конный
1) 马[的] mǎ[de]
конная сбруя - 马具
2) 马拉[的] mǎlā[de]
конная тяга - 马力牵引
конные грабли - 马拉耙
3) (состоящий из всадников) 骑马[的] qímǎ[-de], 骑兵[的] qíbīng[de]
конная милиция - 骑马民警
конный отряд - 骑兵部队
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
安在马上的, 裱好的, (形)
1. 马的
~ая ярмарка 马市
2. 用马拉的
~ая тяга 马力牵引
~ые грабли 马拉耙
3. 骑马的; 骑兵的
конный строй 骑兵部队
4. (用作名)конный, -ого(阳)骑马的人, 乘马者
Конный двор 马厩
Конный завод 养马场
1. 1. 马的; 马力的
2. 骑兵的
3. 骑马的; 骑兵的
4. 安在马上的, 裱好的, 用马拉的
2. 马市
3. 骑马人
. конь1 解的
конный ая сбруя 轭具, 马具
конный двор 马厩
конный завод 养马场
конный ая площадь 或 (6). конный ая ярмарка 或 (7). конный ряд 马市
2. 用马拉的, 使用马力的
конный ая тяга 马力牵引
конный привод 马力传动装置
конный ые грабли 马拉耙
3. 骑兵的
конный отряд 骑兵队伍
конный дозор 骑兵巡逻
Они учились стрельбе, конному и пешему строю. 他们学习射击, 学习骑兵队形及步兵队形。
4. 骑马的
конный ая эстафета 骑马接力传送
конный ые люди 骑马的人
конный ая дорога (或 конный путь) 适宜于骑马通行的路
конный спорт 马术运动
конный ая статуя 骑士塑像
5. [用作]
конная, -ой[ 阴]马市
6. [用作]
конный, -ого[ 阳]骑马人, 骑士
◇ (2). ни конному, ни пешему (与
не пройти, не добраться 等连用)(骑马或步行都) 无法通行, 难以通行
马的; 马力的; 骑兵的; 骑兵的; 骑马的; 安在马上的, 裱好的, 用马拉的; 马市; 骑马人
①马的, 马拉的 ; ②养马的 ; ③骑马的, 骑马者
马的, 用马拉的; 使用马力的; 骑马的, 骑兵的
马的; 马拉的, 畜力的
马的; 骑马的, 乘马者
①马的②马拉的
слова с:
в русских словах:
в китайских словах:
畜力绞盘
конный ворот
龙骑
2) бравый, отважный конный воин
骑马游
путешествие на лошади, конный тур
侦骑
конный разведчик; конная разведка
龙骑兵
1) драгун (конный воин)
莫斯科养马场
Московский конный завод
乘马通信员
конный связной
骑
2) (устар. jì) конный воин, кавалерист; наездник, всадник; кавалерийский, конный
骑哨
конный дозор
甲骑
конный латник
卫骑
конный караул, кавалерийское охранение; конный конвой
驿骑
верховая почтовая подстава, конный почтовый курьер (фельдъегерь)
斥骑
конный разведчик
圉
2) загон для лошадей, конюшня; конный завод
马拨
конный почтальон
骑队
конный отряд; кавалерия, конница
畜力拖动
конный привод
传骑
конный вестовой
骑兵通讯员
конный связной
栏子马
среднекит. конный разведчик
弓骑手
Конный лучник
哨马
1) конный дозорный (стражник)
马帮
конный караван
驺骑
всадник; конный воин
弓骑
конный лучник
驺仆
[конный] сопровождающий слуга; свита верховых (при знатной особе)
养马场
конный завод, коневодческая ферма
驺从
конный сопровождающий, свита верховых (при знатной особе)
马场马球
конное поло в манеже; конный поло в манеже
驺哄
конный вестовой (криком оповещающий о приближении знатной особы и требующий освободить дорогу)
马拉掘树苗犁
П. -С. Конный выколочный пшуг-скоба конный выколочный; П. -С. Конный выколочный
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м.Всадник.
2. прил.
