кидать
кинуть
1) (бросать) 扔 rēng, 掷 zhì, 抛 pāo
кидать камешки в воду - 向水中扔小石头
кидать мяч - 抛球
2) (направлять, устремлять) 射向 shè xiàng, 投向 tóu xiàng
кидать тень на землю - 将阴影射向大地
кидать взгляд - 看一眼; 投以一瞥
3) (небрежно класть) 抛 pāo, 丢 diū
кидать книгу на стол - 把书抛在桌子上
кидать что-либо на пол - 把...往地板上丢
4) безл. в сочет. с сущ.
5) разг. 发下
кинь мне на мыло - 给我发电子邮件
6) разг. 扔掉, 丢掉不管, 抛弃, 放弃, 离开
кидать семью - 抛弃家庭
7) жарг. (обманывать) 欺骗, 欺诈, 诈骗, 骗倒
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
掷, 扔, 抛, -аю, -аешь(未)кинуть, -ну, -нешь(完)
кого-что 或чем 扔, 掷, 投; 撒
кидать камень 扔石头
кидать якорь 抛锚
кидать невод 撒鱼网
~ать на воздух шляпы 往空中扔帽子(表示欢迎, 欢呼等)
что <转>(轻率地)说出, 提出
~ать (кому) один за другим вопросы 向... 连续地提出许多问题
что <转>把(光线, 阴影, 目光等)投向, 射向
кидать лучи на землю 将光线射向大地
что 乱丢, 乱扔
~ать окурки на пол 往地上乱扔烟头
5. (用作无)
кого во что(与жар, озноб, дрожь, пот 等连用)使突然(发热, 发冷, 发颤, 发汗等)
Больного ~ает в жар. 病人突然发起烧来
6. (只用完)
кого-что <口>抛弃, 放弃, 离开
кидать семью 抛弃家庭
кидать позицию 放弃阵地
Кидать жребий 投签; 抽签
(4). Кидать камень (камнем) ; кидать грязью в кого 指责...; 归罪于..
кого-что 或 (2). чем 抛, 扔, 掷, 投, 甩; 伸出; 提出
кидать камнем в птицу 投石击鸟
кидать камни в воду 往水里投石头
кидать уголь в топки 往炉膛填煤
кидать невод 撒网
кидать удочку 甩出渔杆
кидать ногами в разные стороны 伸开双脚
кидать полк в атаку 把一团兵力投入战斗
Он один за другим кидал мне вопросы, не дожидаясь ответа на них. 他不等我回答, 一个接一个地向我提问题。
Вращением воды кидало фрегат из стороны в сторону.[ 无人称]巡航舰被海浪颠得左右摇晃。
2. [转]
(1). что(把光线、阴影、目光等) 投向, 射向
Солнце кидало жаркие лучи на сухую землю. 炽烈的阳光射在干旱的大地上。
кидать растерянные взгляды вокруг 惊慌不安地环顾四周
растерянные взгляды вокруг 惊慌不安地环顾四周
что 乱扔, 乱丢, 乱放
Не кидайте окурков на пол! 不要随地乱扔烟头!
4. [无人称]
(1). кого во что(与жар, озноб, дрожь, пот 等连用) 使突然感到(发热、发冷、打战、出汗等)
Его кидает в дрожь. 他直打战。
Меня кидает в жар и холод. 我感到忽冷忽热。
Его в сон кидает. 他突然想睡觉。
◇ (5). кидать кого-что в грязь 或 (6). кидать в кого-что грязью 诽谤, 给…抹黑
кидать в лицо (或в глаза) 开门见山, 直截了当
кидать жребий 抓阉, 抽签
кидать стан 扎营往下
кидать якорь1) 抛锚
2)〈〈转〉往下
куда ни кинь 无论搞什么
куда ни кинь 或 (13). кинешь) глазом ( 或
-аю, -аешь[未]кинуть 的未完成体
- аю, -аешь[未]
кого [青年, 罪犯]通过欺骗来偷窃; 抢劫, 掠夺
что, чего 喝酒
кидать на жало 见 жало
кидать леща 见 лещ
кидать мансы 见 мансы
кидать метлу 见 метла
кидать на решётку 见 решётка
кидать через колено (бедро) 欺骗
кидать палку кому 同... 发生性关系
[未](-аю, -аешь, -ают)
кинуть 扔, 掷, 抛
[未] 见 кинуть
слова с:
в русских словах:
подбрасывать
1) (кидать вверх) 往上抛 wàng shàng pāo
накидать
(кидая, наполнить) 扔满 rēngmǎn, 投满 tóumǎn; (набросать) 扔(投)许多 rēng(tóu) xǔduō
перекидываться
2) (кидать друг другу) 对扔 duìrēng, 互投 hùtóu
камешек
-шка 或 камушек, -шка〔阳〕камень ①②解的指小. 〈〉 Камешек в чей огород (бросать, кидать) 〈口〉暗指; 影射.
