конфликты
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
будить конфликт
военный конфликт
вооружённый конфликт
зона конфликта
конфликт
конфликт интересов
конфликт на религиозной почве
конфликт при обращении к памяти
конфликтная ситуация
конфликтный
конфликтовать
конфликтология
конфликтующая сторона
межэтнический конфликт
региональный конфликт
резус-конфликтный
в русских словах:
сталкиваться
2) перен. (вступать в конфликт) 发生冲突 fāshēng chōngtū, 冲突起来 chōngtūqilai
сталкивать
3) перен. (вызывать конфликт) 使...发生冲突 shǐ...fāshēng chōngtū
спровоцировать
спровоцировать конфликт на границе - 挑起边界冲突
разрешать
разрешить конфликт - 解决冲突
конфликт
вооруженный конфликт - 武装冲突
глобализировать
-рую, -руешь; -ро-ванный〔完, 未〕что 使全球化, 使具有全球性. ~ вооружнный конфликт 使武装冲突全球化.
в китайских словах:
搅屎棍
бран. досл. палка-говномешалка, обр. гад, сволочь (о том, кто постоянно провоцирует конфликты)
解
4) jiě устранять (трудности, неприятности); примирять, разрешать (конфликты); ликвидировать
传统安全威胁
традиционные угрозы безопасности (военные и политические конфликты и т.д.)
摩擦是家常便饭
Конфликты это нормально
社会摩擦
социальные трения, социальные конфликты
息争
уладить споры, прекратить конфликты
宗教纷争
религиозные конфликты
兵事
1) военные действия; война, вооруженные инциденты (конфликты)
倾轧
вытеснять, подсиживать, подкапываться, интриговать, интриги, склоки, внутренние конфликты
火药库
2) перен. пороховая бочка (регион, где легко возникают военные конфликты)
取
为人排难解纷而无取也 устранять трудности простых людей и улаживать их конфликты, но не требовать с них поборов
劳资
劳资纠纷, 劳资争议 конфликты между трудом и капиталом (между трудящимися и предпринимателями)
内耗
3) внутренние трения, внутренние конфликты
争议
劳动争议 трудовые споры, трудовые конфликты
儿童与武装冲突
дети и вооруженные конфликты
上蹿下跳
一有机会, 他就上蹿下跳, 煽风点火 только подвернулся удобный случай, он сразу начал носиться повсюду, сеять раздоры и разжигать конфликты
种族间紧张关系
межобщинные напряженнные отношения (трения, конфликты)
家庭纠纷
семейные конфликты
调解国际冲突
урегулировать международные конфликты
冲突矛盾
конфликты, противоречия
婆媳相争
конфликты между свекровью и невесткой
财产纠纷
имущественные споры; конфликты по собственности
婆媳纠纷
конфликты между свекровью и невесткой
造谣生事
распускать слухи и провоцировать конфликты, сеять смуту
制造纠纷
создавать конфликты, сеять раздор
生事
1) (также 生事儿) создавать конфликты, порождать смуту, вызывать ссоры
примеры:
劳资纠纷, 劳资争议
конфликты между трудом и капиталом (между трудящимися и предпринимателями)
为人排难解纷而无取也
устранять трудности простых людей и улаживать их конфликты, но не требовать с них поборов
冲突后非洲国家问题特设咨询小组
Специальная консультативная группа по проблемам развивающихся стран, переживающих конфликты
建立冲突预警和反应机制议定书
Протокол о создании механизма раннего уведомления и реагирования на конфликты
武装冲突、包括内部冲突期间蓄意强奸、性奴役和类似奴役做法情况特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о систематических изнасилованиях, сексуальном рабстве и сходной с рабством практики в периоды вооруженных конфликтов, включая внутренние конфликты
妇女和武装冲突核心小组
кокус "Женщины и военные конфликты"
这两年,两家冲突不断。
В течение последних двух лет между двумя семьями происходили постоянные конфликты.
家庭冲突常因夫妇在女性参与职场的程度问题上有分歧而致
Нередко семейные конфликты возникают из-за отсутствия единства супругов в вопросах степени реализации женщин в профессиональной сфере.
普京质问道:我想问那些帮助从外部煽动中东和非洲冲突的人,您是否清楚自己干了什么事情 ?
Путин спросил: я хочу спросить тех, кто поддерживает инспирацию внешнего вмешательства в конфликты на Ближнем Востоке и в Африке: вы хоть понимаете теперь, чего вы натворили?
我们并不怕对方演习的威吓,就怕擦枪走火引起本不该有的争端。
Мы вовсе не боимся маневров оппонента по запугиванию, но как бы это не привело к непредвиденным результатам, которые вызовут ненужные конфликты.
近来这里风云突变。旧的纷争形成了新的冲突,更加险恶。我应该让我们的客人来进一步地解释……
Здесь изменились не только ландшафты. Старые конфликты породили новые, куда более острые. Подробнее пусть расскажет наш гость...
他只会躲在那面求和的白旗后面,靠所谓外交手段把我们不共戴天的死敌争取过去。
Он прикрывается белым флагом мира, надеясь решить все конфликты с врагами словом.
