; 期满
(истечь)到(时间); 期满; 流出
见 истечь
以往的, (未)见истечь.
见
истечь.Срок истекает. 快到期了。
流出; 到期
слова с:
в русских словах:
истекший
истекший год - 去年
за истекший период - 过去的期间内
в китайских словах:
流迈
уходить в прошлое, проходить, миновать, истекать
逾历
проходить, истекать; течение, ход (времени)
流泻
вытекать, истекать; изливаться
流逝
уплывать, утекать; течь, истекать, проходить, по истечении, по прошествии (о времени)
泯尽
2) иссякать, истощаться; кончаться, истекать
流血
1) кровотечение; кровоточить; истекать кровью; геморрагия; кровоизлияние
溱溱
2) потеть, истекать потом
泄
1) протекать; истекать; страдать поносом
漏下
2) протекать, истекать (о времени)
旬
2)* исполняться, истекать; см.: 旬年, 旬月, 旬岁
漏尽
1) истекать. кончаться (напр. о сроке, отрезке времени)
阑
2) быть на исходе, истощаться, кончаться; истекать (о времени) ; истощенный, утомленный; поздний
浴血
проливать кровь; купаться в крови; истекать кровью; кровопролитный
口水直流
возбуждать аппетит; истекать слюной
过
3) проходить, миновать (о времени), истекать (также глагол-предлог, см. ниже III, 2)
时间已过 время уже истекло
让你流血
Заставить тебя истекать кровью
且泄
истекать; просачиваться
толкование:
несов. неперех.1) устар. Вытекать откуда-л., выливаться.
2) а) Выделять в большом количестве жидкость.
б) перен. Источать тепло, запах и т.п.
3) перен. Приходить к концу; оканчиваться (о сроке, отрезке времени).
синонимы:
см. кончатьсяпримеры:
这位土灵战士的石质皮肤的表面上密密麻麻地分布着无数的创伤与龟裂。尽管没有任何血液流淌出来,但你仍然能感觉到生命的气息正在他身上飞速地消逝。
Каменная поверхность земельника-воина покрыта трещинами и впадинами. Хотя он не может истекать кровью, вы чувствуете, что великан находится при смерти.
「好脑袋流着同样的血。」
"Будем истекать кровью вместе."
我想将贞洁的骑士誓言换成禁食或保护无辜百姓的誓言。重要:誓言的到期日需在更年节附近。我愿意提供马提那的马术装备、石化鸡蛇的羽毛(货真价实!)或一瓶 1244 年的赛佩曼多作为报酬。
Обменяю рыцарский обет касательно целомудрия на другой, например, пост или помощь убогим. А, и срок обета должен истекать где-то в саовине месяце. Вдобавок могу отдать метиннский чекан, перо куролиска (настоящее!) или бутылку Сепременто 1244 года.
“我猜,是因为我喜欢他流血的样子吧。”她的表情没有变化。很难说这到底是不是个笑话。
«Наверное, мне понравилась его манера истекать кровью». Выражение ее лица не меняется. Сложно сказать, шутит она или нет.
净源导师的灵魂还在流血,鬼魅般的血液流进海港,盖住了水面。
Дух магистра продолжает истекать призрачной кровью; она капает в бухту, затемняя водную гладь.
你死之前,我们再多让你流点血好了。
Посмотрим, как ты будешь истекать кровью перед смертью.
你除了流血甚么都不会!
Ты только кровью можешь истекать и все!
我们需要救兵,但却找来个避难所居民?你穿那套笨连身服是可以干嘛?七孔流血到死吗?
Нам нужна реальная помощь, а вместо этого к нам является это тепличное растение из Убежища! Что ты вообще умеешь? Истекать кровью?
然后就遇到埋伏,几个朋友跟家人就倒在地上开始失血,就会学会怎么包扎伤口,还学会分诊了呢。
А потом попадаешь в засаду, друзья и родные начинают истекать кровью, и ты учишься обрабатывать раны и различать степень тяжести повреждений.
морфология:
истекáть (гл несов непер инф)
истекáл (гл несов непер прош ед муж)
истекáла (гл несов непер прош ед жен)
истекáло (гл несов непер прош ед ср)
истекáли (гл несов непер прош мн)
истекáют (гл несов непер наст мн 3-е)
истекáю (гл несов непер наст ед 1-е)
истекáешь (гл несов непер наст ед 2-е)
истекáет (гл несов непер наст ед 3-е)
истекáем (гл несов непер наст мн 1-е)
истекáете (гл несов непер наст мн 2-е)
истекáй (гл несов непер пов ед)
истекáйте (гл несов непер пов мн)
истекáвший (прч несов непер прош ед муж им)
истекáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
истекáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
истекáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
истекáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
истекáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
истекáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
истекáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
истекáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
истекáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
истекáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
истекáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
истекáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
истекáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
истекáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
истекáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
истекáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
истекáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
истекáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
истекáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
истекáвшие (прч несов непер прош мн им)
истекáвших (прч несов непер прош мн род)
истекáвшим (прч несов непер прош мн дат)
истекáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
истекáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
истекáвшими (прч несов непер прош мн тв)
истекáвших (прч несов непер прош мн пр)
истекáющий (прч несов непер наст ед муж им)
истекáющего (прч несов непер наст ед муж род)
истекáющему (прч несов непер наст ед муж дат)
истекáющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
истекáющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
истекáющим (прч несов непер наст ед муж тв)
истекáющем (прч несов непер наст ед муж пр)
истекáющая (прч несов непер наст ед жен им)
истекáющей (прч несов непер наст ед жен род)
истекáющей (прч несов непер наст ед жен дат)
истекáющую (прч несов непер наст ед жен вин)
истекáющею (прч несов непер наст ед жен тв)
истекáющей (прч несов непер наст ед жен тв)
истекáющей (прч несов непер наст ед жен пр)
истекáющее (прч несов непер наст ед ср им)
истекáющего (прч несов непер наст ед ср род)
истекáющему (прч несов непер наст ед ср дат)
истекáющее (прч несов непер наст ед ср вин)
истекáющим (прч несов непер наст ед ср тв)
истекáющем (прч несов непер наст ед ср пр)
истекáющие (прч несов непер наст мн им)
истекáющих (прч несов непер наст мн род)
истекáющим (прч несов непер наст мн дат)
истекáющие (прч несов непер наст мн вин неод)
истекáющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
истекáющими (прч несов непер наст мн тв)
истекáющих (прч несов непер наст мн пр)
истекáя (дееп несов непер наст)
ссылается на:
I гл. несов.
1) (литься) 流 liú; 流水 liúshuǐ
река течёт на юг - 河水向南流
слёзы текут - 流泪
кровь течёт из раны - 伤口流血
со стен течёт - 从墙上往下流水
2) (пропускать воду) 漏 lòu; 漏水 lòushuǐ
ведро течёт - 水桶漏水
кран течёт - 水龙漏水
крыша течёт - 房顶漏水
3) перен. (проходить) 经过 jīngguò, 过 guò
время течёт быстро - 时间过得很快
жизнь течёт нормально - 生活过得正常
4) перен. (двигаться сплошным потоком) 流动 liúdòng
•
1) 漏水 lòu[shuǐ]
корабль дал течь - 船漏了
2) (пробоина) 孔 kǒng; 漏洞 lòudòng
заделать течь - 堵上漏洞
流血过多