квартира
1) 住宅 zhùzhái, (жильё) 寓所 yùsuǒ, 住所 zhùsuǒ
сдавать квартиру - 出租房间
снимать квартиру - 租住所
квартира из трёх комнат - 三间房间的住宅
2) мн. квартиры воен. 宿营地 sùyíngdì, 驻扎地 zhùzhādì
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. (一栋房屋里面的)一套住宅; (泛指)房子, 住所
благоустроенная квартира 设备良好的一套住宅
однокомнатная квартира 一个卧室一套的住宅(包括卫生间等)
квартира в 5 комнат 五个房间一套的住宅
дом в 70 квартир 有七十套住宅的一栋楼房
дом № 15, квартира № 6 十五号楼(房), 六号住宅
получить ~у 得到房子
въехать в новую ~у 搬进新住宅
2. 临时租借的房子或寓所
найти временную ~у 找到临时住所
нанять (或снять) ~у 租下住所
отдать (或сдать) внаймы ~у 出租住宅
отвести кому ~у 给…提供临时住处
жить на ~е 住在租的房子里
съехать с ~ы 搬出租用的房子
3. [复](指兵营之外的)宿营地, 驻扎地
на зимних ~ах 在冬季驻扎地
寓所, 宿营地, (阴)
1. 一套房间, (独户)住房; (租的)住所
однокомнатная квартира 单室住房
квартира в четыре комнаты 有四个房间的住房
квартира со всеми удобствами 设备齐全的一套住房
нанимать ~у 租(一套)房间
съехать с ~ы 从住房搬走
переехать на новую ~у 搬进新居
Я живу на ~е № 15. 我住在十五号房间
2. (只用复)<军>驻扎地, 宿营地
1. 住宅, 寓所
2. 一套房间, (独户)住房; (租的)住所
3. (只用复)<军>驻扎地, 宿营地
住宅, 寓所; (租的)住所; 一套房间, (独户)住房; (只用复)〈军〉驻扎地, 宿营地
1. [罪犯]裤兜
Амелько молча взял деньги, сунул в квартиру. 何梅利科一声不吭地拿起钱塞进了裤兜
2. [军, 青年]收到退伍命令的士兵
убитая квартира [ 房地产经纪人]长期闲置失修的待售房
чистая квартира [ 房地产经纪人](没有同时买另一套房子而)直接卖掉的房子
позвонить в квартиру [ 监]<谑>捻死囚室墙上的臭虫
住户, (单元分户)住宅, 一户(住宅)
[阴] 住户, 单户, 住宅, 寓所
住房, 宿营地
住宅, 住所
住宅, 单户
住所, 住宅
住宅,住所
成套房间
слова с:
главная квартира
квартира из трех комнат
квартира со всеми удобствами
квартиранство
квартирант
коммунальная квартира
штаб-квартира
квартирка
квартирмейстер
квартирник
квартирный
квартирный вопрос
квартировать
квартиродатель
квартиронаниматель
квартиросъёмщик
квартирохозяин
квартирьер
квартиль
в русских словах:
однушка
разг., жарг. (однокомнатная квартира) 单间公寓, 一居公寓房
явочный
явочная квартира - 秘密接头的住所
двушка
(двухкомнатная квартира) 两居室住宅
фешенебельный
-лен, -льна〔形〕〈书〉上等的, 上流的, 极讲究的(指适合上流社会人们口味的). ~ ресторан 上等饭店. ~ая квартира 高级住宅; ‖ фешенебельность〔阴〕.
холостой
холостая квартира - 独身住宅
теплый
теплая квартира - 暖和的住宅
улица
квартира с окнами на улицу - 窗户朝街的住所
состоять
квартира состоит из двух комнат - 住宅共有两个房间
студия
5) (однокомнатная квартира без стен) 单间公寓 dānjiān gōngyù
населенный
2) (имеющий много жителей) 人口多的 rénkǒu duō-de, 人烟稠密的 rényān chóumì-de; (о квартире) 住人很多的 zhùrén hěn duō-de
населенная квартира - 住人很多的住所
однокомнатный
однокомнатная квартира - 独间住宅
конспиративный
конспиративная квартира - 秘密接头处
комната
квартира из трех комнат 有三个房间的住宅
из
квартира из трех комнат - 三间房间的住宅
бывший
бывшая квартира - 原先的住宅
благоустроенный
благоустроенная квартира - 设备完善的住宅
в китайских словах:
开间房
квартира-студия
公馆
1) жилище уважаемого лица; вежл. Ваша квартира
2) резиденция официального лица (напр. посланника); квартира чиновника
天文数字
一套房子十多万呢!这真是天文数字啊! Однокомнатная квартира - больше ста тысяч! Цена просто космос!
