кровавый
1) 血[的] xuè[de]
кровавое пятно - 血迹
2) (окровавленный) 血淋淋的 xiělínlínde, 染上血的 rǎnshàng xuè-de
кровавая одежда - 染上血的衣服
3) (кровопролитный) 流血[的] liúxuè[de], 血腥[的] xuèxīng[de]
кровавое господство - 血腥统治
кровавый бой - 血战; 流血的战斗
4) (ярко-красный) 血色[的] xuèsè[de], 血红色的 xuèhóngsède
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
血的, 带血的, 流血的, 血腥的, 红色的, -ав(形)
1. (只用全)血的; 染上血的; 带血的; 出血的(指伤口等)
~ое пятно 血斑
~ая рана 出血的伤口
~ая одежда 染上血的衣服
2. <雅>流血的
~ая битва 大血战
3. (只用全)(双手)沾满鲜血的
~ые разбойники фашизма 双手沾满鲜血的法西斯暴徒. ||
(2). кроваво. Кровавый бифштекс; кровавый ростбиф 煎得还带血的牛排
Кровавые слёзы 痛哭
Кровавый пот 血汗
До кровавого пота 流尽血汗
(副кроваво)
1. 血的; 含血的, 带血的; 充血的; (伤口等)流血的
кровавый ое пятно 血斑, 血污
кровавый ая рвота 呕血, 吐血
кровавый понос〈 医〉血性腹泻, 赤痢
кровавый ые глаза 充血的眼睛
кровавый подтёк 淤血
кровавый ая рана 流血的伤口
2. 染满血的; 血迹斑斑的
кровавый нож 沾满血的刀子
кровавый ая одежда 染上血的衣服
кровавый ое тело 血迹斑斑的尸体
造成大量流血的, 血腥的, 浴血的 ~
ые замыслы 血腥的阴谋
кровавый бой 浴血战斗, 血战
~ая бойня 血腥屠杀
~ые события 流血事件
кровавый пир 血宴(指战争、大屠杀等)
杀人很多的, 沾满牺牲者鲜血的, 血腥的 ~
ые разбойники фашизма 血腥的法西斯强盗
血色的, 红色的
кровавый цвет 血色
~ая заря 鲜红如血的晚霞
◇до кровавого пота(由于极为沉重的劳动而)疲惫不堪, 精疲力竭
кровавая месть〈旧〉=кровная месть.кровавые слёзы 血泪; 泣血
кровавый бизнес 武器生意, 军火买卖
кровавый бифштекс 或 кровавый ростбиф 煎得还带血的牛排
кровавый пот 血汗(因十分沉重的劳动而疲备不堪)
кровавый труд 极其繁重的劳动
1. 血的; 带血的; 充血的
2. 血腥的, 沾满鲜血的
3. <雅>流血的
充血的; 带血的; 血的; 血腥的, 沾满鲜血的; 〈雅〉流血的
染血的, 含血的, 血色的
слова с:
в русских словах:
плевание
кровавое плевание - 唾血
резня
кровавая резня - 血腥的大屠杀
расправа
кровавая расправа - 血腥镇压
мокрота
血痰 кровавая мокрота
бойня
кровавая бойня - 血腥的大屠杀
кроватный
〔形〕кровать 的形容词.
кроватка
детская кроватка - 小儿床
в китайских словах:
卡格·血颅
Карг Кровавый Череп
鲜血抱齿兽
Кровавый крог
血卫士洛恩基尔
Кровавый страж Рохкилл
血卫士纳尔戈尔
Кровавый страж Наргол
兰恩·血牙
Рэн Кровавый Клык
血虫
Старый кровавый червь
血汗
1) кровь и пот; кровавый (трудовой) пот; кровью и потом
传送:鲜血元素
Телепортация: кровавый элементаль
血性
3) кровавый, кровоточивый
血腥
кровавый
血腥屠杀 кровавая война (резня)
血腥镇压 кровавая расправа
血
1) кровь (разг. чтение xiě); кровяной, кровавый; кровопролитный
鏖战
ожесточенно сражаться, вести кровопролитный бой; [вступать в] ожесточенное сражение; кровавый бой
红痢疾
кровавый понос, дизентерия
莫特加·血盾
Мотега Кровавый Щит
血汗症
мед. кровавый пот, гематидроз
血色喷薄
Кровавый всплеск
血痢
кровавый понос
血卫士伯鲁恩
Кровавый страж Порунг
血糊糊
кровавый; окровавленный, залитый кровью, весь в крови
亚斯拉·血矛
Сержант Язра Кровавый Рык
血雨腥风
кровавый дождь и пахнущий кровью ветер (обр. резня, кровавая бойня, кровопролитие, кровопролитный, залитый кровью, кровавый)
裂肉者鲜血之纹
Краснополос Кровавый
血海
血海深[冤]仇 неизмеримо глубокая ненависть; неоплатный кровавый долг
嗜血的多格
Дорг Кровавый
血水
1) кровь, кровавый
2) кровавая вода
血水便 кровавый стул
索戈尔·血拳
Тогар Кровавый Кулак
血战
кровопролитное сражение, кровавый бой
鲜血寄生虫
Кровавый паразит
血泡
кровавый волдырь
狂野的群居血虱
Дикий кровавый роевик
血疙痂儿
запекшаяся кровь (на ране); кровавая корка, [кровавый] струп
鲜血领主卢卡多
Кровавый тан Лукар
血债
кровавый долг; расплата кровью
血腥爆裂
Кровавый взрыв
鸡血石
гелиотроп, кровавый камень
红痢
кровавый понос, дизентерия
绛汗
кровавый пот
卡尔特拉·血喉
Катра Кровавый Рык
痢
赤痢 кровавый понос
血卫士古尔穆克
Кровавый страж Галмок
屙痢
иметь [кровавый] понос; страдать [кровавым] поносом
血腥狂战士
Кровавый берсерк
苛政
тирания, жестокое правление, кровавый режим
血卫士托雷克
Кровавый страж Торек
惨案
2) кровавый инцидент, трагическое событие
被激怒的血魂
Разъяренный кровавый дух
肠澼
кит. мед. кровавый понос
鲜血苦工
Кровавый батрак
案
三一八惨案 кровавый инцидент 18-го марта
鲜血观察者
Кровавый наблюдатель
杀人血债
кровавый долг; убийство, лежащее на совести (кого-л.)
