квартирохозяин
〈复〉 -яева, -яев, -яевам〔阳〕〈旧〉房东, 房主; ‖ квартирохозяйка, 〈复二〉-яек〔阴〕.
复 -яева, -яев, -яевам[阳]
<旧>房东, 房主 ||квартирохозяйка, 复二 -яек [阴]
, 复-яева, -яев, -яевам(阳)<旧>房东, 房主. ||квартирохозяйка, 复二-яек(阴).
复-яева, -яев, -яевам(阳)<旧>房东, 房主. ||квартирохозяйка, 复二-яек(阴).
-а[阳]〈旧〉房东; 二房东
〈旧〉房东, 房主
слова с:
квартировать
квартиродатель
квартиронаниматель
квартиросъёмщик
главная квартира
квартира
квартира из трех комнат
квартира со всеми удобствами
квартиранство
квартирант
квартирка
квартирмейстер
квартирник
квартирный
квартирный вопрос
квартирьер
коммунальная квартира
штаб-квартира
в русских словах:
квартиронаниматель
〔阳〕〈公文〉租户, 房客; ‖ квартиронанимательница〔阴〕.
в китайских словах:
主妇
2) хозяйка дома; квартирохозяйка; экономка; домашняя хозяйка
阳光权
право квартировладельцев высказывать мнение относительно освещенности своих квартир (букв. право на освещенность)
三房客
косвенный квартиросъемщик
租住者
арендатор (комнаты, квартиры), квартиросъемщик
房户
2) арендатор дома, квартиросъемщик
户
住户 квартирант, квартиросъемщик
толкование:
м. разг.Владелец дома, квартиры (1), сдающий жильцам комнаты.
примеры:
不供伙食的寄宿
проживание без предоставления питания; квартирование без питания
但还有临时委员会,以及瑞瓦肖文化研究所,两者建筑学意义上壮观的总部就在勒雅尔丹。
А еще есть Рабочая комиссия и Ассоциация ревашольской культуры с ее примечательной в архитектурном плане штаб-квартирой в Жардане.
听起来他像是在衣服下面穿了一些盔甲——光这样看着,你也没法看出个所以然来。也许是他从自己家附近院子里那具尸体上偷来的。
По звуку кажется, будто под одеждой у него какая-то броня — на глаз не определить. Наверняка украдена с трупа во дворе рядом с его квартирой.
室律
правила проживания (квартирования)
总部所汇补充资金
средства, переводимые штаб-квартирой в счет восполнения
所以他把自己关在自己的避难所,避难所就在他当作总部的潜艇堡店面下方。
Поэтому он укрылся в личном убежище под бутербродной, которая служила ему штаб-квартирой.
是时候∗联系∗遥视者总部了。如果能建立起连接,你将证明自己是个合格的遥视者……
Настало время ∗связаться∗ со штаб-квартирой Отряда дальновидцев. Установив эту связь, ты докажешь, что достоин вступить в отряд...
是的。举个例子,比如说一件陶瓷盔甲。当板块彼此碰撞的时候,就会发出一种嘀嗒的声响,很像珍珠或是弹球。就是从他家附近院子里那具尸体上偷来的。
Да. Вроде керамической брони, например. Которая позвякивает, как жемчужины или стеклянные шарики, когда ее сегменты соприкасаются. И которую украли с трупа во дворе рядом с его квартирой.
用公寓的事吓他。
Напугал его квартирой.
морфология:
кварти`рохозя́ин (сущ одуш ед муж им)
кварти`рохозя́ина (сущ одуш ед муж род)
кварти`рохозя́ину (сущ одуш ед муж дат)
кварти`рохозя́ина (сущ одуш ед муж вин)
кварти`рохозя́ином (сущ одуш ед муж тв)
кварти`рохозя́ине (сущ одуш ед муж пр)
кварти`рохозя́ева (сущ одуш мн им)
кварти`рохозя́евов (сущ одуш мн род)
кварти`рохозя́евам (сущ одуш мн дат)
кварти`рохозя́евов (сущ одуш мн вин)
кварти`рохозя́евами (сущ одуш мн тв)
кварти`рохозя́евах (сущ одуш мн пр)