карканье
1) 鸦鸣声 yāmíngshēng, 呀呀声 yāyāshēng
2) перен. разг. (зловещее предсказание) 凶[预]报 xiōng[yù]bào
(1). каркать 的动; (乌雅及某些鸟的)哑哑叫声
карканье воронов 乌鸦的哑哑叫声
2. 〈
каркать 的: (乌鸦等的)呱呱叫声
карканье воронов 大乌鸦的呱呱叫声
2. <转, 俗>不祥的预言, 不吉利的话
Несмортя на всё твоё карканье, они будут пресчастливы. (Лесков) 虽然你说了一大堆不吉利的话, 他们仍将是很幸福的
报丧; 乌鸦叫
乌鸦叫; 报丧
哇哇
в русских словах:
каркасный
каркасное здание - 骨架大楼
в китайских словах:
синонимы:
см. голос, крикпримеры:
乌鸦叫
вороний грай, карканье ворон
<艾维娜嘎嘎笑着,声音就像乌鸦一样。>
<Авиана усмехается – это щелкающий звук, который напоминает карканье.>
他纹风不动地在空地伫立。 一旦他略有动作,乌鸦为之歇声,蟋蟀因此并息。 整个大自然都敬畏地屏息观望。
Она поворачивается редко, неподвижно восседая на своей поляне. Но стоит ей шевельнуться, как смолкает карканье воронов и стрекот кузнечиков. Вся природа замирает и смотрит на нее в благоговейной тишине.
“莉莉恩应该让她的剑来做决定。那姑娘在这方面真的没什么头脑。”她大笑起来,粗哑地就像乌鸦在鸣叫。“不管怎么说,我是不会签的。”
«Лильенн следует передать полномочия по принятию решений своему мечу. Ее мозги для этого не годятся». Она издает низкий смешок, похожий на воронье карканье. «В любом случае, я это не подпишу».
有着三角形喙的乌鸦迎面对着你。它有着深邃的红色眼睛。“觉醒者!”它边叫边飞上天空,在空地上盘旋。“觉醒者!”
Ворон поворачивает к вам перемазанный кровью клюв. У него яркие, кроваво-красные глаза. "Пробужденный!" Он с карканьем взмывает в воздух и делает круг по поляне. "Пробужденный!"
морфология:
кáрканье (сущ неод ед ср им)
кáрканья (сущ неод ед ср род)
кáрканью (сущ неод ед ср дат)
кáрканье (сущ неод ед ср вин)
кáрканьем (сущ неод ед ср тв)
кáрканьи (сущ неод ед ср пр)
кáрканья (сущ неод мн им)
кáрканий (сущ неод мн род)
кáрканьям (сущ неод мн дат)
кáрканья (сущ неод мн вин)
кáрканьями (сущ неод мн тв)
кáрканьях (сущ неод мн пр)