1) Соотносящийся по знач. с сущ.: конь (1*1), связанный с ним.
2) Приводимый в движение с помощью лошадей.
3) Связанный с ездой на лошадях.
4) Состоящий из конников.
примеры:
乘马队形
конный строй
骑兵部队
конный отряд
运马船(登陆战用)
конный галера
(易洛魁)马战士
Конный воин
“把长矛立起来,懒虫!一匹马都不能放过去!”
Держи копье прямо, сволочь! Тут ни один конный не проедет!
“好吧,好吧……”他没有分心。“所以我抓住了那个混蛋,开始爬行。直到第59骑兵团发现我们。”
Ну да, ну да, — не дает он себя отвлечь, — так что я взвалил этого мудозвона на спину и потащил. Полз, пока нас не подобрал 59-й конный.
“他没有。”他的脸上掠过一丝尊敬的幽影。“我把他抗在背上,然后开始往前爬。直到第59骑兵团发现我们。”
Ну, он не сдался, — на мгновение в глазах старика проскальзывает уважение. — Я взвалил этого мудозвона на спину и потащил. Полз, пока нас не подобрал 59-й конный.
“所以我抓住∗那呆子∗,”他带着严厉的表情说道,“然后开始向前爬,直到第59骑兵团来接我们。”
Так что я взвалил ∗болвана∗ на спину, — продолжает он с упрямым видом, — и потащил. Полз, пока нас не подобрал 59-й конный.
“我很怀疑,”他干巴巴地评论到。“不管怎么说,我抓住了他,然后开始往前爬。直到第59骑兵团发现我们。”
Сомневаюсь, — говорит он сухо. — В общем, я взвалил этого мудозвона на спину и потащил. Полз, пока нас не подобрал 59-й конный.
胆小鬼!我要挑战你,在主竞技场骑马决斗!
Трус! Я вызываю тебя на конный поединок на главной арене!
骑马作战:
Конный бой
南北战争中的最强大的骑乘单位。
Самый мощный конный юнит времен гражданской войны.
南北战争中的基础骑乘单位。在解锁「连发来福枪」後,可以晋升为卡宾枪骑兵。
Основной конный юнит времен Гражданской войны. Может быть усовершенствован до конницы с карабинами после того, как будут изучены магазинные винтовки.
南北战争中的基础骑乘单位。
Основной конный юнит времен Гражданской войны.
морфология:
ко́нный (прл ед муж им)
ко́нного (прл ед муж род)
ко́нному (прл ед муж дат)
ко́нного (прл ед муж вин одуш)
ко́нный (прл ед муж вин неод)
ко́нным (прл ед муж тв)
ко́нном (прл ед муж пр)
ко́нная (прл ед жен им)
ко́нной (прл ед жен род)
ко́нной (прл ед жен дат)
ко́нную (прл ед жен вин)
ко́нною (прл ед жен тв)
ко́нной (прл ед жен тв)
ко́нной (прл ед жен пр)
ко́нное (прл ед ср им)
ко́нного (прл ед ср род)
ко́нному (прл ед ср дат)
ко́нное (прл ед ср вин)
ко́нным (прл ед ср тв)
ко́нном (прл ед ср пр)
ко́нные (прл мн им)
ко́нных (прл мн род)
ко́нным (прл мн дат)
ко́нные (прл мн вин неод)
ко́нных (прл мн вин одуш)
ко́нными (прл мн тв)
ко́нных (прл мн пр)
ко́нный (сущ одуш ед муж им)
ко́нного (сущ одуш ед муж род)
ко́нному (сущ одуш ед муж дат)
ко́нного (сущ одуш ед муж вин)
ко́нным (сущ одуш ед муж тв)
ко́нном (сущ одуш ед муж пр)
ко́нные (сущ одуш мн им)
ко́нных (сущ одуш мн род)
ко́нным (сущ одуш мн дат)
ко́нных (сущ одуш мн вин)
ко́нными (сущ одуш мн тв)
ко́нных (сущ одуш мн пр)
ссылается на:
育马场; 养马场