колдовской
伏都教
〔形〕 ⑴колдовство 的形容词. ⑵〈转〉神秘的, 迷人的. ~ая сила 魔力; ‖ колдовски(用于②解).
伏都教
(形)
колдовство 的
2. <转>神秘的, 迷人的
~ая сила 魔力. ||
1. 有魔力的; 魔法的
2. <转>神秘的, 迷人的
伏都教, (形)
колдовство 的
2. <转>神秘的, 迷人的
~ая сила 魔力. ||
кодовство 的
2. 〈
魔法的; 有魔力的; 〈转〉神秘的, 迷人的
колдовство 的
2. <转>神秘的, 迷人的
~ая сила 魔力 ||колдовски (用于解)
слова с:
в русских словах:
чары
1) уст. (колдовство) 魔术 móshù, 妖术 yāoshù
волшебство
1) 魔法 mófǎ; (колдовство) 妖术 yāoshù; (белая магия) 仙术 xiānshù, 神通 shéntōng
в китайских словах:
法术鲜血新星
Вихрь колдовской крови
血法箭
Заряд колдовской крови
空白巫术卷轴
Чистый колдовской свиток
訞
2) странный, необъяснимый; волшебный, колдовской, бесовский
魔法订书匠
Колдовской переплетчик
受魅安眠
Колдовской Сон
微光之眼魔法胸甲
Колдовской доспех сверкающего ока
魔法乌鸦
Колдовской ворон
四巫小时
"Четверной колдовской час" (на бирже)
法纹手套
Перчатки из колдовской ткани
三巫小时
"Тройной колдовской час" (на бирже)
妖
2) странность; странное событие, аномальное явление; странный, необъяснимый, сверхъестественный; колдовской, бесовский; зловещий, вредный; мистический, волшебный
妖术 волшебство, колдовство, чары
祆
1) странный, необъяснимый; волшебный, колдовской; зловещий
女巫仪式
Колдовской ритуал
安葛洛什巫师石
Ангорошский колдовской камень
蛊惑之眼
Колдовской взор
魔化共鸣水晶
Колдовской кристалл резонита
魔法伙伴
Колдовской фамилиар
魔化灵藤水晶
Колдовской кристалл Лозы Пустоты
神秘干扰
Колдовской Спор
暗影施法外套
Колдовской мундир
匿迹咒拳僧
Неуловимый Колдовской Боец
咒术洪流
Колдовской поток
魔法火焰
магическое пламя, колдовской огонь
蛊
4) колдовство; колдовской заговор; чары, обольстительная сила (особенно женщины); развращающее влияние
蛊气 колдовские чары
蛊道 колдовство
蛊杀 губить колдовством
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: колдовство (1), связанный с ним.
2) Свойственный колдовству (1), характерный для него.
3) перен. Таинственный, очаровывающий, завораживающий.
примеры:
巫术无敌之缚法炎金指环
Зачарованное кольцо колдовской неуязвимости из солия
巫术威力之缚法炎金指环
Зачарованное кольцо колдовской силы из солия
我设计了一道咒符,可以让你混入纳迦中去,把你的外表变得和他们一样。
Я создала колдовской амулет. Он придаст тебе облик наги, и ты сможешь проникнуть к ним под маскировкой.
在阿德卡莱的一次骑士比武中,赛尔奇克打断了范德格里夫特的长剑。于是,愤怒的范德格里夫特下令铸造一把新的兵刃,还在上面附了强大的符文石。
На рыцарском турнире в Ард Каррайге Зельткирк разломал меч Вандергрифта. После этого взбешенный Вандергрифт заказал себе колдовской клинок, зачарованный могущественными рунами.
飞行,践踏咒心盖美拉的力量等同于你坟墓场中瞬间与法术牌的数量加总。
Полет, Пробивной удар Сила Колдовской Химеры равна количеству карт мгновенных заклинаний и заклинаний волшебства на вашем кладбище.