鲜血仆从
Кровавый слуга
疫痢
кит. мед. дизентерия, кровавый понос
弗蕾卡·血斧
Фрека Кровавый Топор
便血
мед. кровь в стуле, кровь в кале, кровавый стул
鲜血绞杀者
Кровавый палач
六一
六一惨案 кровавый инцидент 1 июня (расстрел студенческой демонстрации в Чанша, 1923 г.)
泰瑟兰·血望者
Тейтелан Кровавый Взор
六二三惨案
ист. кровавый инцидент 23 июня (1925 г., расстрел демонстрации в 沙基 Шацзи)
赞达拉血卫士
Зандаларский кровавый страж
赤痢
мед. дизентерия, кровавый понос
鲜血魔狼
Кровавый ловец
血战八里桥
кровавый бой у моста Балицяо (21 сентября 1860 г., решающее сражение Второй Опиумной войны, открывшее англо-французским войскам дорогу на Пекин)
鲜血勇士
Кровавый защитник
腥风血雨
букв. ветер, воняющий мясом, и кровавый дождь; обр. кровавая баня, кровавый, кровопролитие, кровопролитный; заниматься сексом в разных позах
赤红学员
Кровавый кадет
血路
досл. кровавый путь; выход из окружения; выход из трудного положения
乌佐的鲜血仪祭
Кровавый ритуал Узо
血痕
1) кровавый след
血律
Кровавый спорт
带血的
окровавленный, кровавый
鲜血掌控
Кровавый приказ
血粪
кровавый стул
血石传送器
Телепортирующий кровавый камень
血橙
красный апельсин, кровавый апельсин
提卡·血牙
Капрал Тика Кровавый Рык
血点玛瑙
гемагат, кровавый агат
克尔格鲁克·血斧
Келгрук Кровавый Топор
苛政猛于虎
тираническое (жестокое) правление лютее тигра; тирания кровожаднее тигра; драконовские законы злее хищных зверей; кровавый режим страшнее всего
鲜血鬼魂
Кровавый призрак
鲜血淋漓
кровавый, кровоточащий; кровоточить
戈尔费斯大王
Властитель Кровавый Кулак
血粪便
кровавый стул
血卫士拉尔塔
Кровавый страж Сыросмолла
嗜血
кровожадный; кровавый
猎血者祖尔克
Кровавый охотник Зулк
血光
1) кровавый глянец, блеск
掠夺者乌格夫
Ургев Кровавый Топор
血雾
букв. кровавый туман; чума, плага, plague (способность дефайлера, Старкрафт)
血瘀之角
Кровавый Рог
血色收入
букв. кровавый доход; обр. доход, полученный путем эксплуатации других людей, с применением предельно изнуряющих работника «потогонных систем»
泥吻顶撞者
Кровавый грязнорыл
白骨如山
提剑跨骑挥鬼雨,白骨如山鸟惊飞。 Несется в седле, с мечом в руке, взмах - и кровавый дождь, птицы в страхе летят от нагроможденья костей.
食血者
Кровавый Пир
血雉
итагин, кровавый фазан, сермун (лат. Ithaginis cruentus)
魔誓血爪战士
Скверноподданный кровавый коготь
血汗病
кровавый пот; гемидроз; гематидроз
血卫士斩斧
Кровавый страж Топоробой
血污迪亚波罗
Кровавый Диабло
鲜血仪式
Кровавый ритуал
血汗 症
кровавый пот, гем(ат)идроз
赫兹鲁尔的血卫士
Кровавый страж Хэзрула
浴血斗争
кровавый бой
血腥暴徒
Кровавый дикарь
用枪战片教育
воспитать на кровавый боевик
血腥刀羽战士
Кровавый небесный клинок
染上血的衣服
кровавая одежда; кровавый одежда
哈尔迦·血眼
Халга Кровавый Глаз
流血星期日
кровавое воскресенье; кровавый воскресенье
血誓污染者
Кровавый осквернитель
打生死架
кровавая драка; кровавый драка
甘鲁尔·血眼
Ганрул Кровавый Глаз
血腥的悲剧
кровавая драма; кровавый драма
血淤怪
Кровавый ужас
出血的伤口
кровавая рана; кровавый рана
伊尔妮雅·血棘
Илнея Кровавый Шип
血腥罪行
кровавое злодеяние; кровавый злодеяние
夺日者血鹰
Кровавый дракондор Похитителей Солнца
血腥本色
кровавый истинный облик
伊瓦·血牙
Ивар Кровавый Клык
流血的恐怖活动
кровавый теракт
血卫士扎尔什
Кровавый страж Зарши
血腥镇压
кровавая расправа; кровавый расправа
科尔·血牙
Кор Кровавый Бивень
血粪 便
кровавый стул
幼年啸血蝠
Маленький кровавый крикун
出血的擦伤处
кровавый ссадина; кровавые ссадины
游荡的啸血蝠
Странствующий кровавый крикун
血腥的屠杀
кровавая резня; кровавый резня; кровавая бойня
格特·血翔
Горт Кровавый Полет
杀出血路
1) прорубать кровавую дорогу, прокладывать кровавый путь (сквозь ряды врагов)
群居血虱
Кровавый роевик
血玉
кровавый камень
猩红灯笼
Кровавый светильник
拉血
кровавый понос
猩红箭雨
Кровавый сгусток
流血事件
кровопролитный инцидент; кровавый событие; кровавое событие
血腥旋转
Кровавый вихрь
赤小豆当归散
成分:赤小豆、当归。主治:湿热蕴毒积于肠中之大便下血证。Чи-сяо- доу-дан-гуй-сань, порошок из красной фасоли и многообразного дудника. Показание: кровавый стул вследствие вредного жара-влаги в толстой кишке.
