лапоть
草鞋 cǎoxié
1. [罪犯, 监]<谑讽>来自农村的罪犯
2. [罪犯, 监]砖茶
3. [罪犯]衣服
4. [电脑]<谑>启动区; 并行接口
лапоть (лапти) сплести [ 罪犯]1)押送时逃脱2)кому 欺骗
3)кому 逮捕
лапоть (лапти) плести [ 罪犯]<旧>1)准备逃跑2)кому 准备惩治
5. 对人的友好讽谑的称呼
6. [常用复] лапти, лаптей 脚, 腿; (尤指难看的, 不时髦的)鞋
лапти склеить (сложить, сплести) 死, 死亡
7. [电脑]<谑>并行端口, 并口
8. [复] лапти, лаптей <口俚>大老黄瓜
лапти сушить < 口俚>停工, 干呆着, 无事做
1. 树
2. 〈俗〉愚昧无知的人
◇ (1). лаптем щи хлебать〈 俗〉用草鞋盛菜汤喝(喻贫苦不堪, 愚昧落后)
лапти плести〈 俗〉胡编乱扯, 语无论次, 颠三倒四地说话或做事
1. 草鞋
2. 愚昧无知的人
1. 草鞋 ; 2. 愚昧无知的人
草鞋; 愚昧无知的人
слова с:
в русских словах:
лапоток
-тка〔阳〕лапоть 的指小.
лапти
-ей, -ям〈复〉(单 лапоть, -птя〔阳〕)(树皮、草绳编的)鞋. липовые ~ 椴树皮鞋. 〈〉 лаптем щи хлебать〈口, 谑〉愚昧无知; 不文明.
лапотный
〔形〕лапоть 的形容词.
толкование:
1. м.Плетеная из лыка обувь, охватывающая ступню ноги.
2. м. разг.-сниж.
То же, что: лапотник (2*).
синонимы:
|| не то, что лапти плесть, не уметь лапти плестьпримеры:
(见 Жена - не рукавица: с руки не сбросишь, за пояс не заткнёшь)
[直义] 妻子不是树皮鞋, 不能把它扔掉.
[直义] 妻子不是树皮鞋, 不能把它扔掉.
не лапоть с руки не скинешь
[直义] 没有穿草鞋的, 就不会有穿绒的.
[释义] 没有受苦的人, 就不会有享福的人(指旧社会的剥削现象).
[释义] 没有受苦的人, 就不会有享福的人(指旧社会的剥削现象).
не будь лапотника не было бы бархатника
морфология:
лáпоть (сущ ед муж им)
лáптя (сущ ед муж род)
лáптю (сущ ед муж дат)
лáптем (сущ ед муж тв)
лáпте (сущ ед муж пр)
лáптя (сущ одуш ед муж вин)
лáпоть (сущ неод ед муж вин)
лáпти (сущ мн им)
лапте́й (сущ мн род)
лаптя́м (сущ мн дат)
лаптя́ми (сущ мн тв)
лаптя́х (сущ мн пр)
лапте́й (сущ одуш мн вин)
лáпти (сущ неод мн вин)