каннибал
食人者 shírénzhě
(阳)
1. 吃同类的动物
2. 吃人的野人
3. <转>残暴的人
1. 吃同类的动物
2. 吃人的野人
3. <转>残暴的人
1. 吃同类的动物
2. 吃人的野人
3. <转>残暴的人
1. 食人的野人
2. 吃同类的动物
3. <转>残暴的人
〈文语〉
1. 食
2. 〈
食人的野人; 吃同类的动物; 〈转〉残暴的人
слова с:
в русских словах:
каннибальский
〔形〕каннибал 的形容词.
в китайских словах:
噬骨饮血者
Каннибал из клана Костеглодов
狂乱食尸者
Бешеный каннибал
纳萨瓦嗜食者
Натаворский каннибал
食尸者维萨克
Вейжак Каннибал
吃人的食尸鬼
Каннибал-вурдалак
腐烂的食尸者
Гниющий каннибал
食尸者加什纳克
Гашнак Каннибал
笨拙的食尸者
Уродливый каннибал
烂苔食尸者
Каннибал из племени Моходеров
人魔
чудище, каннибал
食人者
каннибал, людоед
野蛮人
варвар; дикарь; каннибал
толкование:
м.1) а) Людоед.
б) перен. Крайне жестокий человек.
2) Животное, поедающее особей своего вида.
примеры:
想吃掉你的人已经都收拾掉了。
Твой каннибал никого больше не съест.
你的食人族已经收拾掉了。
Твой каннибал никого больше не съест.
闪开,食人怪。
Отвали, каннибал!
蒂尔·桑德留斯,精灵族食人者。那本该是条线索的。
Тир-Ценделиус, эльф-каннибал. Как бы намекает...
帮助你的食人同伴?
Я тоже каннибал
“食人族”特技可让您吞食人型尸体,恢复生命值。
Способность "Каннибал" позволяет восстанавливать здоровье, поедая трупы гуманоидных существ.
‘我为你准备了一个宏伟的计划,来自赫姆达尔的男人。’她伸出恶魔之手,朝着一大堆药剂和油膏比了个手势。‘首先你要取悦我,然后带领我的军队去跟邪恶的食人族战斗。’来自赫姆达尔的男人的面部毫无波澜,不过内心却在骚动——这违反了他奉若神明的一切。
„У меня на тебя грандиозные планы, Человек из Хельмдалля, — она указывает своей дьявольской рукой на ряды зелий и мазей. — Сперва ты доставишь мне удовольствие, а затем поведешь мои войска против свирепых каннибалов“. Ни один мускул не дрогнул на лице Человека из Хельмдалля, но в душе его бушевала буря — попираются все его священные принципы.
你们是一群不敢露面的食人族。
Какие-то язычники, практикующие каннибализм.
你们是吃人族?
Вы каннибалы?
你在找的失踪合成人遇到了食人陷捕者。他没活下来。
На пропавшего синта напали трапперы-каннибалы. Он не выжил.
你是一个隐遁的食人狂热者。
Какие-то язычники, практикующие каннибализм.
你能相信吗?部落竟然宣布吃人是非法的……我告诉你,这是不对的!不过,在有订单的时候,我还是应该把注意力放在完成订单上。
Прикинь: в Орде приняли закон, запрещающий каннибализм... это кто же такое придумал, хотелось бы знать! И как мне теперь выполнять все заказы?! Это ж я так разорюсь... Впрочем, давай сразу к делу.
去猎杀吃人的食尸鬼、喋喋不休的食尸鬼和生病的剥皮者。他们以前都是达隆郡的善良居民,毁灭他们的肉体将会使他们的灵魂得到自由。
Каннибалы-вурдалаки, бормочущие вурдалаки, болезненные живодеры – многие из них были добрыми жителями Дарроушира. Уничтожив их тела, ты освободишь их души.
可恶的食人怪。
Мерзкие каннибалы.
吃人肉的真恐怖……等一下,尸鬼吃人肉吗?他们该不会自相残杀吧?
Мерзкие каннибалы... Стоп, разве гули каннибалы? Они же друг друга не едят, да?
同类相食?
Каннибализм?
听说地表上的人类会自相残杀,天啊……
Говорят, на поверхности живут каннибалы. Боже...
在这本书的最后几页,来自赫姆达尔的男人骑上了加拉沃恩——他那头威风的格里芬——并将目光投向远方。莉迪亚女王已逝,但食人族的大军仍在冲击城门,还是没有任何关于提尔巴德的消息……
На последних страницах Человек из Хельмдалля садится верхом на Галаварина — своего могучего грифона — и впивается взглядом в горизонт. Королева Лидиаана мертва, но ворота штурмуют несметные полчища каннибалов, а о верном Тирбальде по-прежнему ни слуху ни духу...
封皮上写着:“来自赫姆达尔的男人,带着最激动人心的冒险回归了!闯入一片怪异的丛林后,食人土著绑架了他唯一幸存的伙伴,忠诚的提尔巴德。来自赫姆达尔的男人还没来得及展开救援……”
В описании сказано: «Человек из Хельмдалля возвращается, чтобы пережить самое захватывающее приключение в своей жизни! Он попадает в загадочные джунгли, а дикари-каннибалы захватывают в плен его единственного выжившего товарища — благородного Тирбальда. Человек из Хельмдалля отправляется на поиски, но...»