血腥穿刺
Кровавый укол
移脓
Зловонный кровавый гной.
鲜血华尔兹
Кровавый вальс
血胆玛瑙
кровавый агат
血腥天启
Кровавый апокалипсис
拳霸天下
"Кровавый спорт" (фильм)
鲜血碎片
Кровавый осколок
冒血泡
появился кровавый волдырь
鲜血祭坛
Кровавый алтарь
血颅毁灭者
Разрушитель Кровавый череп
克古尔·血斧
Кергул Кровавый Топор
完美闪光血石
Совершенный блистательный кровавый камень
血隼
Кровавый сокол
堕落者血契
Кровавый договор манари
血卫士希尼瓦纳
Кровавый страж Хинивана
红色木槿
Кровавый гибискус
血牙座狼
Кровавый ворг
阿布萨罗的血腥壁垒
Кровавый оплот Абсалома
格林卡·血啸
Гренка Кровавый Визг
沼牙利斧
Кровавый топор болотного клыка
红鹦鹉
Кровавый попугай
血石弹球
Шаровидный кровавый камень
德拉诺血淤怪
Дренорский кровавый ужасень
遮天者的鲜血披风
Кровавый покров затмителя небес
月怒血啸者
Кровавый ревун Лунной Ярости
血石之楔
Клинообразный кровавый камень
魔导师文森特·血鹰
Магистр Кровавый Ястреб
血腥的马里莱斯
Кровавый Марилет
利萨尔丝·血目
Лизрита Кровавый Взор
饥渴的血石
Засыхающий кровавый камень
克里托斯·血刃
Керитоз Кровавый Клинок
完美朴素血石
Совершенный рельефный кровавый камень
鲜血之冠
Кровавый Гребень
血色月牙刀
Кровавый полумесяц
战争之矛血卫士
Кровавый страж Копья Войны
鲜血围裙
Кровавый фартук
欧卡里隆血卫士
Кровавый страж Окриллона
改造过的鲜血雕像
Измененный кровавый фетиш
驯服的群居血虱
Прирученный кровавый роевик
兰娜瑟尔的染血之指
Кровавый ноготь Ланатель
伦萨尔·血牙
Рентал Кровавый Клык
闪耀血榴石
Сверкающий кровавый гранат
猩红教徒
Кровавый сектант
精致血石
Хрупкий кровавый камень
鲜血蜘蛛
Кровавый паук
完美闪耀血石
Совершенный сверкающий кровавый камень
辛多雷血卫士
Синдорай - кровавый страж
血裔雏龙
Кровавый дракончик
考察者泰莎拉·血望者
Исследовательница Тейшара Кровавый Взор
精致血榴石
Хрупкий кровавый гранат
浴血灰毛熊
Кровавый серошкур
破坏魔的血石
Шиваррский кровавый камень
搭载斯卡格尔
Кровавый Шрам верхом
软骨碎屑砍斧
Кровавый хрящеруб
血吠食腐者
Кровавый падальщик
闪光血石
Блистательный кровавый камень
鲜血王子德利文
Кровавый принц Древен
朴素血石
Рельефный кровавый камень
血顶
Кровавый Скальп
血之召唤者
Кровавый зов
鲜血追迹者
Кровавый Следопыт
血蜘蛛
1) кровавый паук
艾迪·血牙
Эрди Кровавый Зуб
塔隆戈尔的血刃
Кровавый клинок Теронкрова
染血魔暴龙
Кровавый дьявозавр
能量宝石
Кровавый самоцвет
图加·鲜血图腾
Тугар Кровавый Тотем
完美精致血石
Совершенный хрупкий кровавый камень
血红幽魂
Кровавый дух
赤红水晶
Кровавый кристалл
暗牙啸血鹰
Темноклыкий кровавый визгун
强化血石
Усиленный кровавый камень
血卫士康恩
Кровавый страж Канг
沾血的兔牙
Кровавый кроличий клык
鲜血大槌
Кровавый отбойник
哈卡莱血石
Кровавый гранат Хаккари
血卫士高塔什
Кровавый страж Гроташ
屠夫的血腥切肉斧
Кровавый мясницкий колун
督军血柄
Полководец Кровавый Эфес
鲜血雕像
Кровавый фетиш
血面兽
Кровавый образ
血木猎弓
Кровавый лук
库卡隆血斧兵
Коркронский кровавый топор
染血的荆棘
Кровавый зев
贾费尔·鲜血图腾
Джафел Кровавый Тотем
闪光的血水晶
Мерцающий кровавый кристалл
血卫士托尔辛
Кровавый страж Торзин
添加钥石词缀:血池
Добавить свойство ключа "Кровавый"
恶臭血虫
Смрадный кровавый червь
血弩
Кровавый арбалет
血卫士瑞贾尔
Кровавый страж Риджа
血剑
кровавый клинок
克罗姆加血卫士
Кромгарский кровавый страж
考瓦斯·血棘的硬币
Монета Корвас Кровавый Шип
图鲁克·鲜血图腾
Торок Кровавый Тотем
血蘑菇
Кровавый гриб
贪婪的血喉
Кровавый хищнорез
闪耀血石
Сверкающий кровавый камень
鲜血骑士
Кровавый рыцарь
欺诈者的血契
Кровавый союз Искусителя
血卫士哈库佐
Кровавый страж Хаккуз
血榴石
Кровавый гранат
暮光血铸者
Сумеречный кровавый кузнец
衰竭血石
Гниющий кровавый камень
血鸦
Кровавый Ворон
血爪
Кровавый коготь
血卫士库尔
Кровавый страж Крул
精准血石
Ясный кровавый камень
考瓦斯·血棘
Корвас Кровавый Шип
红肉盛宴
Кровавый пир
鲜血侯爵
Кровавый маркиз
魔血剔骨者
