кутаться
несов.
1) 包住 bāozhù, 裹住 guǒzhù
кутаться в платок - 用毛围巾包住身体
2) (одеваться слишком тепло) 穿得过暖 chuānde guò nuǎn
он любит кутаться - 他喜欢多穿
1. 把自己裹上, 衣服穿得很暖
кутаться в плащ 用斗篷把自己裹上
кутаться пледом 用羊毛花毯把自己裹上
(3). кутаться шалью 围上披肩; 用披肩围得严严的
плотно кутаться 把自己裹得严严的
Оттого и простужаешься, что привык кутаться. 正因为你习惯穿得过暖, 所以常感冒。
2. 〈转〉(雾、夜色等)笼罩
Ночь была тёмная и сырая.Степь куталась в туман. 夜又黑又潮湿, 雾气笼罩着草原。‖完
包住, 裹住, 缠住, -аюсь, -аешься(未)把自己裹严; 衣服穿得很暖; (被雾等)笼罩
кутаться платком 围上围巾
Степь ~лась в туман. 雾笼罩了草原
1. 把自己裹上; 衣服穿得很暖
2. (被雾等)笼罩
把自己裹上; 衣服穿得很暖; (被雾等)笼罩
слова с:
в китайских словах:
襟
кутаться в..., запахиваться
拥
4) кутаться, завертываться (напр. в одеяло)
衽褐
кутаться в тряпье, ходить в рваной одежде
袭
5) * плотно запахиваться, застегивать верхнее платье на все застежки (по этикету, напр. во время ритуала); одеваться в одежду на подкладке; тепло одеваться, кутаться
围上围巾
обвязать шею шарфом; кутаться платком; укутаться шарфом; надеть шарф и перчатки
толкование:
несов.1) а) Плотно завертываться во что-л., хорошо укрываться чем-л. для тепла.
б) Излишне тепло одеваться.
2) перен. Плотно, густо покрываться (мглой, туманом и т.п.).
примеры:
用毛围巾包住身体
кутаться в платок
他喜欢多穿
он любит кутаться