какой бы то ни было
无论什么样的; 任何的
слова с:
какой
какой-либо
какой-нибудь
какой-никакой
какой-то
было
былой
каков
каково
каково!
каковой
каковский
какодил
какоксен
какоксенит
какоррафиофобия
какоррафобия
в китайских словах:
不论
不论什么 что бы то ни было, какой бы то ни было
不论什么
что бы то ни было, какой бы то ни было
哪样
2) какой бы то ни было; любой
任何
любой, все; какой-либо, какой бы то ни было; первый попавшийся; произвольный; всякий, другой; с отрицанием никакой
任啥
диал. что бы ни было; какой угодно, любой
толкование:
местоим.1) Какой-нибудь, безразлично какой; какой попало.
2) Всякий, любой; какой попало.
примеры:
保护所有遭受任何形式拘留或监禁的人的原则
Свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме
不惜任何代价获得
какой бы то ни было ценой добиться чего
俄佐立最恐怖的刑罚便是纵放野外~剥夺所有的法术防护,丢回这个世界。
Самое страшное из всех наказаний Азориусов — быть освобожденным, вернуться в мир без какой бы то ни было магической защиты.
不,我只是个小小的执法人员。我是在国际道德伦理委员会的保护伞下工作没错,但绝对不可能成为一位‘委员’。
В любом случае, я лишь скромный представитель органов правопорядка. Может, я и служу под эгидой Моралинтерна, но явно не подхожу для какой бы то ни было ∗комиссии∗.
他们为哪一个是用过的而争吵。
Они спорили о том какой конкретно надо было использовать.
任何
какой-то ни было
不同任何国家或国家集团结盟
не объединяться в союзы с какой бы тони было страной или группой стран
在荒芜之地的深处有一个名叫奥达曼的挖掘场,我们最近听说有个没脑子的圣骑士在里面挂了。我之所以如此关心这个问题是因为那蠢货身上带着一条非常珍贵的项链,项链上有三块大宝石:一块红宝石,一块蓝宝石和一块黄宝石。
В глубине Бесплодных земель есть раскопки Ульдамана. Говорят, недавно там откинул копыта какой-то идиот-паладин. При нем было очень ценное ожерелье с тремя самоцветами: рубином, сапфиром и топазом.
想当年,我对炽蓝仙野的进食地总是挑挑拣拣,但现在就没那么挑剔了。
В дни своей молодости я выбирал любой уголок Арденвельда, какой только захочу. Но то было давно.
叫这个名字的冒险家有好几个,我也不敢断论。
Записи показывают, что искателей приключений с таким именем было несколько, и какой именно нужен вам, определить невозможно.
他的命之座由于某种原因被召唤到大地上。关于这点,我认为和愚人众有关。
По какой-то причине его созвездие было призвано на землю. Я полагаю, что с этим как-то связаны Фатуи.
那是没有坏的啊,那璞石就是璞石,哪里有坏石一说?
Да. И я не отказываюсь от своих слов. Назвать «плохим» какой-либо из этих камней было бы в высшей степени ошибочно. Все они добыты честным и тяжёлым трудом.
我们已经看到,至今的一切社会都是建立在压迫阶级和被压迫阶级的对立之上的。但是,为了有可能压迫一个阶级,就必须保证这个阶级至少有能够勉强维持它的奴隶般的生存的条件。
Все доныне существовавшие общества основывались, как мы видели, на антагонизме между классами угнетающими и угнетенными. Но, чтобы возможно было угнетать какой-либо класс, необходимо обеспечить условия, при которых он мог бы влачить, по крайней мере, свое рабское существование.
这是什么?某种外国步法?
Что это было? Какой-то заграничный прием?
他们为什么单单在这一区实行戒严令呢?
Никак не могу понять, с какой стати надо было вводить военное положение в одном отдельном районе.
为什么要攻击市中心呢?
С какой стати было нападать на ратушу? Какие же тупые эти эльфы.
你的∗也许∗还不够好,条子。你找到了一把钥匙——上面写着∗是露比杀了他∗吗?
Тут недостаточно ∗мочь∗, коп. Нашел ты какой-то ключ — и что? На нем было написано „Его убила Руби“?