Кровавый демонический потрошитель
血红结界
Кровавый оберег
声威血铸骏马
Прославленный кровавый скакун
血卫士欧鲁克
Кровавый страж Орук
食谱:红肉盛宴
Рецепт: кровавый пир
血腥掠夺者
Кровавый опустошитель
血吼
Кровавый вой
血色静电
Кровавый обстрел
枯竭的血水晶
Опустошенный кровавый кристалл
德加·鲜血图腾
Дегар Кровавый Тотем
充能的能量宝石
Наполненный кровавый самоцвет
血卫格鲁克
Кровавый страж Грунк
赤红陈酿
Кровавый винтаж
鲜血猎手阿卡尔
Кровавый охотник Акал
不屈血甲
Кровавый доспех непреклонности
血虱
Кровавый клещ
血藻抗性药剂
Кровавый эликсир сопротивления
纳索卡·血牙
Натока Кровавый Клык
肿胀的猩红潜地者
Раздувшийся кровавый бурильщик
莱恩·血石
Райан Кровавый Камень
血琥珀
Кровавый янтарь
鲜血虹吸
Кровавый насос
完美精准血石
Совершенный ясный кровавый камень
嗜血暗影步
Кровавый шаг сквозь тень
波动的猩红潜地者
Пульсирующий кровавый бурильщик
放血噬咬
Кровавый укус
恶魔血石
Дьявольский кровавый камень
血腥冲锋
Кровавый рывок
血石卵石
Овальный кровавый камень
鲜血射线
Кровавый луч
尖啸血石
Визжащий кровавый камень
鲜血脓液
Кровавый гной
血藻躲闪药剂
Кровавый эликсир уклонения
溅血之怒
Кровавый угар
嘲颅血腥面具
Кровавый лик Веселого Черепа
远征队群居血虱
Экспедиционный кровавый роевик
血腥壁垒
Кровавый оплот
血之宿主
Кровавый хозяин
朴素血榴石
Рельефный кровавый гранат
血色残渣
Кровавый осадок
塔纳安血橙
Танаанский кровавый апельсин
血之恐惧
Кровавый ужас
血腥肿块
Кровавый комок
血腥伤口
Кровавый разрез
红
1) красный, алый; бурый, рыжий; кровавый; багровый; румяный; подрумяненный; раскаленный; докрасна; краснеть
红礼拜日 ист. кровавое воскресенье (в царской России, 1905 г.)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) а) Покрытый, залитый кровью.
б) Наполненный кровью, имеющий примесь крови.
в) Кровоточащий.
2) перен. Сопровождающийся множеством жертв; кровопролитный.
3) перен. Совершивший много убийств, запятнанный кровью многих жертв.
4) Имеющий цвет крови; красный, багровый.
примеры:
血海深[冤]仇
неизмеримо глубокая ненависть; неоплатный кровавый долг
三一八惨案
кровавый инцидент 18-го марта
六一惨案
кровавый инцидент 1 июня ([i]расстрел студенческой демонстрации в Чанша, 1923 г.[/i])
流血的战斗
кровавый бой
杀人如麻的刽子手
кровавый палач
血汗(病)
кровавый пот, гематидроз, гемидроз
血汗(症)
кровавый пот, гем ат идроз
血钻石, 滴血钻石, 血钻(电影名, 英语The Blood Diamond)
Кровавый бриллиант
血粪(便)
кровавый стул
血粪(便)便血
кровавый стул
(也称, 和)
кровавый алмаз
瑟利拉斯,因瓦尔·独臂的血刃
Серилас, кровавый клинок Инвара Однорукого
血腥爆裂(大型)
Кровавый взрыв (ОГРОМНЫЙ)
沙怒、劈颅和血顶硬币
Монеты племен: Песчаная Буря, Дробители Черепов и Кровавый Скальп
嗯……这里有血迹。
Хм-м... Кровавый след.
战槌仪祭血刃
Парадный кровавый клинок Боевого Молота
血迹一路到了你的房间。
Кровавый след ведет прямо к вашей комнате.
鲜血契约:血卫
Договор на крови: кровавый страж
噬骨血先知
Кровавый пророк из клана Костеглодов
碎手血卫士
Кровавый страж из клана Изувеченной Длани
影月血法师
Кровавый маг из клана Призрачной Луны
影牙血啸者
Кровавый ревун из крепости Темного Клыка
迪菲亚血巫师
Кровавый волшебник из братства Справедливости
狼群首领伊瓦·血牙
Вожак стаи Ивар Кровавый Клык
血卫士阿尔多·石雨
Кровавый страж Альдо Каменный Дождь
高阶考察者泰瑟兰·血望者
Главный исследователь Тейтелан Кровавый Взор
血虱
Визуальный эффект - кровавый клещ
发射选择:霜火血槌对影月双头飞龙
Выбор: Кровавый Молот Хребта Ледяного Огня против рилака Призрачной Луны
兰恩·血牙是灰谷所有熊怪的王,他的血牙部族是最为强大的一支熊怪部族,在东边的营地里与世隔绝。
Рэн Кровавый Клык – король всех фурболгов Ясеневого леса. Его племя обладает огромной силой и обитает в лагере на востоке.
