кончено
в знач. сказ. безл.
1) разг. 毫无希望了 háowú xīwàngle
теперь с этим кончено - 这个现在已经结束了
2) (довольно, достаточно) 够了 gòule, 得了 déle, 行了 xíngle
(无, 用作谓)<口>
1. (常接
с кем-чем)(生命, 事情, 事件)已经完了, 毫无希望了
Теперь с этим предположением уже кончено. 现在这个打算已经毫无希望了
2. 够了, 行了, 算了
кончено! Бросаю курить. 再不吸了! 我戒烟!
Всё кончено
1) 完结; 完事;
2)完了(指无法弥补的损失)
И кончено
1) 一切都完蛋了; 一切都不行了;
2)就这些; 就这么回事儿(用以加强或强调上述内容)
〈口语〉
〈口语〉
с кем-чем 完了, 毫无希望了, 无可挽回了
Теперь с этим предложением кончено. 现在这个建议已毫无希望了。
2. 够了, 行了, 再不
Кончено, дальше не поеду. 行了, 我再也不往远处去了。
Кончено, бросаю курить. 不再吸了, 我就要戒烟了。
3. (与и 连用, 放在句末, 表示决断的语气)就此罢了, 就是这么的
Приходится часто останавливаться: кружится голова и кончено. 不得不时常停下来, 因为总是头昏。
Дома нет и кончено. 不在家就是不在家。
слова с:
в русских словах:
точка
3) разг. (конец, кончено) 够了 gòule, 完了 wánle; 没有别的话了 méiyǒu biéde huàle
отгулять
1) разг. (кончить отдых) 休息完毕 xiūxi wánbì
безвременный
безвременная кончина - 早逝
отсеиваться
3) разг. (кончать сев) 播种完毕 bōzhǒng wánbì
бодяга
[动] 针海绵, 针海绵属, 〔阴〕〈俗〉玩笑. разводить ~у 逗乐儿. Кончай ~у!别开玩笑了!
дожать
1) (кончить жатву) 刈完 yìwán, 收割完 shōugēwán
отработать
3) разг. (кончить работу) 做完工作 zuòwán gōngzuò; (больше не работать) 不再工作 bùzài gōngzuò; (износиться) 用坏 yònghuài
язык
кончик языка - 舌尖
поднатужиться
-ужусь, -ужишься〔完〕поднатуживаться, -аюсь, -аешься〔未〕再加把劲, 再加把力. ~ и кончить работу в срок 再加把劲按期完成工作.
здравие
〔中〕〈旧〉=здоровье, 现用于某些成语中. 〈〉 Во здравие=на здоровье. Здравия желаю (желаем) !您好(下级军人对上级的问候语)!Начать за здравие, а кончить (或 свести) за упокой(讲话或唱歌)开头很好, 结尾很糟糕; 开始很快乐, 结束很悲伤.
когда
он уйдет, когда кончит работу - 工作作完的时候, 他才去
-то
письмо писать-то я писал, но не кончил - 信我写倒是写了, 但没写完
конец
5) (смерть, кончина) 死亡 sǐwáng, 灭亡 mièwáng, 末日 mòrì
отпечатать
1) 印刷 yìnshuā; (кончить печатать) 印完 yìnwán; (на пишущей машинке) 打好 dǎhǎo
кончать
кончить ремонт - 修理完
кончить читать книгу - 看完书
кончать речь призывом - 以口号结束讲话
кончать школу - 中学毕业
кончить первый курс - 大学一年级业
кончить четвертый класс - 读完小学四年级
кончить университет - 大学毕业
кончить аспирантуру - 研究生毕业
кончать работу по звонку - 打铃下班
кончать пустой разговор - 停止空谈
кончать службу в шесть часов - 下午六点钟停止办公
на чем мы кончили вчерашний разговор? - 昨天我们谈到哪儿了?
я кончил - 我射了
кончить внутрь - 射进去, 内射
отсеивать
3) разг. (кончать сев) 种完 zhòngwán
кончик
кончик языка - 舌端
кончик пальца - 指尖
кончик ножа - 刀尖
кончик кисти - 笔端
отстричь
-игу, -ижешь, -игут; -иг, -гла; -иженный〔完〕отстригать, -аю, -аешь〔未〕что 剪断, 剪掉. ~ кончики усов 剪掉胡子梢.
кончить
тж. кончиться, сов. см.
разделываться
1) разг. (кончать какие-либо дела) 搞完 gǎowán, 办完 bànwán
острие
1) (кончик) 尖 jiān, 尖端 jiānduān, 锋 fēng
отвоевать
2) разг. (кончить воевать) 打完仗 dǎwán zhàng, 不再打仗 bùzài dǎzhàng
посходить
В три года четверо кончили чахоткой, трое спились, а остальные посходили с ума. (Мамин-Сибиряк) 三年里, 四个死于肺痨, 三个成为酒鬼, 其余的都疯了.
в китайских словах:
就
事情已就了, 不必提了 [это] дело уже кончено, незачем его затрагивать!
咯
完咯 кончено!
扯倒
кончено!, баста!
而已
и только; и кончено; не больше; не более как; и все (в конце предложения)
而已矣
и только; и кончено; не больше; не более как; и все (в конце предложения)
完毕
завершить, кончить; кончено; завершение, окончание
吹了
他们俩吹了 между ними все кончено
就完了
1) и кончено!; вот и все!; только и всего!
便罢
ну и ладно, пусть, тогда и говорить не о чем (нечего); на этом и кончено
休矣
все кончено, всему крышка
毙
毙而后已 упадешь мертвым ― и все кончено
已完
уже закончен; офиц. кончено, конец
罢了
1) кончено!; хватит!; оставьте!; довольно!
完了
1) кончиться, выйти (также глагольный суффикс завершенности действия, см. 完)
2) кончено!, плохо дело!
已乎
2) кончено!, все кончено!
就是了
[Вот] и все!; и ладно!; и только!; хватит!; и кончено!
已而
1) кончено!; конец!
歇菜
диал. жарг. кончено, "гэйм овер", пипец
已矣
кончено!, все кончено!, всему конец!
万事休矣
все кончено, все потеряно, всему конец, всему крышка
已夫
и только!, и все!, только и всего!, все кончено!
没戏了
2) все кончено, все пропало
синонимы:
см. довольнопримеры:
完咯
кончено!
毙而后已
упадёшь мёртвым ― и всё кончено
事情已就了, 不必提了
[это] дело уже кончено, незачем его затрагивать!
这个现在已经结束了
теперь с этим кончено
他们俩吹了
между ними всё кончено; они окончательно разошлись
再不吸了! 我戒烟!
кончено! бросаю курить
完事; 完了; 完结
все кончено
现在这个打算已经毫无希望了
Теперь с этим предположением уже кончено
一切都完蛋了; 一切都不行了; 就这些; 就这么回事儿
и кончено
一切都完蛋了; 一切都不行了; 就这些; 就这么回事儿(用以加强或强调上述内容)
И кончено
完结; 完事; 完了(指无法弥补的损失)
Все кончено
- 听说明天考语法。
- 这下完了,我还没准备呢!
- 这下完了,我还没准备呢!
- Говорят, что завтра тест по грамматике.
- Все кончено! Я еще не подготовился!
- Все кончено! Я еще не подготовился!