когтить
-ит〔未〕кого-что〈旧〉用爪抓, 用爪撕. Орёл ~ит бедную жертву. 鹰在用爪撕可怜的猎物。
кого-что〈旧〉用爪子捉(抓), 用爪撕裂
Ястреб курочку когтит. 鹞鹰用爪撕裂小田鸡。‖完
закогтить
-ит(未)
кого-что <旧>用爪抓, 用爪撕. Орёл ~ит бедную жертву. 鹰在用爪撕可怜的猎物
〈旧〉用爪抓, 用爪撕
слова с:
в русских словах:
коготок
-тка〔阳〕коготь 的指小. 〈〉 Показать коготки =показать когти(见 коготь) .
выпускать
выпускать когти - 伸出爪子
коготь
2) тех. мн. когти 脚扣 jiàokòu
царапать
1) сов. царапнуть, оцарапать 划 huá; (когтями) 抓[破] zhuā[pò]
впиваться
2) (зубами, когтями) 咬住 yǎozhù; (втыкаться) 刺入 cìrù
вонзаться
вонзаться когтями - 以爪掐入
цапать
1) (когтями) 抓 zhuā; (кусать) 咬 yǎo
цепкий
1) (о пальцах, когтях) 抓得有力的 zhuāde yǒulì-de, 握力很强的 wòlì hěn qiáng-de
в китайских словах:
鹰在用爪撕可怜的猎物
Орел когтит бедную жертву
蚤牙
когти и клыки
能鹰隐爪
искусный ястреб прячет когти; обр. настоящее искусство незаметно, искусство - в умении скрыть искусство
距
1) когти птицы; перен. шпоры
斩断
斩断鬼爪 обрубить когти дьяволу (обр. в знач.: вырвать жало змеи)
利爪
острые когти
鳞爪
чешуя и когти (дракона ) обр. в знач.: остатки, мелочи, пустяки, незначительные детали)
钢爪
стальные когти
而
深其爪,出其目,作其鳞之而 глубоко вырезать их (драконов) когти, сделать выпуклыми их глаза, отделать их чешую и усы
鹰爪
1) когти ястреба (также название самых молодых чайных листочков - высший сорт)
鹰勾爪
Когти орла
鹰爪功
искусство орлиной хватки, орлиные когти (прием в китайском боксе技击: хватить противника когтеобразно согнутыми пальцами)
泡椒凤爪
"когти феникса" (куриные лапки, обжаренные во фритюре, маринованные в бобовом соусе доучи и затем бланшированные)
爪
虎爪 когти тигра
伸出爪
выпустить когти
爪甲
кн. когти
抓得有力的爪子
цепкий коготь; цепкие когти
爪子
1) когти; лапа
匿爪
прятать когти (обр. в знач.: скрывать свое главное оружие или преимущество)
爪牙
1) когти и клыки
助爬器
кошка (скоба для подъема на столбы, мачты); монтерские когти; монтажные когти
深
必深其爪 обязательно глубоко выгравирует их (животных) когти (на стойке для колоколов)
铁钉助爬器
монтерские когти, кошка (скоба для подъема на столбы)
张牙舞爪
оскаливать зубы и выпускать когти (обр. в знач.: со свирепым и коварным видом, в лютой ярости, в диком бешенстве)
斩断魔爪
обрубить когти дьяволу, обр. вырвать жало у змеи, обезвредить
龙爪
когти дракона (также обр. в знач.: руки императора)
兽爪
когти зверя, звериные когти
魔爪
дьявольские когти; лапы чудовища
上杆 脚扣
монтерские когти
虎爪
кит. мед. тигровые когти (лекарственное средство)
骨爪
костяные когти
飞挝
«летающие когти» (древнее оружие)
把爪子抠进
запустить когти
飞爪
летающие когти (вид секретного оружия в виде веревки с металлическим наконечником в форме когтей или якоря)
溜掉, 逃跑
Когти рвать
蚤甲
когти; ноготки
露出魔爪
показать свои когти
толкование:
несов. перех. устар.Захватывать, рвать добычу когтями (1*1) (о хищных птицах).
примеры:
(上杆)脚扣
монтёрские когти
-тит(及物)(猛禽)把爪刺入, 用爪撕碎(猎物)Ястреб курочку когтит. 鹰用的子撕碎小母鸡
когти ть
伸出爪子
выпускать когти
在 的魔掌中
Попасть в когти к кому; Быть в когтях кого; быть в лапах; быть в когтях
在的魔掌中; 在…的魔掌中; 陷入的魔掌; 陷入…的魔掌
быть в когтях кого; попасть в когти к кому
必深其爪
обязательно глубоко выгравирует их ([i]животных[/i]) когти ([i]на стойке для колоколов[/i])
斩断…的魔爪
обломать когти кому
斩断鬼爪
обрубить когти дьяволу ([c][i]обр. в знач.:[/c] вырвать жало змеи[/i])
死神的魔爪
когти смерти
深其爪,出其目,作其鳞之而
глубоко вырезать их ([i]драконов[/i]) когти, сделать выпуклыми их глаза, отделать их чешую и усы
猫爪子
кошачьи лапки (когти)
獂有爪而不敢以撅
у дикобраза есть когти, но он не решается ими рыть
落到…的魔掌
попасть в когти
陷入 的魔掌
Попасть в когти к кому; Быть в когтях кого
陷入…的魔掌; 在…的魔掌中
Быть в когтях кого; Попасть в когти к кому