如果生活中一点危险都没有,那该是怎样的一番体验呢?我需要收集一些蘑菇。在这片还未被探索过的荒野中,你可以找到四种不同类型的蘑菇:水生臭角菇、血蘑菇、致命孢子簇和邪锥蘑菇。它们是秘血岛的不同区域所特有的物种。把这些蘑菇带回来给我。
С другой стороны, что такое жизнь без риска? К тому же мне нужны грибы. Для коллекции. В здешних неисследованных землях можно найти четыре весьма любопытных типа грибов: водянистый смрадорог, кровавый гриб, губительную полиспору и поганку конусовидную. В каждом регионе острова Кровавой Дымки растет только один из видов этих грибов. Принеси их мне.
到西边去,穿过红砂海滩,你会看到怒羽山。进入枭兽的营地,找回被偷走的龙族尸骨吧。
Если ты отправишься на запад и минуешь Кровавый берег, то доберешься до гряды Яростного Пера. Там, в поселениях совухов, можно отыскать похищенные кости драконов...
首先是耐力的试炼。到乱风岗西边的飞羽洞穴去一趟,进入那些鹰身人的巢穴最深处,毁掉它们的粮食储备。那样肯定会让它们勃然大怒,如果你能够在鹰身人的围攻之中生存足够长的时间,那么格林卡·血啸就会亲自出来对付你——杀了她,把她的爪子带给我,以此来证明你完成了试炼。
Сначала тебе надо пройти испытание выносливости. Отправляйся в Логово Легкоперых – оно к западу от Заставы Вольного Ветра. Проберись в самую глубину логова и уничтожь там все запасы еды. К тому времени местные гарпии будут в ярости, и если ты останешься в живых, с тобой прилетит сразиться их предводительница – Гренка Кровавый Визг. Убей ее и принеси мне ее коготь, чтобы пройти это испытание.
塔卡里以前是一个很好很好的巨魔。我来到这个地方教血槌食人魔如何酿酒。但在我教会他们以后,血槌食人魔却将我塔卡里埋在这里不管了,他们让我在慢慢地死去,烂掉!
Тчали всегда был добрым парнем-троллем! Я пришел сюда учить Кровавый Молот варить пиво! А они закопали меня по шею в землю!
目前,这位将军被关押在位于征服之路南端的火红岗哨。一个名叫火色魔印的神秘组织负责看守囚犯。你若是想要调查此事,最好叫上你的朋友一同前往。
Этот генерал находился в пункте известном как Кровавый Дозор, расположенном в южном конце Пути Завоевания. Таинственная группа, называющая себя Кровавая Печать обвиняется в его похищении. Если ты решишь, разузнать больше об этом деле, захвати с собой подмогу.
魔导师文森特·血鹰破译了你之前找到的燃烧军团信件。看来这份计划书是大领主卡扎克麾下的军官——残酷的阿拉修斯所拟。很明显阿拉修斯统领着燃烧军团部署在地狱火半岛的陆军。是时候终结他的统帅权了,<name>。用武力去结束这一切。
Магистр Кровавый Ястреб наконец-то расшифровал найденное тобой послание Легиона. Как выяснилось, мы перехватили планы наступления, за которое отвечает один из лейтенантов Владыки Каззака – Араззиус Безжалостный. Судя по всему, Араззиус командует наземными войсками Легиона на полуострове. Пришло время положить конец его командованию, <имя>. Уничтожь его без всякого сожаления.
带上这颗能量宝石,对那些疯狂的村民使用它,抽取他们的精神能量。
Возьми этот кровавый самоцвет и воздействуй им на сумасшедшего жителя деревни. Если я не могу брать кровь невинных, возьму кровь убогих!
拿上这颗水晶,在这里西面的血水晶、南面的黎明广场传送门和东南方的绿鳃海岸一带的纳迦神殿那里调节水晶。
Возьми этот кристалл. Настрой его на Кровавый кристалл, что на западе, на Рассветную площадь, что к югу отсюда, и на святилище наг в заливе Зеленожабрых к юго-востоку.
<name>,加杜尔指挥下的贫瘠之地保卫战进行得并不顺利。加尔鲁什派了血柄督军来接管军务。他就在营地里,如果你想给督军留个好印象的话,最好积极一点。
У нас не очень хорошо получалось защищать степи под командованием Гардула, <имя>. Гаррош прислал сюда полководца по имени Кровавый Эфес, чтобы он взял ситуацию под свой контроль. Он тут, в лагере, и если ты хочешь произвести хорошее впечатление, прояви немного инициативы.
<血柄将文件揉成一团。>
<Кровавый Эфес сжимает кулак, сминая документы в комок.>
所有身强力壮的部落成员,从此刻起都要向灰谷银风避难所的血卫士阿尔多·石雨报到。石爪山的部落军队需要你们的帮助,以击退联盟入侵者并保护我们的人民。血卫士会指引你去石爪山边境。
Настоящим повелением всем годным к службе воинам Орды приказано явиться к кровавому стражу Альдо Каменному Дождю, находящемуся в приюте Серебряного Ветра в Ясеневом лесу. Войска Орды в Когтистых горах просят оказать им помощь в борьбе с захватчиками из Альянса и защите нашего народа. Кровавый страж переправит вас к краю Когтистых гор.
你杀掉的那些狼人只是斥候小队。成百个援兵正在赶来!看起来就像是克罗雷和血牙把狼人之血传染给了洛丹伦的每个人类。
Убитые тобой воргены были разведывательным отрядом. За ними идут сотни! Похоже, Краули и Кровавый Клык принесли в жертву всех людей Лордерона.
