контрразведка
反侦察 fǎnzhēnchá, 反间谍 fǎnjiàndié, 反特 fǎntè; (организация) 反侦察机关(组织) fǎnzhēnchá jīguān(zǔzhī), 反间谍机关(组织) fǎnjiàndié jīguān(zǔzhī)
1. 反侦察机关(或组织), 反间谍机关(或组织)
2. 反侦察
反间谍组织, , 复二-док(阴)反侦察机关(或组织), 反间谍机关(或组织).
反侦察机关(或组织), 反间谍机关(或组织); 反侦察
-и, 复二-док[阴]反间谍机关, 反间谍组织
反侦察, 反间谍; 反间谍机关
слова с:
в русских словах:
ФСК
(Федеральная служба контрразведки) 联邦反间谍局
УФСК
(Управление Федеральной службы контрразведки) 联邦反间谍局
в китайских словах:
反侦探组织
контрразведывательная организация, контрразведка
反间谍机关
контрразведывательный орган, контрразведка
反侦探
1) контрразведка
2) контрразведчик
反特
контрразведка, контрразведывательный, бороться со шпионами
反侦察
войсковая контрразведка, противодействие вражеской войсковой разведке
防谍
контрразведка
反情报
контрразведка
反间谍
1) контрразведка
2) контрразведчик
敌探
сокр. неприятельская контрразведка; вражеская разведка, шпионы (агентура) противника
国特
сокр. гоминьдановские шпионы, гоминьдановская контрразведка
толкование:
ж.Организация, создаваемая для противодействия разведке противника, для борьбы со шпионажем, диверсиями и т.п.
примеры:
那么如何进行反间谍工作呢?
Как работает контрразведка?
中方称其涉嫌触犯《反间谍法》和《刑法》等
Китайская сторона объявила их подозреваемыми в нарушении "Закона о контрразведке", "Уголовного кодекса" и иных законов
俄联邦反间谍局
Федеральная служба контрразведки Российской Федерации, ФСК РФ
有间谍窃取了您的科技!建议您建立像是军警局或警察局这类的防御建筑或部署您的间谍进行反情报工作。
Шпионы украли у нас технологию! Для защиты от шпионажа стоит построить полицейский участок или жандармерию, либо переключить часть ваших агентов на работу в контрразведке.
看起来像是一个秘密的反间谍程序。
Похоже на секретную операцию контрразведки.
绝对不可能。你最好现在就杀了我。你根本不了解皇帝的情报组织如何对待叛徒...
Это невозможно. Лучше сразу меня убей. Ты не представляешь, что делают с предателями в имперской контрразведке.
联邦反间谍局中央档案馆
Центральный архив Федеральной службы контрразведки
进行反间谍时效果将覆盖所有城市区域(1格位内的区域将+1等级)。
Во время контрразведки защищает все городские районы (получает +1 уровень в соседних районах).
除了尼弗迦德情报密探开肠破肚地躺在他们的报告上之外,没有。
Никаких. Но за ложь в отчетах нильфгаардской контрразведки четвертуют.
除了撰写关於狩魔猎人的报告之外,尼弗迦德人没有其它事可做了吗?
Нильфгаардской контрразведке нечего делать, кроме как составлять рапорты о ведьмаках?
морфология:
ко`нтрразве́дка (сущ неод ед жен им)
ко`нтрразве́дки (сущ неод ед жен род)
ко`нтрразве́дке (сущ неод ед жен дат)
ко`нтрразве́дку (сущ неод ед жен вин)
ко`нтрразве́дкою (сущ неод ед жен тв)
ко`нтрразве́дкой (сущ неод ед жен тв)
ко`нтрразве́дке (сущ неод ед жен пр)
ко`нтрразве́дки (сущ неод мн им)
ко`нтрразве́док (сущ неод мн род)
ко`нтрразве́дкам (сущ неод мн дат)
ко`нтрразве́дки (сущ неод мн вин)
ко`нтрразве́дками (сущ неод мн тв)
ко`нтрразве́дках (сущ неод мн пр)