краденый
偷来的 tōuláide
1. 偷来的, 盗窃来的
краденый ые вещи 偷来的东西
2. [用作]
краденое, -ого[ 中, 集]偷来的东西, 盗窃物, 赃物
скупщик краденого 收买赃物者, 收买盗窃物者
1. 偷来的
2. (用作名)
краденое, -ого(中, 集)偷来的东西, 赃物
1. 偷来的
2. (用作名
слова с:
в русских словах:
укрывать
укрывать краденые вещи - 窝藏赃物
укрыватель
укрыватель краденого - 赃物的窝主
заведомо
заведомо краденая вещь - 明明知道是偷来的东西
в китайских словах:
被盗的背包
Краденый рюкзак
走私的抱齿兽
Краденый крог
被偷的麦酒
Краденый бочонок
被偷走的铁箱
Краденый железный сундук
被偷走的箱子
Краденый сундук
偷来的液体
Краденый раствор
小道儿
3) краденый, ворованный (о товаре)
小路货
краденый (ворованный) товар
толкование:
прил.Добытый путем кражи.
примеры:
去海边搜搜那些鱼人小屋,把那些木箱、木桶以及其他的可能是失踪货物的东西都翻一遍。把米奈希尔雕像给我找回来。
Обыщи поселения мурлоков на побережье. Ищи бочки, ящики, сундуки – все, что похоже на краденый груз. Если найдешь статуэтку Менетила, принеси ее мне.
是的,是特别为上古议会的成员打造的。
Амулет настоящий, и наверняка не краденый. Наш заказчик - из Совета Старейшин.
是的,是特别为长老会的成员打造的。
Амулет настоящий, и наверняка не краденый. Наш заказчик - из Совета Старейшин.
聪明人。那跟我们走。我们要先没收所有赃物,之后你就自由了。当然,你还得付罚金。
Молодец. А теперь пошли в замок. Весь краденый товар мы конфискуем, и гуляй. Конечно, после уплаты штрафа.
聪明的女人。那跟我们走。我们要先没收所有赃物,之后你就自由了。当然,你还得付罚金。
Умница. А теперь пошли в замок. Весь краденый товар мы конфискуем, и гуляй. Конечно, после уплаты штрафа.
够爽快。我得先把你的窃物充公,缴了罚金之后你就可以走了。
Что ж, по рукам. Но я конфискую у тебя весь краденый товар, а потом можешь валить.
聪明人。那跟我们过来。我们会没收所有赃物,而你也可以离开。不过当然了,你得先付罚款。
Молодец. А теперь пошли в замок. Весь краденый товар мы конфискуем, и гуляй. Конечно, после уплаты штрафа.
聪明的女人。那跟我们过来。我们会没收所有赃物,而你也可以离开。不过当然了,你得先付罚款。
Умница. А теперь пошли в замок. Весь краденый товар мы конфискуем, и гуляй. Конечно, после уплаты штрафа.
很好,我需要把你偷的东西充公,然后支付你的罚金就能走了。
Что ж, по рукам. Но я конфискую у тебя весь краденый товар, а потом можешь валить.
而且这里还有一瓶葡萄酒,我敢打赌肯定是被偷的桑格烈。
Кстати, тут еще и графин с вином случайно оказался. Готов поспорить, это краденый Сангреаль.
我告诉你,那步枪被偷了!几个掠夺者攻击我的农场,并抢走了!妈的,他们可能现在可能就在这里。
Говорю тебе, это краденый карабин! На мою ферму напали рейдеры и забрали его! Черт, да эти рейдеры, может быть, прямо сейчас здесь.
不……不然你以为呢?偷来的吗,还是怎么来的?
Что?.. Думаешь, он краденый?
морфология:
крáденый (прл ед муж им)
крáденого (прл ед муж род)
крáденому (прл ед муж дат)
крáденого (прл ед муж вин одуш)
крáденый (прл ед муж вин неод)
крáденым (прл ед муж тв)
крáденом (прл ед муж пр)
крáденая (прл ед жен им)
крáденой (прл ед жен род)
крáденой (прл ед жен дат)
крáденую (прл ед жен вин)
крáденою (прл ед жен тв)
крáденой (прл ед жен тв)
крáденой (прл ед жен пр)
крáденое (прл ед ср им)
крáденого (прл ед ср род)
крáденому (прл ед ср дат)
крáденое (прл ед ср вин)
крáденым (прл ед ср тв)
крáденом (прл ед ср пр)
крáденые (прл мн им)
крáденых (прл мн род)
крáденым (прл мн дат)
крáденые (прл мн вин неод)
крáденых (прл мн вин одуш)
крáдеными (прл мн тв)
крáденых (прл мн пр)