<血柄将战斧往地上一扔。>
<Кровавый Эфес отшвыривает топор в грязь.>
<地上的血迹表明,更多的尸体被拖往了南面的迅猛龙巢穴。>
<Кровавый след в грязи указывает на то, что тела притащили с юга, через логовища ящеров.>
那天我看到一个最奇怪的队伍穿过镇子。一驾马拉的大车,装满了箱子,赶驾的是个女狼人,一个血精灵坐在她旁边,后面还跟着个矮人圣骑士,嘴里骂着我所听过的最有想象力的脏话。
Сегодня по городу прошла удивительно странная компания. Женщина-ворген на телеге, полной сундуков и ящиков, рядом с ней кровавый эльф, а за ними бежал дворф-паладин, выкрикивавший самые цветистые ругательства, которые мне когда-либо приходилось слышать.
房间里遍布德鲁伊的尸体。感觉有点不对劲,因为你没有发现挣扎的痕迹。血迹从门廊那里延伸进来。
В этой комнате одни мертвые друиды. Здесь явно что-то не так, потому что следов борьбы нет. К двери ведет кровавый след, будто что-то тащили.
对我们来说,红色木槿的用途非常广泛。
Мой народ использует кровавый гибискус для многих вещей.
地精古尔戈索克路过捎来了口信,说穆戈尔想让他的鲜血勇士跟他挖掘到的新秀打场表演赛。他说的就是你啊,头儿。
У нас был Гаргток из Кольца Крови и говорил, что Могор хочет устроить кровавый показательный бой. Дело за тобой, командир.
我们恶魔猎手里,考瓦斯·血棘和赛娅娜·夜刃带领着一小支伊利达雷队伍前往了法罗纳尔。他们的任务是从内部削弱燃烧军团。
Наши охотницы на демонов Корвас Кровавый Шип и Циана Ночная Глефа с небольшим отрядом иллидари отправились в Фаронаар. Они должны были ослабить Легион изнутри.
我是代表我的父亲高阶考察者泰瑟兰·血望者到这里来的,我的任务是监督这一带各种化石、遗物和神器的发掘工作。
Мой отец, главный исследователь Тейтелан Кровавый Взор, направил меня сюда, чтобы организовать поиски окаменелостей, реликвий и артефактов в этом районе.
伊利达雷的考瓦斯·血棘正独自在城市街道中巡逻,想找出最近几次袭击的幕后主使。
Корвас Кровавый Шип, одна из иллидари, по своей инициативе занялась патрулированием улиц, чтобы выяснить, кто стоит за недавними атаками.
我们的恶魔猎手考瓦斯·血棘和赛娅娜·夜刃已经带着一小支伊利达雷部队前往法罗纳尔。他们的任务是从内部削弱燃烧军团。
Наши охотники на демонов Корвас Кровавый Шип и Циана Ночная Глефа с небольшим отрядом иллидари отправились в Фаронаар. Они должны были ослабить Легион изнутри.
等艾瑞达双子被削弱以后,我们可以用血石来控制她们。不过,我们得先给它喂食。
Кровавый камень позволит нам подчинить сестер, когда они ослабнут, но сначала его надо накормить.
我们在至高岭的联络人纳瓦罗格报告说,图加·鲜血图腾终于再度现身了。
Наваррогг, наш источник из Крутогорья, сообщил, что Тугар Кровавый Тотем наконец снова дал о себе знать.
鲜血王子德利文就在其中一艘被遗忘者的战舰上,但我们还不清楚是哪一艘,也不知道他在船上的什么位置。
Кровавый принц Древен на одном из кораблей Отрекшихся, но мы не знаем, на каком именно.
鲜血王子德利文和他的追随者正在从注入了血液的水晶中吸取力量,来强化他们邪恶的能力。
Кровавый принц Древен и его последователи вытягивают энергию из налитых кровью кристаллов, усиливая свои нечестивые способности.
我们运气太好了。密函表示,在佐巴尔废墟会有一场会面,塔兰吉公主、洛坎、艾蕾尔和鲜血王子德利文都会参加。
Нам повезло. В послании говорится о встрече в руинах Зобала, на которой будут присутствовать Таланджи, Рокхан и кровавый принц Древен.
根据我的侦察任务和马迪亚斯·肖尔收集到的情报,我们清楚地知道鲜血王子德利文将会出现在哪里。
Благодаря сведениям, добытым мной во время разведки, и данным Матиаса Шоу, мы точно знаем, где будет находиться кровавый принц Древен.
鲜血王子德利文在这里,而且情况比我们所预想的还要恶劣。
Кровавый принц Древен здесь, и ситуация даже хуже, чем мы думали.
只差一些小小的细节了,非常琐碎的事情,你懂的。立下誓言,订立血契,承诺牺牲一切。
Осталось несколько деталей. Совсем крохотных. Пустяки. Принести клятву, заключить кровавый союз, пообещать в жертву первенца.
现在血石已经吃饱了,我希望利用它的力量来控制恶魔的意志,不然可没那么容易让他们乖乖听话。
Теперь, когда кровавый камень насытился, я рассчитываю использовать его силу для подчинения своей воле демонов, контролировать которых очень непросто.
当然,这一切只是理论。我从没见过血石的力量对恶魔会有什么直接影响。所以我需要你的帮助。
Разумеется, пока что это всего лишь теория. У меня пока нет никаких данных о том, как кровавый камень воздействует на демонов. Вот ты как раз и займешься проверкой моей теории.
<一名阵亡的战士倒在这里。血迹一路延伸到北面的洞穴处。>
<Здесь лежит тело погибшего воина. На север от трупа ко входу в пещеру тянется кровавый след.>
许多虫类都有一只虫后。这一只特别要命。
У большинства инсектоидов царит матриархат, причем кровавый.