в китайских словах:
摔到
1) швырять, кидать, опрокидывать
飞镖
扔飞镖 бросать дротик, кидать дротик
切勿投掷
не бросать (кидать)
撒鱼网
кидать невод
硩
гл. * бросать; кидать, забрасывать
将光线射向大地
кидать лучи на землю
往空中扔帽子
кидать на воздух шляпы
擿
2) zhì бросать, кидать; метать
抵
5) бросать, кидать, швырять, отбрасывать; метать
投
1) бросать; кидать; метать (напр. стрелы, кости); разбрасывать
投掷
бросать, кидать, метать; бросок
扔
1) бросать, подкидывать; кидать, метать
摔
1) бросать (на землю); кидать, швырять; опрокидывать, ронять; разбивать оземь
掷
2) метать, кидать (кости); подбрасывать (камешки); играть в (кости, орлянку)
亮骚
диал. пускать в глаза пыль, рисоваться, подавать себя в выигрышном свете, хвастаться, любоваться собой, щеголять, быть самодовольным, "кидать понты"
抵掷
бросать, швырять, отбрасывать; кидать, метать
涮人
разг. обманывать; кидать; накалывать; прокладывать; разводить
你刚登了广告我就来买,可你说卖完了,你这不是成心涮人吗? Я пришел покупать сразу, как ты разместил рекламу, а ты говоришь, что уже продал, ты что, специально так людей кидаешь?
拖尸
(англ. toss) бросать, кидать (на землю, способ «разыгрывать» новичков в американских школах)
往地上乱扔烟头
кидать окурки на пол
抛
1) бросать, кидать, швырять, забрасывать
扎营住下
кидать стан
飞
1) запускать; метать, бросать, кидать; подымать в воздух
把 投向
кидать
一掷
2) отбрасывать все, кидать, бросать
толкование:
несов. перех. и неперех.1) а) Резким движением, взмахом руки заставлять перемещаться в воздухе в каком- л. направлении кого-л., что-л.; бросать.
б) Стараться попасть в кого-л., что-л. чем-л. брошенным, направленным сильным движением, взмахом руки.
2) а) Быстро перемещать, направлять, посылать куда-л.
б) перен. перех. Направлять, распространять (лучи, свет, тень и т.п.).
3) безл. О придании кому-л., чему-л. резких беспорядочных движений.
4) перех. Бросать, класть что-л. небрежно, как попало, не на свое место; швырять.
5) а) перех. Оставлять без внимания, без надзора; покидать кого-л., что-л.
б) устар. Оставлять, прекращать что-л. начатое (работу, занятие, прежний образ жизни, привычки и т.п.).
синонимы:
см. бросатьпримеры:
向水中扔小石头
кидать камешки в воду
抛球
кидать мяч
将阴影射向大地
кидать тень на землю
看一眼; 投以一瞥
кидать взгляд
把书拋在桌子上
кидать книгу на стол
把...往地板上丢
кидать что-либо на пол
掉飞镖
бросать дротик, кидать дротик
扔飞镖
бросать дротик, кидать дротик
直截了当; 开门见山
без всяких предисловий; кидать в глаза; кидать в лицо; без предисловий
向…瞧一眼
кидать взор на кого-что; кидать взгляд на кого-что; кидать взгляд на; бросать взгляд; кидать взор на
怀疑…; 玷污…; 诋毁…的名誉
кидать тень на кого-что; бросать тень на кого-что
指责; 归罪于
кидать грязью в кого; кидать камнем в кого
向…连续地提出许多问题
кидать кому один за другим вопросы; кидать один за другим вопросы
往空中扔帽子(表示欢迎, 欢呼等)
кидать на воздух шляпы
那不能,我又不是年轻的时候了…再来一次,我绝对能收住手。
Нет, я постараюсь больше не кидать монстров на лестницу. Возраст у меня уже не тот.
你期待他们的感激?你期待他们把狗叫走,并停止对你丢掷石头?他们不会有怜悯之心的,而且还会在第一时间杀了你。
Ты ожидаешь от них благодарности? Ты ждешь, что они отзовут псов и перестанут кидать в тебя камнями? При первой же возможности, они тебя убьют без жалости.
朝汽車扔石子跟运营一间毒品实验室并不是一回事,对吧?
Кидать камни в мотокареты и управлять нарколабораторией — это не одно и то же.
你找到的那只绿鞋符合破洞的大小——还有你的脚。如果扔的特别用力,也能产生足够的重量。
Найденный тобой зеленый ботинок подходит к дыре по размерам почти так же точно, как и к ноге. По весу он тоже подходит, если кидать с силой.
你在阳台上找到的那只绿鞋符合破洞的大小——还有你的脚。如果扔的特别用力,也能产生足够的重量。
Найденный на балконе ботинок подходит к дыре по размерам почти так же точно, как и к ноге. По весу он тоже подходит, если кидать с силой.
