капиталист
资本家 zīběnjiā
资本家, (阳)
1. 资本家; 资本主义者
монополистические ~ы 垄断资本家
2. <口, 谑>财主, 富翁. ||капиталистка, 复二-ток(阴)见解
1. 资本家; 资本主义者
2. <口, 谑>财主, 富翁
1. 资
2. 〈
资本家; 资本主义者; 〈口, 谑〉财主, 富翁
资本家, 资本主义者; <口>财主, 有钱人
-а[阳] 资本拥有者, 投资者
资本家
слова с:
в русских словах:
финансист
2) (капиталист, банкир) 金融资本家 jīnróng zīběnjiā
капитализм
при капитализме - 在资本主义制度下
государственно-монополистический
государственно-монополистический капитализм - 国家垄断资本主义
неравномерный
закон неравномерного развития капитализма - 资本主义不平衡的发展规律
пережиток
пережитки капитализма в сознании людей - 人们意识中的资本主义遗毒
неравномерность
неравномерность развития капитализма - 资本主义发展的不平衡
кризис
общий кризис капитализма - 资本主义总危机
расслаивать
капитализм расслоил крестьянство - 资本主义使农民分化成阶层了
общий
общий кризис капитализма - 资本主义总危机
язва
безработица - язва капитализма - 失业现象是资本主义的症结
свергать
свергнуть капитализм - 打倒资本主义
строительство
капитальное строительство - 基本建设
капитальный
капитальный труд - 巨著
вложение
1) (капитала) 投资 tóuzī
капитальные вложения - 基本投资
стена
капитальная стена - 主墙
ремонт
капитальный ремонт - 大修理
капитал
промышленный капитал - 工业资本
финансовый капитал - 金融资本
2) (капиталисты) 资本家 zīběnjiā; (капитализм) 资本主义 zīběnzhǔyì
борьба между трудом и капиталом - 劳资斗争
страны капитала - 资本主义国家
у него капиталы есть - 他的钱很多
в банке у него крупный капитал - 他在银行里有一大笔钱
капитанский
капитанский мостик - 船长桥楼
в китайских словах:
资本家
капиталист
农业资本家 сельский капиталист
荣毅仁
Жун Ижэнь (01.05.1916-26.10.2005, "красный капиталист")
产业资本家
промышленный капиталист
风投资本家
венчурный капиталист
风险资本家
венчурный капиталист, рисковый капиталист (физическое или юридическое лицо, занимающееся капиталовложениями с повышенным уровнем риска)
兀鹫投资者
капиталист-хищник
толкование:
м.1) Представитель господствующего класса в капиталистическом обществе.
2) перен. разг. Разбогатевший человек; богач.
синонимы:
см. богатыйпримеры:
农业资本家
сельский капиталист
- 老李呀!你做买卖这么多年,从没败得这么惨吧
- 是啊,这回栽大了!老本全赔进去不说,还欠着银行不少!
- 是啊,这回栽大了!老本全赔进去不说,还欠着银行不少!
- Лао Ли, вы уже много лет занимаетесь бизнесом. Были ли когда-нибудь у вас такие большие убытки?
- Да, убытки огромны! Я потерял весь свой капитал и вдобавок задолжал банку немалую сумму.
- Да, убытки огромны! Я потерял весь свой капитал и вдобавок задолжал банку немалую сумму.
…有钱
Шевелятся капитал у кого; Шевелятся деньги у кого
不动资本
постоянный капитал
他在银行里有一大笔钱
в банке у него крупный капитал
以现金的形式形成资金(资本)
капитал формируется только в денежной форме
借款资本
ссудный капитал
公司发起设立时注册资本
уставный капитал во время инициации и создания компании
公司新增资本时
если компания увеличивает капитал
公称资本
официально объявленный капитал [предприятия], превышающий номинал
凑成了一笔资金
составился целый капитал
劳动与资本
труд и капитал
劳工与资本
труд и капитал
又想当婊子,又想立牌坊
шлюха, строящая из себя невинную девушку; и капитал приобрести и невинность соблюсти
后备资本; 准备金
резервный капитал [фонд]
向 投入资金
вкладывать капитал во что
向…投入资金
вкладывать капитал во что
在这件事上他搂到了一大笔钱
На этом деле он огреб целый капитал
基础资本
[c][i]эк.[/i][/c] основной капитал
大资本
крупный капитал
子本(母)
проценты и капитал
对建设事业投了资了
вложить капитал в строительство
当年还本付息
оплачивать капитал и процентами в тот же год
我有一笔资金,想做投资。
У меня есть капитал, хочу сделать капиталовложение.
把资本投入企业
помещать капитал в предприятие
把资金投入建设
вкладывать капитал в строительство
投了资了
вложить капитал (суммы)
投资; 投入资本
инвестировать капитал
折本儿
потерять капитал, понести убытки
捞回本钱
выручить свой капитал, вернуть свои деньги
捞政治资本
наживать политический капитал
收入和资本双重征税示范公约
Типовая конвенция об избежании двойного налогообложения на доходы и капитал
收入和资本税务示范公约
Типовая конвенция Организации Объединенных Наций об избежании двойного налогообложения на доходы и капитал
既要保持童贞, 又要得到钱财
и невинность соблюсти, и капитал приобрести
既要保持童贞, 又要得到钱财(什么便宜都想占)
И невинность соблюсти, и капитал приобрести
有钱
шевелятся деньги у кого; шевелятся капитал у кого
有限责任公司法定资本投资
вклад в уставный капитал общества с ограниченной ответственностью
机能资本
[c][i]эк.[/i][/c] функционирующий капитал
盈余滚存
перечисление остатка чистой прибыли ([i]фирмы, предприятия[/i]) в основной капитал (уставный фонд) предприятия
秃子跟月亮走
[c][i]диал.[/i][/c] лысый следует за луной ([c][i]обр. в знач.:[/c] заимствовать блеск, наживать капитал на чужих заслугах[/i])
积攒大笔钱
сколотить капитал
股本; 社会资本
основной капитал
股本; 股金
акционерный капитал
资本变成相当大的数目了
капитал округлился
资本大大地扩大了
Капитал округлился
资本如何积累
как накапливается капитал
资金在一年内周转了一次
капитал обернулся в один год
连...带...本带利
капитал вместе с процентами
逃避资本
а) капитал, вывезенный незаконно за границу; б) замороженные заграничные вложения
通过赌博、勒索等“见不得光”的手段,完成原始积累之后,不少“黑老大”开始改头换面,摇身一变成了注册公司的老板,走到了阳光下
Немало лидеров преступных группировок, накопив первоначальный капитал посредством игорного бизнеса, вымогательства и иных теневых методов, начинают менять занятия, в мгновение ока становятся владельцами официально зарегистрированных компаний и выходят из тени
闲散资金
свободный капитал
预付资本, 垫支资本авансированный капитал预付资本, 垫付资本
авансированный капитал
马克思的"资本论"分为三册
"Капитал" К. Маркса делится на три книги
高利贷资本
ростовщический капитал
龙断资本
монополистический капитал