血槌追着我。莫克纳萨追着血槌。
Кровавый Молот служит мне, а МокНатал — Молоту.
我的血吼呢?!
Где Кровавый Вой?!
当进行血禁仪式的神圣武士最终屈服于饥渴时,便会在转瞬之间大杀四方,毫无保留。
Когда блюдущий Кровавый Пост паладин наконец поддается голоду, взрывная вспышка бешеной ярости поглощает его целиком.
「失心疯并非弱点。当饥渴遮蔽我们双眼时,我们无人能挡。」 ~卡列奇血侯哲娜
«Потеря рассудка — не значит слабость. Когда нас охватывает голодное безумие, нас не остановить». — Драна, кровавый вождь Каластриев
「虽然勇猛,但凡人毕竟脆弱。赞迪卡若要长存,其主人必须出手拯救。」~卡列奇血侯哲娜
«Несмотря на всю напускную храбрость смертных, их плоть слаба. Чтобы Зендикар выстоял, его вожди должны встать на его защиту».— Драна, кровавый вождь Каластриев
「就在她降临的刹那,嗜血瓦黎死去,而我就此诞生。」~正义瓦黎
«Она поднялась надо мной, и в этот миг Варрик Кровавый умер, и родился я». — Варрик Праведный
「还活着?没关系。你会是胆敢反抗我的活榜样。」 ~鲜血仲裁者威许卡尔
«Вы все еще живы? Впрочем, это неважно. Я оставлю вас в качестве предостережения для тех, кто осмелится мне сопротивляться». — Виш Кэл, Кровавый судья
「卡力塔或已成为奥札奇手下毫无思想的奴隶,但我们不会让这类事情再次发生。」~卡列奇血侯哲娜
«Калитас вновь стал бездумным рабом Эльдрази. Пусть! Мы больше не покоримся».— Драна, кровавый вождь Каластриев
「如今,古坠兹的躯壳不愁没有食物。」~卡列奇血侯哲娜
«В наши дни для ничтожеств Гуул-Драза нет недостатка в корме».— Драна, кровавый вождь Каластриев
「死亡让天使的头颅黯然失色。我在上面多画了几笔。」 ~鲜血画家多米尼克
«Череп мертвого ангела был слишком невзрачным. Я его немного украсил». — Доммик, кровавый художник
「虽然夺命实际只需一瞬间,但之前的苦痛会让你觉得要一辈子。」 ~鲜血掮客维利司
«Твоя смерть займет лишь мгновение, но тебе оно покажется вечностью». — Вилис, Кровавый Негоциант
「纵溺虚空。成为虚空。吞噬一切。」 ~最终血侯哲娜
«Потворствуй пустоте. Стань пустотой. Поглощай все, до чего дотянешься». — Драна, последний кровавый вождь
「日后我们会悼念逝去的同胞。现在的要务是结束他们的痛苦。」~卡列奇血侯哲娜
«Оплакивать погибших мы будем потом. Сперва надо положить конец их страданиям».— Драна, кровавый вождь Каластриев
「别把它当作是出卖灵魂。不妨想作你把灵魂留给了我。」 ~鲜血掮客维利司
«Не думай об этом, как о продаже своей души. Ты, скорее, мне ее завещаешь». — Вилис, Кровавый Негоциант
血禁仪式本身还不是虔诚的最纯粹体现,随之而来的鲜血渴望才是。
Самая чистая молитва — это не сам Кровавый Пост, а жажда, которая следует за ним.
「鲜血仪式已经完成。末日将临。」
«Кровавый ритуал завершен. Приближается конец».
骄傲血领索霖
Сорин, Властный Кровавый Лорд
劫特血侯卡力塔
Калитас, Кровавый Вождь Гетов
卡列奇血侯哲娜
Драна, Кровавый Вождь Каластриев
最终血侯哲娜
Драна, Последний Кровавый Вождь
鲜血掮客维利司
Вилис, Кровавый Негоциант
复仇血领索霖
Сорин, Мстительный Кровавый Лорд
飞行当血猎蝙蝠进战场时,目标牌手失去2点生命且你获得2点生命。
Полет Когда Нетопырь, Кровавый Охотник выходит на поле битвы, целевой игрок теряет 2 жизни, а вы получаете 2 жизни.
每当鲜血画家或另一个生物死去时,目标牌手失去1点生命而你获得1点生命。
Каждый раз, когда Кровавый Художник или другое существо умирает, целевой игрок теряет 1 жизнь, а вы получаете 1 жизнь.
可怖血妖不能进行阻挡。只要任一对手的总生命为10或更少,可怖血妖便具有敏捷异能。地落~每当一个地在你的操控下进战场时,你可以将可怖血妖从你的坟墓场移回战场。
Кровавый Призрак не может блокировать. Кровавый Призрак имеет Ускорение, пока у оппонента не более 10 жизней. Землепад — Каждый раз, когда земля выходит на поле битвы под вашим контролем, вы можете вернуть Кровавого Призрака из вашего кладбища на поле битвы.
每当力量为1或更少的生物阻挡傲慢血领、或被傲慢血领所阻挡,则在战斗结束时消灭傲慢血领。
Каждый раз когда Высокомерный Кровавый Лорд блокирует или становится заблокирован существом с силой 1 или меньше, уничтожьте Высокомерного Кровавого Лорда в конце боя.
系命,反白保护,反黑保护只要你的总生命为30或更多,且任一对手的总生命为10或更少,伟柯帕血爵便得+6/+6且具有飞行异能。
Цепь жизни, Защита от белого и от черногоПока у вас 30 или больше жизней, а у оппонента — 10 или меньше жизней, Кровавый Барон из Визкопы получает +6/+6 и имеет Полет.