提图斯是不会利用我的!
Ти не стал бы меня кидать!
我发现,把钱花在解决那种问题上,希望它们消失,这对我的健康更好。这样我就不用为逃避它们而感到内疚了。
По опыту, для моего здоровья куда полезнее просто кидать в такие проблемы деньгами и надеяться, что они пройдут. Тогда мне не придется чувствовать вину за то, что я их избегаю.
在骰子牌戏比赛击败旅店中的市民。
Победить в трактире еще одного мастера кидать кости.
炸弹和弩箭有两种使用模式:自动或手动瞄准。
Кидать бомбы и стрелять из арбалета можно в двух режимах: с автоматическим и с ручным прицеливанием.
这女人继续掷骰子,无视你的存在。
Эльфийка продолжает кидать кости. Она больше не обращает на вас внимания.
仍然在跑。好。看起来很疲惫。告诉你 - 停止跑动,我将停止轰炸你......这样看起来才公平合理。
Все бегаешь? Ничего, скоро устанешь. Давай так: ты останавливаешься, а я прекращаю кидать бомбы. По справедливости.
三:适用于我的防炸弹掩体。直接进入四:炸弹。用于向你投掷。
Три: бомбонепробиваемые щиты для защиты меня, из чего вытекает пункт четыре: бомбы, кидать в тебя.
морфология:
кидáть (гл несов пер/не инф)
кидáл (гл несов пер/не прош ед муж)
кидáла (гл несов пер/не прош ед жен)
кидáло (гл несов пер/не прош ед ср)
кидáли (гл несов пер/не прош мн)
кидáют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
кидáю (гл несов пер/не наст ед 1-е)
кидáешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
кидáет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
кидáем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
кидáете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
кидáй (гл несов пер/не пов ед)
кидáйте (гл несов пер/не пов мн)
ки́данный (прч несов перех страд прош ед муж им)
ки́данного (прч несов перех страд прош ед муж род)
ки́данному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
ки́данного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
ки́данный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
ки́данным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
ки́данном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
ки́данная (прч несов перех страд прош ед жен им)
ки́данной (прч несов перех страд прош ед жен род)
ки́данной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
ки́данную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
ки́данною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
ки́данной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
ки́данной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
ки́данное (прч несов перех страд прош ед ср им)
ки́данного (прч несов перех страд прош ед ср род)
ки́данному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
ки́данное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
ки́данным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
ки́данном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
ки́данные (прч несов перех страд прош мн им)
ки́данных (прч несов перех страд прош мн род)
ки́данным (прч несов перех страд прош мн дат)
ки́данные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
ки́данных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
ки́данными (прч несов перех страд прош мн тв)
ки́данных (прч несов перех страд прош мн пр)
ки́дан (прч крат несов перех страд прош ед муж)
ки́дана (прч крат несов перех страд прош ед жен)
ки́дано (прч крат несов перех страд прош ед ср)
ки́даны (прч крат несов перех страд прош мн)
кидáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
кидáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
кидáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
кидáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
кидáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
кидáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
кидáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
кидáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
кидáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
кидáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
кидáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
кидáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
кидáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
кидáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
кидáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
кидáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
кидáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
кидáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
кидáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
кидáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
кидáемые (прч несов перех страд наст мн им)
кидáемых (прч несов перех страд наст мн род)
кидáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
кидáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
кидáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
кидáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
кидáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
кидáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
кидáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
кидáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
кидáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
кидáвший (прч несов пер/не прош ед муж им)
кидáвшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
кидáвшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
кидáвшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
кидáвший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
кидáвшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
кидáвшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
кидáвшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
кидáвшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
кидáвшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
кидáвшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
кидáвшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
кидáвшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
кидáвшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
кидáвшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
кидáвшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
кидáвшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
кидáвшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
кидáвшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
кидáвшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
кидáвшие (прч несов пер/не прош мн им)
кидáвших (прч несов пер/не прош мн род)
кидáвшим (прч несов пер/не прош мн дат)
кидáвшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
кидáвших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
кидáвшими (прч несов пер/не прош мн тв)
кидáвших (прч несов пер/не прош мн пр)
кидáющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
кидáющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
кидáющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
кидáющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
кидáющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
кидáющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
кидáющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
кидáющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
кидáющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
кидáющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
кидáющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
кидáющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
кидáющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
кидáющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
кидáющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
кидáющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
кидáющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
кидáющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
кидáющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
кидáющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
кидáющие (прч несов пер/не наст мн им)
кидáющих (прч несов пер/не наст мн род)
кидáющим (прч несов пер/не наст мн дат)
кидáющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
кидáющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
кидáющими (прч несов пер/не наст мн тв)
кидáющих (прч несов пер/не наст мн пр)
кидáя (дееп несов пер/не наст)
ссылается на:
觉得全身忽冷忽热