经济适用房
квартира эконом-класса; жилье по доступной цене; доступное жилье; экономичное и функциональное жилое помещение
拿不出去
房子倒是有,就是长得太丑了,拿不出去。 Квартира-то [у него] есть, но он слишком уродливый, зачуханный.
清水房
квартира без отделки
北区总部
штаб-квартира северного сектора
住处
местожительство, жилище, квартира
住宅
жилище, квартира; жилищный; жилой
住房
1) квартировать, проживать
2) жилое помещение, квартира, жилье
住家
3) жилище, квартира; дом
住所
место жительства, жилище, квартира, местонахождение
室处
уст. жилище, дом; квартира
屋子
2) квартира; дом
一套房子
[одна] квартира
五军营
* главная квартира пяти полков
单间住宅
однокомнатная квартира
庐第
жилище, усадьба; квартира
爱巢
1) новая квартира
膳宿
питание и квартира, пансион
联合国总部
штаб-квартира Организации Объединенных Наций
居
1) жилище, квартира; место проживания
带家具的两居 меблированная квартира с двумя спальнями
脏了房
диал. нехорошая квартира (дом) (суеверие, согласно которому помещение, в котором был убит или умер человек, приносит несчастье)
居所
2) жилье, квартира
屋舍
дом, квартира; жилище
官邸
2) особняк чиновника, казенная квартира
临街房
здание, выходящее на улицу, квартира окнами на улицу
官第
официальная резиденция, казенная квартира чиновника
住房出租
дом, квартира, помещение в аренду
馆
2) квартира чиновника
1) * поселить, определить на квартиру (в)
2) * стать на квартиру (в); поселиться (в, у)
生活习惯
他的生活习惯不好,公寓弄得很脏 у него плохие житейские привычки, квартира очень грязная
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) а) Отдельное жилое помещение в доме, состоящее из одной или нескольких комнат, кухни, прихожей и т.п.
б) Жилое помещение, жилище.
2) устар. Место расположения войск в населенном пункте.
синонимы:
см. жилище, помещение || казенная квартирапримеры:
窗户朝街的住所
квартира с окнами на улицу
王(张)寓
квартира Вана (Чжана)
佳宅离辨公处很远
квартира далеко расположена от места работы
民屋(居)
частновладельческий дом, частная квартира
张宅
квартира Чжана
这房子是早先赁的
эта квартира давно уже сдана
本屋月赁四元
эта квартира (комната) сдаётся за четыре юаня в месяц
公家的住所
казённая квартира
设备完善的住宅
благоустроенная квартира
原先的住宅
бывшая квартира
上世纪80年代的老房子破旧不堪
невыносимо ветхая квартира, построенная в 80х годах прошлого века
三间房间的住宅
квартира из трёх комнат
秘密接头处
конспиративная квартира
住人很多的住所
населённая квартира
独间住宅
однокомнатная квартира
住宅共有两个房间
квартира состоит из двух комнат
暖和的住宅
тёплая квартира
独身住宅
холостая квартира
秘密接头的住所
явочная квартира
核心总部;核心指挥部
основная штаб-квартира
国际总部和会议中心 (Donaupark 中心)
Международный штаб-квартира и центр Конференций
卢旺达问题国际法庭联合国总部小组
Трибунал, штаб-квартира
18号楼4单元2号
дом 18, подъезд 4, квартира 2
房子尽管不太大,可这是他们自己的家。
Хотя квартира небольшая, но зато это их собственный дом.
单间的住宅
однокомнатная квартира
一间房子
одна квартира, один дом
锄奸团的总部在哪呢?
Где же находится штаб-квартира СМЕРШа?