微笑。你知道你的种族在世人眼中是食人怪,但你并不知道你们还是“文盲”。
Улыбнуться. Вы в курсе, что вашу расу считают каннибалами, но что еще и невеждами...
我不想说“蚕食”,但那里的事情看起来很冷酷,嗯?
Я не стану употреблять слово "каннибализация", но дела у вас совсем плохи.
我在娜米拉圣坛之外的地方杀死了维鲁鲁斯修士。为了取得娜米拉的赐福而进行的食人仪式无法再完成了。
Брат Верелий мертв, он погиб от моей руки за стенами святилища Намиры. Каннибальский ритуал во имя Намиры провалился.
我在娜米拉祭坛之外的地方杀死了维鲁鲁斯修士。为了取得娜米拉的赐福而进行的食人仪式无法再完成了。
Брат Верелий мертв, он погиб от моей руки за стенами святилища Намиры. Каннибальский ритуал во имя Намиры провалился.
杀掉病木林这里吃人的食尸鬼。这些魔鬼很多一度都是达隆郡的好人,摧毁它们的肉身,将他们的灵魂释放出来。
Убивай каннибалов-вурдалаков, которые бродят по Чумному лесу. Многие из этих тварей когда-то были добрыми жителями Дарроушира и, уничтожая их тела, ты освободишь их души.
爱欧拉要我把维鲁鲁斯修士带到娜米拉的圣坛来,这样她能拿他的血肉举行一次食人盛宴。
Эола требует от меня заманить брата Верелия в святилище Намиры, чтобы его плоть пошла на пиршество ее каннибалам.
爱欧拉要我把维鲁鲁斯修士带到娜米拉祭坛来,这样她能拿他的血肉举行一次食人盛宴。
Эола требует от меня заманить брата Верелия в святилище Намиры, чтобы его плоть пошла на пиршество ее каннибалам.
祖玛沙尔的烂苔巨魔公然藐视圣光!他们食尸、犯罪、弃善从恶!我建议你狠狠地教训他们,让这些恶棍付出沉重的代价!
Моходеры ЗулМашар плюют в лицо Света! Они каннибалы, вандалы – от них одни лишь беды и горести! Тебе следует лишить их глаз, дабы настал их смертный час!
耸耸肩。精灵和其他种族相比不好也不坏。有些种族惧怕他们的吃人行为,但你觉得这只是他们的文化和仪式。
Пожать плечами. Эльфы не лучше и не хуже всех прочих рас. Кто-то не переваривает каннибализм, а для вас это элемент культуры и обрядности.
蔡丝请我去找一位在前往阿卡迪亚时失踪的合成人,我发现那个合成人被一个食人陷捕者抓走并杀害了。
Чейз попросила меня найти синта, пропавшего по пути в Акадию. Мне удалось выяснить, что его поймали и убили трапперы-каннибалы.
蔡丝请我去调查一位失踪的合成人,她本来应该抵达阿卡迪亚的,但是不见人影。我发现那位合成人被食人的陷捕者偷袭,惨遭杀害。
Чейз попросила меня узнать о судьбе синта, пропавшего по дороге в Акадию. Мне удалось выяснить, что этот синт попал в засаду трапперов-каннибалов и был убит.
表示多罗蒂亚的毒液在你的血液中流淌,如果她把你吃掉,那就是同类相残。但是你愿意把别人的身体带给她,只要她不碰你...
Сказать, мол, у вас в крови столько яда Доротеи, что если она вас съест – это будет сродни каннибализму. Однако вы с радостью отдадите ей чужую плоть, чтобы сохранить свою.
被遗忘者身上没带任何食物,他们可能会吃人,或者,也许他们不用吃东西吧。
Отрекшиеся не взяли с собой ничего съестного. Мне уже кажется, что они каннибалы. Или еда им вообще не нужна.
请你帮我们一个忙,消灭些嗜食者。如果没有他们,这个世界会变得更加美好。
Будь другом, убей несколько этих каннибалов. Без них мир станет только лучше.
那就来吧。你误以为我是食人族吗?我向你保证,我的兴趣是很学术性的。嗯,腐烂的精华会让许多油变得芬芳。真遗憾你不知道。
Вы что, сочли меня за каннибала? Да ладно вам. Уверяю, мой интерес к мертвым – исключительно академический. Самая сущность разложения может стать прекрасной основой для различных масел и настоек. Жаль, что вы этого не понимаете.
邪枝巨魔——正如他们的名字一样,是一群堕落的巨魔;他们以其他的巨魔和人型生物为食。
Племя Порочной Ветви, как следует из названия, самое отвратительное – тамошние каннибалы едят и троллей, и вообще всех, кто подвернется.
морфология:
каннибáл (сущ одуш ед муж им)
каннибáла (сущ одуш ед муж род)
каннибáлу (сущ одуш ед муж дат)
каннибáла (сущ одуш ед муж вин)
каннибáлом (сущ одуш ед муж тв)
каннибáле (сущ одуш ед муж пр)
каннибáлы (сущ одуш мн им)
каннибáлов (сущ одуш мн род)
каннибáлам (сущ одуш мн дат)
каннибáлов (сущ одуш мн вин)
каннибáлами (сущ одуш мн тв)
каннибáлах (сущ одуш мн пр)