критика
1) 批评 pīpíng; (исследование тж.) 评论 pínglùn
критика и самокритика - 批评与自我批评
деловая критика - 实事求是的批评
литературная критика - 文学评论
2) (отрицательное суждение) 批判 pīpàn
навести критику на что-либо - 对...加以批判
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
1. 批评, 评论; 批判
критика и самокритика 批评与自我批评
справедливая критика 公正的批评
острая критика 尖锐的批评
придирчивая критика 吹毛求疵
внутрипартийная критика 党内批评
критика буржуазных взглядов 批评资产阶级观点
развернуть ~у и самокритику 开展批评与自我批评
прислушиваться к ~е 倾听批评
подвергаться ~е 受到批评
давать анализ и ~у 进行分析和批判
произвести ~у чего 对…进行批评
направить критика против кого-чего 批评…
критика в чей адрес 或 (14). по адресу кого 针对…进行批评
Нам нужна строгая деловая критика. 我们需要严格的实事求是的批评。
Оружие критики не может заменить критики оружием. 批判的武器不能代替武器的批判。
2. 〈口语〉抨击, 攻击
злая критика 恶意抨击
3. 鉴别, 考订
критика текста 对文本的鉴别
критика исторических источников 对史料的考订
4. (科学、文学的)评论; 论说文体裁; 〈旧〉评论性文章
литературная критика 文学评论
театральная критика 戏剧评论
Он занимался критикой. 他曾从事评论工作。
5. [集]批评家们, 评论家们
◇ наводить критику на что〈 口语〉批评; 批判
批评, 批判, 文艺评论, 评论, (阴)
1. 批评; 批判; <口>批评(缺点和错误)
деловая критика 实事求是的批评
критика снизу 来自下面的批评
развернуть ~у и самокритику 开展批评和自我批评
подвергать (кого-что) ~е 批评..
прислушиваться к ~е 倾听批评
2. (作品)评论, 评价; 考订, 校勘
театральная критика 戏剧评论
критика исторических источников 考订历史文献
3. (用作集)批评界, 评论界
Не выдерживает (никакой) критики; ниже всякой критики 不值一评
1. 批评, 批判
2. 评论, 评价
3. 考订, 校勘
4. (用作集)批评界, 评论界
[罪犯]<谑讽>
1. 辱骂, 侮辱
2. 毒打
批评, 批判; 评论, 评价; 考订, 校勘; (用作集)批评界, 评论界
①批评, 评论, 短评, 评价; 鉴定, 考证②批判
批评, 评论, 评价
в русских словах:
разгромный
разгромная критика - 猛烈的抨击,尖锐的批评
строгий
строгая критика - 严厉的批评
уничтожающий
уничтожающая критика - 无情的批评
острый
острая критика - 尖锐的批评
резкий
резкая критика - 很尖锐的批评
зубастый
зубастая критика - 锋利的批评
и
критика и самокритика - 批评与自我批评
злопыхательский
злопыхательская критика - 恶意地吹毛求疵的批评
злопыхательство
это не критика, а злопыхательство - 这不是批评, 而是恶意的找碴儿
здоровый
здоровая критика - 健全的批评
жесткий
жесткая критика - 尖锐的批评, 严厉的批评
доброжелательный
доброжелательная критика - 善意的批评
деловой
деловая критика - 实事求是的批评
беспредметный
беспредметная критика - 无的放矢的批评
в китайских словах:
打是亲,骂是爱
досл. избиение - знак близости, ругательство - знак любви; критика и осуждение часто вызваны заботой и любовью; бьет, значит любит
公评
1) справедливая оценка, беспристрастная критика
2) общественная критика; мнение общества
软钉子
вежливый отказ, дипломатичный отказ; тактичное возражение, мягкая критика
善意的批评
доброжелательная критика
正确的批评
здоровая критика; здоровый критика
民主生活会
демократическое собрание партии, созываемое высшим руководством, где осуществляется взаимная критика и замечания
科学批评
научная критика (направление в философии науки)
书胆
лит. ведущий персонаж; основной герой произведения (в оценке критика)
评
оценивать, критиковать; разбирать, обсуждать; определять
1) критика, рецензия; оценка
剧评 театральная критика
纯粹理性批判
«Критика чистого разума» (философский труд Иммануила Канта)
点名
不点名地批评一些国家 критиковать некоторые страны, не называя их поименно
点名批评 адресная критика
诟病