我家住两间房,一件朝南,一件朝北。
У нас двухкомнатная квартира, одна комната выходит на юг, другая на север.
他有了新房, 和邻居换
у него новая квартира: обменялся с соседями
他有了新房, 和邻居换的
У него новая квартира: обменялся с соседями
舍间
моя квартира
有煤气和电气(设备)的住宅
квартира с газом и электричеством
你去北边奥特兰克山里的斯坦恩布莱德废墟调查一下,我们觉得那里是辛迪加的指挥部。
Отправляйся в руины Странбрада, в северной части Альтеракских гор. Мы полагаем, что именно там находится штаб-квартира Синдиката.
执政院的执法部队主力驻扎在骁勇堡内,肩负着维系社会安宁这项无尽重任。
В Бастионе Доблестных расположена штаб-квартира блюстителей Консульства, на которых возложена невозможная задача: поддерживать мир.
如果我们能进入梭默大使馆的话……那里是他们在天际的总指挥部。
Если бы мы могли пробраться в Талморское посольство... это их штаб-квартира в Скайриме...
住宅几乎化为灰烬。
Квартира практически сгорела дотла.
守卫哨所||贸易区中的法律与秩序是由城市守卫来负责,他们的总部位于守卫守卫哨所。在这里可以经常看到市长维雷拉德。他监督所有与犯罪和城市安全有关的事务。
Караулка||Источник закона и порядка в Купеческом квартале - это городская стража, штаб-квартира которой находится в дозорной башне, которую иногда называют Караулкой. Здесь часто бывает ипат Велерад. Он приглядывает за всеми делами, связанными с преступностью и безопасностью города.
烈焰蔷薇骑士团||烈焰蔷薇骑士团是在对抗尼弗迦德的战争之后,由具有个人魅力的阿尔德堡的贾奎斯以白蔷薇骑士团为基础而建立。他的目标是保护人民免受怪物和其他邪恶所伤害,并宣扬永恒之火的信仰。骑士团的总部设在维吉玛,并藉由许多指挥官迅速地在整个泰莫利亚发展。
Орден Пылающей Розы||Орден Пылающей Розы был учрежден вскоре после войны с Нильфгаардом харизматичным лидером, Яковом из Альдерсберга, на основе утратившего былые позиции ордена Белой Розы. Орден должен был защищать людей от монстров и прочего зла, а также проповедовать учение о Вечном Огне. Штаб-квартира Ордена находится в Вызиме, а множество миссий разбросаны по всей Темерии.
那我就说了,先生:圣·吉斯莱恩路33B,20号公寓。我相信它就在马丁内斯……上面写着岬岸公寓。就这些。
Пожалуйста: рю-де-Сен-Гислен, 33Б, квартира 20. Кажется, это в Мартинезе... тут написано жк „Кейпсайд“. Всё.
也许你可以写下来?圣·吉斯莱恩路33B,20号公寓。我相信它就在马丁内斯……上面写着岬岸公寓。就这些。
Может, запишете? Рю-де-Сен-Гислен, 33Б, квартира 20. Кажется, это в Мартинезе... тут написано жк „Кейпсайд“. Всё.
8号公寓,邮箱都快漫出来了。
Квартира 8
12号公寓。里面传来响亮的鼾声。
Квартира 12. Оттуда доносится громкий раскатистый храп.
从∗广义∗上讲,这里确实是我的公寓。也是你的。
Если смотреть ∗шире∗, то это на самом деле моя квартира. И ваша.
如果我们能想办法进到里面去,就能问出他的房间在哪里。
Если получится попасть в здание, сможем поспрашивать там, где его квартира.
应该没那么多钱吧。这些公寓本身看起来就挺破旧的。
Вряд ли он задолжал вам какую-то серьезную сумму. Квартира выглядит так себе.
……纸上模糊的铅笔线描绘出相同的地点,但是少了一堵与隔壁公寓连接的东墙。家具的布置方案已经记录下来了。
...тонкие карандашные линии на бумаге изображают это же самое место, но без восточной стены, так что квартира объединена с соседней. На плане набросаны варианты расстановки мебели.
这个房间应该是空的。你是闯进去的吗?
Эта квартира должна пустовать. Вы проникли в нее самовольно?