只要是在你的回合中,窃血客便具有系命异能。(此生物所造成的伤害会让你获得等量的生命。)
Пока длится ваш ход, Кровавый Грабитель имеет Цепь жизни.(Повреждения, наносимые этим существом, также заставляют вас получить такое же количество жизней.)
飞行(此生物只能被具飞行或延势异能的生物阻挡。)当血猎蝙蝠进战场时,目标牌手失去2点生命且你获得2点生命。
Полет (Это существо может быть заблокировано только существами с Полетом или Захватом.) Когда Нетопырь, Кровавый Охотник выходит на поле битвы, целевой игрок теряет 2 жизни, а вы получаете 2 жизни.
系命当鲜血特务进战场时,你可以将目标牌从坟墓场放逐。每当你刺探时,若鲜血特务在你的坟墓场,则你可以支付3点生命。若你如此作,则将鲜血特务移回你手上。
Цепь жизни Когда Кровавый Агент выходит на поле битвы, вы можете изгнать целевую карту из кладбища. Каждый раз, когда вы используете Слежку, если Кровавый Агент у вас на кладбище, вы можете заплатить 3 жизни. Если вы это делаете, верните Кровавого Агента в вашу руку.
每当你牺牲另一个永久物时,在血荆灵上放置一个+1/+1指示物。
Каждый раз, когда вы жертвуете другой перманент, положите один жетон +1/+1 на Кровавый Терн.
这个血液涌泉是什么?
Что это за Кровавый источник?
什么是鲜血之泉?
Что это за Кровавый источник?
我看到有一条血迹从这里延伸出去。
Отсюда ведет кровавый след.
只有少数几个莎拉·冯·凯瑞甘的求婚者像血腥伯爵阿尔萨斯·杜·米奈希尔那样无畏、傲慢。血腥伯爵希望他们不洁的结合可以彻底消灭乌鸦庭的吸血鬼杀手们。
Немногие поклонники графини Сары фон Керриган могут похвастать отвагой и дерзостью Артаса де Менетила. Кровавый граф надеется, что их нечестивый союз обречет охотников Вороньего двора на верную гибель.
血腥伯爵阿尔萨斯从来都不是一个好学的学生。如此一来,他在变形法术方面糟糕的技巧也不会令人感到奇怪了。尽管如此,他的这副摸样还是有些吓人。
Кровавый граф Артас никогда не отличался прилежностью в обучении чему-то новому. В итоге и его познания в искусстве перевоплощения так и остались несколько... неполными. Хотя... облик равно получается довольно зловещим.
阿古尔血禁仪式 // 阿洛佐兹神殿
Кровавый Пост Аргуэля // ХРАМ АКЛАСОЦА
哈尔·米格多顿来了。一旦血雨落下,她最好乖乖待在收容所里。
Близится Хар-Магеддон. Когда прольется Кровавый ливень, ей будет безопаснее в загоне.
морфология:
кровáвый (прл ед муж им)
кровáвого (прл ед муж род)
кровáвому (прл ед муж дат)
кровáвого (прл ед муж вин одуш)
кровáвый (прл ед муж вин неод)
кровáвым (прл ед муж тв)
кровáвом (прл ед муж пр)
кровáвая (прл ед жен им)
кровáвой (прл ед жен род)
кровáвой (прл ед жен дат)
кровáвую (прл ед жен вин)
кровáвою (прл ед жен тв)
кровáвой (прл ед жен тв)
кровáвой (прл ед жен пр)
кровáвое (прл ед ср им)
кровáвого (прл ед ср род)
кровáвому (прл ед ср дат)
кровáвое (прл ед ср вин)
кровáвым (прл ед ср тв)
кровáвом (прл ед ср пр)
кровáвые (прл мн им)
кровáвых (прл мн род)
кровáвым (прл мн дат)
кровáвые (прл мн вин неод)
кровáвых (прл мн вин одуш)
кровáвыми (прл мн тв)
кровáвых (прл мн пр)
кровáв (прл крат ед муж)
кровáва (прл крат ед жен)
кровáво (прл крат ед ср)
кровáвы (прл крат мн)
кровáвее (прл сравн)
кровáвей (прл сравн)
покровáвее (прл сравн)
покровáвей (прл сравн)
кровáвейший (прл прев ед муж им)
кровáвейшего (прл прев ед муж род)
кровáвейшему (прл прев ед муж дат)
кровáвейшего (прл прев ед муж вин одуш)
кровáвейший (прл прев ед муж вин неод)
кровáвейшим (прл прев ед муж тв)
кровáвейшем (прл прев ед муж пр)
кровáвейшая (прл прев ед жен им)
кровáвейшей (прл прев ед жен род)
кровáвейшей (прл прев ед жен дат)
кровáвейшую (прл прев ед жен вин)
кровáвейшею (прл прев ед жен тв)
кровáвейшей (прл прев ед жен тв)
кровáвейшей (прл прев ед жен пр)
кровáвейшее (прл прев ед ср им)
кровáвейшего (прл прев ед ср род)
кровáвейшему (прл прев ед ср дат)
кровáвейшее (прл прев ед ср вин)
кровáвейшим (прл прев ед ср тв)
кровáвейшем (прл прев ед ср пр)
кровáвейшие (прл прев мн им)
кровáвейших (прл прев мн род)
кровáвейшим (прл прев мн дат)
кровáвейшие (прл прев мн вин неод)
кровáвейших (прл прев мн вин одуш)
кровáвейшими (прл прев мн тв)
кровáвейших (прл прев мн пр)
ссылается на:
煎得半生半熟的牛排
血腥屠杀