критиковать, осуждать, возмущаться; поносить; бранить; осуждение, возмущение, критика
世诟病耳
критика современников прожужжала уши (обр. в знач.: быть предметом всеобщей критики)
直谏
убеждать [государя в его неправоте], выговаривать (государю); прямая критика, упрек в лицо (государю)
严厉批评
суровая критика; сурово критиковать, строго раскритиковать
评释
критика и комментарии, критические заметки и объяснение
软弱无力的批评
беззубая критика
评判
1) разобрать, рассудить, судить (о чем-л., кого-л.); разбор, суждение, критика; критический
新批评
"новая критика" (течение в литературной критике)
评论
1) комментарий, суждение; отзыв, рецензия; обзор, обозрение; критика
文学评论家 литературный критик
来自下面的批评
критика снизу
评驳
разнести, раскритиковать, отвергнуть; разнос, критика
尖锐的批评
острая критика, резкая критика
抨击
подвергать резкой критике, резкая критика, бичевать; осуждать, нападать; упрекать; обрушиваться (на кого-л.)
鉴赏
2) одобрительный, благожелательный; конструктивный (о критике)
鉴赏批评 благожелательная (конструктивная) критика
僻
淫僻于仁义之行 (xìng) сверх всякой меры практиковать акты «гуманности» и «справедливости» (даосская критика конфуцианства)
不疼不痒
2) ни тепло, ни холодно; никого не волнует, ничего не меняет; беззубый (приговор, решение, критика, политика и т.п.); безразличный
苛刻批评
суровая критика, жесткое осуждение; уничтожающая критика
非毁
порочить, клеветать; клеветнические нападки; злая (недоброжелательная) критика
文论
2) литературная теория, литературная критика
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
ж.1) Анализ, разбор, обсуждение кого-л., чего-л. с целью вынесения оценки, выявления недостатков.
2) а) Разбор и оценка литературных, музыкальных и т.п. художественных произведений.
б) Жанр литературного творчества, заключающийся в таком анализе перечисленных произведений.
3) Неблагоприятная оценка, указание недостатков; порицание.
синонимы:
отзыв, оценка, рецензия, суд, суждение, разбор, экспертиза; осуждение, разнос. "Услыша суд такой, мой бедный соловей вспорхнул -- и полетел за тридевять полей". Крыл. Ср. <Испытание>. См. судпримеры:
监赏批评
благожелательная (конструктивная) критика
淫僻于仁义之行
сверх всякой меры практиковать акты «гуманности» и «справедливости» ([i]даосская критика конфуцианства[/i])
健全的批评
здоровая критика
批评和自我批评
критика и самокритика
批评与自我批评
критика и самокритика
不痛不痒的批评
беззубая критика
无的放矢的批评
беспредметная критика
实事求是的批评
деловая критика
恶意地吹毛求疵的批评
злопыхательская критика
这不是批评, 而是恶意的找碴儿
это не критика, а злопыхательство
锋利的批评
зубастая критика
很尖锐的批评
резкая критика
严厉的批评
строгая критика
无情的批评
уничтожающая критика
正当的批评
справедливая критика
批评缺点能改善工作
критика недостатков улучшает работу
深刻的批评
глубокая критика
坦率的批评
честная критика
犀利的批评
острая критика
我烦透了总是挨批评!
Мне надоела постоянная критика!
批评并没有使他懊丧
Критика не раздосадовала его
如果你被批评,请记住,那是因为批评你会给他一种重要感,也说明你是有成就,引人注意的,很多人凭借指责比自己更有成就的人得到满足感。
Если вас критикуют, запомните, это потому что критика дает им ощущение значимости, а также говорит о том, что вы добились успеха, заслуживаете внимания, многие люди получают удовлетворение, указывая на недостатки тех, кто более успешен.