∗嗞∗。收到了吗?这里是遥视者总部。有人吗?
∗Тр-р-р-р∗. Прием! Это штаб-квартира Отряда дальновидцев. Кто говорит?
如果我告诉你,是一家大企业的国际总部呢?
А если это была международная штаб-квартира крупной корпорации?
(清清喉咙。)遥视者总部,我是火行者,前来报到。
(Откашляться.) Штаб-квартира Отряда дальновидцев, это Огнеходец. Явился на службу.
一定能有办法进去。等我们进去之后,可以问问他的房间在哪里。
Должен быть способ как-то попасть в здание. А там уже сможем поспрашивать, где его квартира.
我曾经拥有自己的现实情况。我有商业合作伙伴,而且还有一家创意服务机构。我拥有一套漂亮的公寓,一个甚至比它还漂亮的女人,不过不知道为什么,这一起都离我而去了……
Раньше я управлял своей реальностью. У меня с партнерами было свое креативное агентство. Была отличная квартира и отличная телочка. Но всё это словно утекло сквозь пальцы...
没人住,已经空了好几个月。
Там никто не живет. Квартира уже несколько месяцев пустая.
一定能有办法进去——我们再去码头附近的那扇大门看看。等我们进去之后,可以问问他的房间在哪里。
Должен быть способ как-то попасть в это здание. Надо еще раз проверить ту дверь у причала. А там уже сможем поспрашивать, где его квартира.
没错,这肯定就是史蒂文的公寓了。
Это, должно быть, квартира Стебана.
这里一定是盖理的公寓。你应该找莉娜问问。
Должно быть, это квартира Гэри. Нужно спросить об этом Лену.
比莉·梅让的公寓。
Квартира Билли Межан.
“活力!”企业总部
Штаб-квартира "Вим!"
北仔现在在展望丘有一点势力。
А у Норти квартира в районе Проспект-Хилл.
你还是想跟她见面?她在镇外有一间公寓。
Все не можешь об этом забыть? У нее есть квартира в пригороде Добрососедства.
我要靠双脚走到波士顿,看我的妹妹是否有生还下来。她在波伊斯顿街有间公寓。
Я отправлюсь в Бостон пешком выясню, выжила ли моя сестра. У нее квартира на Бойлстон-стрит.
我们以前住在剑桥的一间公寓。那天早上我去了办公室,想再跟马克谈。
У нас была квартира в Кембридже. Тем утром я пошел на работу, хотел опять попытаться поговорить с Марком.
正义?你是说要收拾她?好吧,她的公寓在芳邻镇南边,叫做水街公寓。
Правосудие? Хочешь ее прикончить? В таком случае знай у нее квартира к югу от Добрососедства. Жилой дом "Уотер-стрит".
你是认真的?我有时候听不太懂讽刺。这样的话……她在芳邻镇南边有栋公寓,叫做水街公寓。
Ты серьезно? Сарказм иногда подвешивает мои процессоры. В таком случае знай у нее квартира к югу от Добрососедства. Жилой дом "Уотер-стрит".
避难所科技公司地区总部
Региональная штаб-квартира "Волт-Тек"
思乐肯咖啡企业总部
Штаб-квартира корпорации "Слокам Джо"
触发联合国投票以赢得外交胜利。联合国的成立者可在正规的得票外获得额外的得票。
Открывает возможность голосовать, тем самым давая шанс на дипломатическую победу. Держава, на территории которой находится штаб-квартира Оон, получает при голосовании дополнительный голос.
嘿,你找到房东的屋子了。
Похоже, квартира домовладельца.
морфология:
кварти́ра (сущ неод ед жен им)
кварти́ры (сущ неод ед жен род)
кварти́ре (сущ неод ед жен дат)
кварти́ру (сущ неод ед жен вин)
кварти́рой (сущ неод ед жен тв)
кварти́рою (сущ неод ед жен тв)
кварти́ре (сущ неод ед жен пр)
кварти́ры (сущ неод мн им)
кварти́р (сущ неод мн род)
кварти́рам (сущ неод мн дат)
кварти́ры (сущ неод мн вин)
кварти́рами (сущ неод мн тв)
кварти́рах (сущ неод мн пр)
ссылается на:
司令部