летунок
离职时盖章的手续单
离职时盖章的手续单
-нка[阳]离职时盖章的手续单
-нка[阳]离职时盖章的手续单
слова с:
в русских словах:
доплестись
-летусь, -летшься; -ллся, -елась〔完〕доплетаться, -аюсь, -аешься〔未〕до чего〈口〉勉强地走到, 艰难地走到. ~ до спальни 勉强地走到卧室.
оплести
-лету, -летешь; -ел, -ела; -летший; -летенный (-ен, -ена) ; оплетя 或 оплетши〔完〕оплетать, -аю, -аешь〔未〕 ⑴что(用编织物等)裹上, 围上, 圈上, 缠上; 在…上面编织上一层. ~ бутыль соломой 用草把儿把瓶子缠上. ⑵кого〈转, 俗〉使入圈套, 哄骗; ‖ оплетка〔阴〕.
отплести
-лету, -летешь; -ел, -ела; -летший; -летенный (-ен, -ена) ; -летя〔完〕отплетать, -аю, -аешь〔未〕что 拆下, 捻开(绳、线等). ~ прядь от веревки 从绳子上拆下一股来.
летучий
летучий отряд - 游击队
летучие масла - 挥发油
летучее собрание - 很短促的集会
вампир
2) (вид летучей мыши) 吸血蝠 xīxuèfú, 吸血蝙蝠 xīxuè biānfú
ВЛВ
(=выход летучих веществ) 挥发物质产率
ловиться
Самые невинные действия Помпея Николаевича ловились на лету и, упитанные ядом клеветы, облетали свет. (Григорьев) - 波姆佩伊·尼古拉耶维奇无可非议的行为也惹人注意, 遭到恶意的诽谤, 传得满城风雨.
проплестись
-летусь, -летешься; -лелся, -елась〔完〕〈口〉慢慢腾腾地走过去; 磨蹭.
уплести
-лету, -летешь; -лел, -ела; -летший; -летенный (-ен, -ена) 〔完〕уплетать, -аю, -аешь〔未〕что〈口, 谑〉(狼吞虎咽地)吃光 (或吃完). ~ за обе щеки 狼吞虎咽地吃.
тощий уголь
(с выходом летучих веществ <5%) 贫煤 pínméi, (с выходом летучих веществ 20-65 %) 瘦煤 shòuméi
в китайских словах:
十样锦
2) диал. летун (человек, легко меняющий профессии; непостоянный человек)
轻兵
2) воины с легким снаряжением; летучий отряд
挥发性硫化物
летучие сульфиды; летучие сернистые соединения
灵醒
схватывать на лету (мысль), понимать с полуслова
水分及挥发物
влага и летучие вещества
湮没
1) исчезнуть, кануть в забвение, кануть в Лету
飞刀
3) техн. летучий резец
碰头会
оперативное совещание, летучка, пятиминутка
叶口蝠科
семейство листоносые летучие мыши, листоносы (лат. Phyllostomidae)
鉴悟
понятливый, схватывающий на лету; понимать, осознавать
挥发性裂变产物
летучие продукты деления (ЛПД)
芦花
летучка (пух) семян тростника
风砂
песчаная (черная) буря; летучий песок
芦絮
летучка (пух) семян тростника
飞鱼
1) зоол. летучая рыба
飞鱼科 летучие рыбы (Exocoetidae)
盍旦
летучая собака, крылан
接
3) перехватывать, схватывать на лету; удерживать; пресекать, парировать
仰手接飞猱 поднять руку и на лету поймать прыгнувшую мартышку
仙鼠
летучая мышь (как символ счастья)
挥发性缓蚀剂
летучий ингибитор коррозии
石肝
2) помет летучей мыши
飞剪
гильотинный нож, отрубной нож, рубочный нож, летучие ножницы
檐鼠
летучая мышь
尖颏飞鱼
фодиатор, малая летучка, атлантическая длиннорылая летучка, длиннорылая летучая рыба (лат. Fodiator acutus)
语儿
口头语儿 крылатые словечки, летучие выражения
轻飘飘
легкий, невесомый, воздушный, летучий
豁朗
2) осенило, озарило; сразу (вдруг, моментально) прозреть; схватывать (понимать) на лету
飞
1) летать, парить (в воздухе); летящий; летающий, летучий
4) разноситься, распространяться; летучий, курсирующий, легко распространяющийся (о слухах, сплетнях); необоснованный, неаргументированный
豁朗明快
моментально схватывать, понимать на лету
飞蓬随风
летучая полынь катится по ветру (обр. о ком-л. беспринципном. приспосабливающимся к обстоятельствам)
燕蝙蝠
диал. летучая мышь
忘没
быть преданным забвению; кануть в Лету
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
<帅小伙子/俏姑娘>,别急着走开,听我说。我们需要补充飞行坐骑!在轰炸行动以及与巴什伊尔码头交火的过程中,我们的坐骑损伤惨重。
Прежде чем уйдешь, слушай сюда, <парень/подруга>. Нам нужны сменные летучие животные! Бомбардировки и полеты в Лагерь Башира занимают всех наших летунов.
嗯,我希望你能帮助天空卫队捕获更多的以太鳐!我看得出来,你是个使用索套的能手!如此一来,我们不仅能补充飞行坐骑的数量,还能更好地保护奥格瑞拉。这样食人魔一定会非常感激我们。
Надеюсь, ты здесь, чтобы помочь нам наловить еще больше летучих скатов! Вижу, ты словно <родился/родилась> с арканом в руке! И это хорошо, поскольку мы получим не только новых летунов, но и сможем защитить Огрила, а огры это оценят.
我不能当飞行员, 因为身体不行
летуном я быть не могу, здоровье не позволяет
我们要告知我们的舰队、战士和空中部队,他们必须马上出发前往纳兹米尔。
Надо поднять весь наш флот, всех наших воинов и всех летунов – и немедленно отправить в Назмир.
莎菲亚拍拍手,身边便出现了二十名飞空人,个个都有一身好武艺。
Саффия хлопнула в ладоши, и двадцать летунов появились рядом с ней все отличные воины.