结附于生物当受魅安眠进战场时,横置所结附的生物。所结附的生物于其操控者的重置步骤中不能重置。
Зачаровать существо Когда Колдовской Сон выходит на поле битвы, поверните зачарованное существо. Зачарованное существо не разворачивается во время шага разворота контролирующего его игрока.
每当你施放非生物咒语时,匿迹咒拳僧得+1/+0直到回合结束,且本回合不能被阻挡。
Каждый раз, когда вы разыгрываете не являющееся существом заклинание, Неуловимый Колдовской Боец получает +1/+0 до конца хода и не может быть заблокирован в этом ходу.
奇术罗盘 // 欧拉兹卡尖塔
Колдовской Компас // ШПИЛИ ОРАСКИ
找寻能阅读魔法抄本者。
Найти кого-то, кто сможет прочитать колдовской манускрипт.
虽然当时我不在场,但我听说了特莉丝在浮港附近的海滩所展示的力量。虽然她的力量因为勉强维持清醒而被削弱,但这名女术士设法维持住一面魔法护壁,三人因为她才得以在松鼠党的箭雨下生还。
Мне не довелось видеть это воочию, но я слышал рассказы о том представлении, какое Трисс Меригольд дала при помощи колдовской своей силы на берегу реки неподалеку от Флотзама. Без сил, едва не теряя сознание, чародейка удерживала магический барьер, и только благодаря этому все трое путешественников убереглись от смертоносных скоятаэльских стрел.
他用非常神奇的魔法救了我的命,但后果可真悲剧!他因我行事鲁莽而把我关在这里,告诉我除了正直到能够忽略我犯下的暴行的勇者,谁也救不了我。
Он спас меня своей магией чудесной, но сделал мою жизнь трагедией помпезной! Он запер меня здесь за плохое поведение, сказав, чтоб я и не мечтал об избавлении. Лишь тот, в ком кровь храбрецов струится, меня освободит из колдовской темницы.
我得说把这种热情投入到对魔法的好奇上可不是什么好事儿。
Было бы крайне неразумно слепо доверять колдовской диковинке.
我不知道,真的不知道。我只知道我看到的东西。我们正在搜寻整个岛屿,收集武器和工具,用来彻底消灭那些该死的秘源术士。
Я не знаю, правда не знаю. Я знаю лишь то, что я видел. Мы прочесываем остров в поисках оружия и артефактов – чего угодно, что поможет нам окончательно решить колдовской вопрос.
所以说,这个秘源术士有一把秘源术士之剑。妙极了,难怪基尔加仑这么快就被干趴了。
То есть у колдуна был колдовской меч. Поразительно. Понятно, почему Килгаллион погиб так быстро.
морфология:
колдовско́й (прл ед муж им)
колдовско́го (прл ед муж род)
колдовско́му (прл ед муж дат)
колдовско́й (прл ед муж вин неод)
колдовско́го (прл ед муж вин одуш)
колдовски́м (прл ед муж тв)
колдовско́м (прл ед муж пр)
колдовскáя (прл ед жен им)
колдовско́й (прл ед жен род)
колдовско́й (прл ед жен дат)
колдовску́ю (прл ед жен вин)
колдовско́ю (прл ед жен тв)
колдовско́й (прл ед жен тв)
колдовско́й (прл ед жен пр)
колдовско́е (прл ед ср им)
колдовско́го (прл ед ср род)
колдовско́му (прл ед ср дат)
колдовско́е (прл ед ср вин)
колдовски́м (прл ед ср тв)
колдовско́м (прл ед ср пр)
колдовски́е (прл мн им)
колдовски́х (прл мн род)
колдовски́м (прл мн дат)
колдовски́е (прл мн вин неод)
колдовски́х (прл мн вин одуш)
колдовски́ми (прл мн тв)
колдовски́х (прл мн пр)