какая разница?
有什么差别呢?; 不是一样吗?
<口>有什么差别呢(不是一样吗)?
有什么差别呢?
有什么差别呢?
слова с:
в китайских словах:
谁在乎
Какая разница?
有什么差别
Тебе-то какая разница?
管他三七二十一
какая разница; плевать; была не была
与
杀人以榳与刃, 有以异乎 убить человека палкой или ножом - есть ли какая-нибудь разница?
老饕
你们老饕和一般小吃货有何差别啊? И какая разница между вами, гурманами, и обычными лакомками?
梃
刹人以梃与刃, 有以异乎 убить человека палкой или ножом, ― какая разница?
分别
有什么分别 какая разница?; в чем различие?
примеры:
刹人以梃与刃, 有以异乎
убить человека палкой или ножом,― какая разница?
有什么差别呢
Какая разница?
谁在乎啊?我们已经除掉够多了。
Какая разница? Мы многих уничтожили.
有差吗?知道他做了什么还不够吗?
Какая разница? Главное, что он это сделал.
骑士团是否还有别人活着,这还有什么意义吗?
Выжил ли кто из ордена, подумал он, да и какая разница?
不就是个船长吗,我才不稀罕呢。
Капитан-шмапитан. Кому какая разница?
唔?反正我工作的时候也是在偷懒?
Какая разница? Всё равно я полдня дурака валяю.
原因?你还要什么原因,我乐意管他饭,行了吧?
Зачем? Да какая разница? Ладно... Потому что мне нравится для него готовить. Понятно?
“矮人和精灵在我眼里都一样,给钱就行。”
Эльф, краснолюд — какая разница? Деньги не пахнут.
有关系吗?
А какая разница?
这很重要?
А какая разница?
谁在乎啊?对我来说诺德人都长得一样。
Какая разница? Норды все на одно лицо.
我搞不清楚这些麻烦事。帝国、诺德人、塔洛斯什么的,谁在乎呢?
Да я не разбираюсь. Империя, норды, Талос. Какая разница?
要真有必要,我也没办法。在乎那个又有什么用?那么多条人命早没了,再多一条又有何妨?
Значит, так тому и быть. Да и чем я лучше остальных? Столько жизней уже потеряно. Одной больше, одной меньше - какая разница?
不知道。在这堆尸体中吧。有关系吗?
Не знаю. Кто-то из трупов. Какая разница?
他们已经习惯了伊德格萝的统治,不是吗?那有什么不同?
Они же привыкли к Идгрод, верно? И какая разница?
我不知道。在这堆尸体中。有关系吗?
Не знаю. Кто-то из трупов. Какая разница?
他们已经习惯了艾德格洛德的统治,不是吗?那有什么不同?
Они же привыкли к Идгрод, верно? И какая разница?
啊亲爱的,谁在乎呢?你丈夫是个糊涂蛋。你跟我在这里的工作是无价的。白漫城的人们了解你的价值所在。
Ох, милая, какая разница? Твой муж - просто неотесанная деревенщина. А вот тому, что ты делаешь здесь, со мной, цены нет. И жители Вайтрана знают, чем тебе обязаны.
那重要吗?在两边都会死同样的人。
Какая разница? Все равно простой люд с обеих сторон погибать будет.
最近我去过沼泽。你为何在意这个?
Ну, недавно на болота, но тебе-то какая разница?
“有什么关系吗?它们都一样。”她翻了翻白眼,然后摆弄起脖子上的吊坠。“不过,大家都说,顾客永远是对的。”
Да какая разница? Они все одинаковые. — она закатывает глаза и начинает теребить кулон. — Впрочем, как говорится, клиент всегда прав.
它们只是衣服,金。谁在乎呢?
Ким, это всего лишь одежда. Кому какая разница?
弗里塞尔一世,菲利普二世,有什么区别?都是染上梅毒的杀人犯。我不想再提这些事了。我已经厌倦这一切了!
Фриссель Первый, Филипп Второй — какая разница? Одни сифилитичные убийцы. Я больше не хочу об этом думать. Я устал, устал от всего!
“他是在我们杀他之前下手的,不过他再也不会这么做了。”他把半空的啤酒罐压扁。“所以这又有什么关系呢?”
До того, как мы его убили. Больше он никого не изнасилует. — Он сминает в кулаке полупустую банку пива. — Так какая разница?
这有关系吗?或者她早些时候就已经下定决心了?
Какая разница? Или она уже сама давно все решила?
这有关系吗?她已经下定决心了。而且已经有一段时间了。选择就是要不要∗告诉∗她的。而且,你已经做出选择了。
Какая разница? Она уже все решила, причем давно. Единственное, о чем тут можно было думать, — говорить ли ей. Но ты уже все рассказал.
“你知道吗,我经常看到别人用滑稽的神情看着我。我∗知道∗他们在看我的肚子。我能∗看到∗。有什么他妈大不了的,不就是一个长得胖点儿的家伙吗,谁在乎啊?
Знаешь, на меня всё время косятся. И я знаю, на что косятся — на пузо. Вижу. Охуеть теперь, ну поднабрал немного человек, какая разница?
还是说不通,不过谁在乎呢?是的,迪克·马伦,著名警探,冷血地杀害了最好的朋友和一个他刚刚看中的女人。但他为什么要这么做呢?不清楚!
Это предположение по-прежнему не имеет смысла, но какая разница? Да, Дик Маллен, известный детектив, хладнокровно убил своего лучшего друга и дамочку, с которой только что переспал. Но почему он так поступил? Непонятно!
不——我∗没必要∗相信你做出了什么∗动物学上的大发现∗。这不是必须的。而且就算是……你是个警察。谁在乎呢?
Нет, я не верю, что ты совершил ∗зоологическое открытие∗. Я и не должен в это верить. И даже если это правда... какая разница? Ты коп.
谁会在乎前一个主人是死人还是活人?剑又不管这些,还是一样用。不过啦,你如果没兴趣那就算了。
С трупа или нет - какая разница? Рубит-то так же! Ну нет, так нет.
我不清楚确切时间,没那么久吧。不过另一方面…这重要吗,在赶路?
Хм, хрен его знает. Нет, наверное, не так давно... Хотя, может быть... Да какая разница?
不重要,我也不是来寻求和平的。
Какая разница? Я пришел сюда не затем, чтобы искать примирения.
这有什么差别吗?
Какая разница?
哎呀,这个问题并不重要。反正做零工更适合我。
Какая разница? Все равно мне больше по душе работать днем.
同意!如果这个证据没什么用的话又如何?反正城里每个人都相信艾丝梅兰达是有罪的。
Верно! Веские доказательства или нет - какая разница? Все в городе знают, что Эсмеральда виновна.
你是对的...死一只鸡又有什么用呢?
Верно. Одной курицей больше, одной меньше, какая разница?
那很重要吗?
Какая разница?
要我说,没啥用。要是我们出不去,怎么着都无所谓了,是吧?
Судя по всему, ничего ценного. А если нам отсюда выбраться не удастся, так какая разница?