十会盟堂的存在时刻提醒着人们,即便是最艰苦的斗争也能以合作收场。
Палата Договора Гильдий служит напоминанием о том, что даже самые жестокие конфликты могут закончиться сотрудничеством.
墨索尔城人口稀少且地处偏远使得它免受近几年各种纷争的影响。
В Морфале не очень много жителей, и он расположен далеко от основных дорог, поэтому большие конфликты последних лет его почти не коснулись.
墨索尔人口稀少且地处偏远,使得它免受近几年各种纷争的影响。
В Морфале не очень много жителей, и он расположен далеко от основных дорог, поэтому большие конфликты последних лет его почти не коснулись.
我对政治冲突没兴趣。我们德鲁伊教徒之所以占优势,是因为我们没有任何国王觊觎的东西;反过来说,他们知道我们对他们的权力不具任何威胁。
Политические конфликты меня не интересуют. Мы переживем все волнения, мы не представляем ни для кого угрозы и у нас нет тех богатств, которые так нужны королям и императорам. А еще они знают, что нам не нужна их власть.
精灵与人类 - 我们永远无法在错误中学到教训。
Мы, эльфы, и вы, люди, никогда не учимся на своих ошибках. Очень скоро начнутся новые конфликты.
我指的是冲突。意识形态的冲突。人类的东西。
Я имею в виду конфликты. Идеологические конфликты. То, чем занимаются люди.
“他妈的,我很抱歉,兄弟。”他羞愧地低下头。“我只是……不喜欢对抗,就这么回事……”
Блин... Извини, братан, — он виновато опускает голову. — Я просто... Конфликты не люблю, вот и все.
“那很酷啊。特别是你说过喜欢毒品之后。电影里那些顶级酷警察都吸毒,∗而且∗对此的态度都很矛盾。不过——我这里没有毒品。”他笑了。
«Круто. Особенно после того, как вы уже сказали, что увлекаетесь ими. Все самые крутые детективы в кино употребляют наркотики, и у них ∗постоянно∗ из-за этого внутренние конфликты. Но у меня, как бы то ни было, наркотиков нет», — улыбается он.
他们特别指出,纯地方性的纠纷不属于他们的职权范围……
В частности, они сказали, что „конфликты чисто местного значения” не входят в их компетенцию...
让人滥用毒品的不是毒品本身,而是绝望。至于贩毒活动——有我没我照样会继续下去。我更愿意这么想:作为一个组织者,至少我的高效避免了一些内部冲突的发生。
Наркотики не заставляют людей себя принимать. Отчаяние их заставляет. Что касается наркоторговли, она будет продолжаться хоть со мной, хоть без меня. Я предпочитаю думать, что мои организаторские таланты, по крайней мере, позволили предотвратить некоторые внутренние конфликты.
就我个人而言,我觉得港口纠纷就∗非常∗神秘。
Лично я считаю, что трудовые конфликты ∗максимально∗ таинственны.
从过去,现在,到未来,战争一直在发生。只要有人胜利,就会有人战败。军事冲突应该用骑士精神跟法律来规范。
С тех пор как стоит этот мир, войны были, есть и будут. Одни побеждают. Другие проигрывают. Но военные конфликты должны вестись по принципам и законам рыцарства.
北方冲突,第一册
Конфликты с нордлингами. Том I
和诺维格瑞有什么关系?这是个自由城邦,从不偏倚,总是保持中立。
А при чем здесь Новиград? Это вольный город, он никогда не вмешивался в военные конфликты...
北方冲突,第二册
Конфликты с нордлингами. Том ii
冲突可能是不可避免的,但战争却不是。
Возможно, конфликты неизбежны, но войны – нет.
近日,有个别外国记者在采访时与警方发生冲突,中方将采取何种措施防止此类事件再次发生?
На днях произошли конфликты между зарубежными журналистами и местной милицией во время ведения репортажа. Какие меры будут предприняты китайской стороной по предотвращению подобных инцидентов в будущем?
只要有力量,就会有人争夺。把秘源平分给所有人?那只是作茧自缚的白痴行为。
Пока есть власть, будут и конфликты. Исток для всех... мечта идиота, который однажды, очень скоро проснется в кандалах.
如果你正在听这则讯息,那么你和我经历过的那些冲突都已经结束了。
Если ты это слышишь, значит, конфликты, которые нам пришлось пережить, закончились.
冲突存在的宇宙,但你的军队是不相称的存在。
Вселенной присущи конфликты, но ваша армия слишком мала, чтобы выстоять в них.
这是非常具有决定性作用的。幸运地是,这将避免未来的冲突。
Убедительная победа. Надеюсь, она предотвратит будущие конфликты.
морфология:
конфли́кт (сущ неод ед муж им)
конфли́кта (сущ неод ед муж род)
конфли́кту (сущ неод ед муж дат)
конфли́кт (сущ неод ед муж вин)
конфли́ктом (сущ неод ед муж тв)
конфли́кте (сущ неод ед муж пр)
конфли́кты (сущ неод мн им)
конфли́ктов (сущ неод мн род)
конфли́ктам (сущ неод мн дат)
конфли́кты (сущ неод мн вин)
конфли́ктами (сущ неод мн тв)
конфли́ктах (сущ неод мн пр)