中肯的点评
дельная критика
来自…方面的批评
критика со стороны
屡屡遭到这等恶评,让辛焱产生了放弃的念头。
Постоянные нападки и критика заставили её задуматься о том,чтобы бросить своё занятие.
德国的社会主义恰好忘记了,法国的批判(德国的社会主义是这种批判的可怜的回声)是以现代的资产阶级社会以及相应的物质生活条件和相当的政治制度为前提的,而这一切前提当时在德国正是尚待争取的。
Немецкий социализм весьма кстати забывал, что французская критика, жалким отголоском которой он был, предполагала современное буржуазное общество с соответствующими ему материальными условиями жизни и соответственной политической конституцией, т. е. как раз все те предпосылки, о завоевании которых в Германии только еще шла речь.
“不——这是低俗的批判。”他眨了眨黑色的眼睛。“叛乱的物质基础已经被侵蚀,工人阶级背叛了全人类,还有他们自己……”
«Нет. Это топорная критика». Он на мгновение опускает веки, прикрывая черные глаза. «Материальная база для восстания разрушена, рабочий класс предал и человечество, и себя...»
选择合适的赞美言辞和选择合适的批判言辞同样重要。人们可以根据反馈获得提高。
Грамотная похвала так же важна, как обоснованная критика. Представление людей о самих себе формируется на основе чужих отзывов и мнений.
我们∗就∗干这个。这世界如此肤浅,灌满了噪音与复读。我们只对真正激进的批判意见有兴趣。
В этом и состоит ∗идея∗. Мир измельчал, сплошной шум и хождение по кругу. Нас интересует по-настоящему радикальная критика.
他说,对于伊斯兰的批评无论有多么冒犯都不应当受到政治正确性的妨碍。
Любая критика ислама, какой бы агрессивной они ни была, не должна сдерживаться политкорректностью.
难以置信的是,北约竟然邀请了它最尖锐的批评者,俄罗斯总统普京与会。
Трудно поверить, но НАТО пригласила посетить этот саммит своего самого жесткого критика – президента России Владимира Путина.
虚心接受批评才能让身心都更强大。
Конструктивная критика лучший способ совершенствовать тело и разум.
先生,你的批评真是一语中的。可惜的是,我们在战时失去了许多巧手先生。请你再帮助我们一次。
Ваша критика попала точно в цель, сэр. Боюсь, что на счету мясника много добрых Мистеров Помощников. Я умоляю вас еще раз нас выручить.
女士,你的批评真是一语中的。可惜的是,我们在战时失去了许多巧手先生。恳请你再帮助我们一次。
Ваша критика попала точно в цель, мадам. Боюсь, что на счету мясника много добрых Мистеров Помощников. Я умоляю вас еще раз нас выручить.
морфология:
кри́тик (сущ неод ед муж им)
кри́тика (сущ неод ед муж род)
кри́тику (сущ неод ед муж дат)
кри́тик (сущ неод ед муж вин)
кри́тиком (сущ неод ед муж тв)
кри́тике (сущ неод ед муж пр)
кри́тики (сущ неод мн им)
кри́тиков (сущ неод мн род)
кри́тикам (сущ неод мн дат)
кри́тики (сущ неод мн вин)
кри́тиками (сущ неод мн тв)
кри́тиках (сущ неод мн пр)
кри́тика (сущ неод ед жен им)
кри́тики (сущ неод ед жен род)
кри́тике (сущ неод ед жен дат)
кри́тику (сущ неод ед жен вин)
кри́тикою (сущ неод ед жен тв)
кри́тикой (сущ неод ед жен тв)
кри́тике (сущ неод ед жен пр)
кри́тики (сущ неод мн им)
кри́тик (сущ неод мн род)
кри́тикам (сущ неод мн дат)
кри́тики (сущ неод мн вин)
кри́тиками (сущ неод мн тв)
кри́тиках (сущ неод мн пр)
ссылается на:
不值一评
经不起批评