летучие
〔名词〕 挥发物
[复]挥发物, 挥发性物质
挥发物
-их[复]挥发物
挥发物, 挥发份
挥发物
挥发物
-их[复]挥发物
挥发物, 挥发份
挥发物
слова с:
в русских словах:
летучий
летучий отряд - 游击队
летучие масла - 挥发油
летучее собрание - 很短促的集会
ВЛВ
(=выход летучих веществ) 挥发物质产率
тощий уголь
(с выходом летучих веществ <5%) 贫煤 pínméi, (с выходом летучих веществ 20-65 %) 瘦煤 shòuméi
вампир
2) (вид летучей мыши) 吸血蝠 xīxuèfú, 吸血蝙蝠 xīxuè biānfú
ловиться
Самые невинные действия Помпея Николаевича ловились на лету и, упитанные ядом клеветы, облетали свет. (Григорьев) - 波姆佩伊·尼古拉耶维奇无可非议的行为也惹人注意, 遭到恶意的诽谤, 传得满城风雨.
уплести
-лету, -летешь; -лел, -ела; -летший; -летенный (-ен, -ена) 〔完〕уплетать, -аю, -аешь〔未〕что〈口, 谑〉(狼吞虎咽地)吃光 (或吃完). ~ за обе щеки 狼吞虎咽地吃.
проплестись
-летусь, -летешься; -лелся, -елась〔完〕〈口〉慢慢腾腾地走过去; 磨蹭.
отплести
-лету, -летешь; -ел, -ела; -летший; -летенный (-ен, -ена) ; -летя〔完〕отплетать, -аю, -аешь〔未〕что 拆下, 捻开(绳、线等). ~ прядь от веревки 从绳子上拆下一股来.
доплестись
-летусь, -летшься; -ллся, -елась〔完〕доплетаться, -аюсь, -аешься〔未〕до чего〈口〉勉强地走到, 艰难地走到. ~ до спальни 勉强地走到卧室.
в китайских словах:
善变游魂
Летучие Привидения
化蝠型态
Летучие мыши
飞砂风沙
летучие пески
非甲烷总烃
летучие углеводородные соединения без метана
风媒植物的种子
летучие семена; летучий семена
易挥发油类
летучий масло; летучие масла
吸血蝙蝠
вампировые летучие мыши, vampire
挥发酚类
летучие фенольные вещества
蜚
1) мошкара, летучие вредители риса
叶口蝠科
семейство листоносые летучие мыши, листоносы (лат. Phyllostomidae)
飞鱼
1) зоол. летучая рыба
飞鱼科 летучие рыбы (Exocoetidae)
游兵
1) уст. летучие отряды (напр. для диверсий)
游军
уст. летучие отряды (напр. диверсионные)
挥发油
2) эфирное масло; летучие масла
水分及挥发物
влага и летучие вещества
鼠尾蝠属
род мышехвосты, ланцетоносы, длиннохвостые летучие мыши (лат. Rhinopoma)
飞剪
гильотинный нож, отрубной нож, рубочный нож, летучие ножницы
挥发裂变产物
летучие продукты деления
飞鱼科
семейство летучие рыбы (Exocoetidae)
易挥发成分
легко-летучие составные части; летучая фракция
挥发性裂变产物
летучие продукты деления (ЛПД)
挥化组份
составляющие летучие
挥发性脂肪酸
летучие жирные кислоты
飞剪飞剪机
летучие ножницы
挥发性硫化物
летучие сульфиды; летучие сернистые соединения
树枝上的蝙蝠
Летучие мыши на ветке
果蝠属
род летучие собаки, или ночные крыланы (лат. Rousettus)
破浪美洛
Летучие Мерроу
酸橙果皮挥发油
ауретановые летучие масла
蝙蝠位移
Летучие мыши
语儿
口头语儿 крылатые словечки, летучие выражения
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
空气中的放射性核素
летучие радионуклиды
蝙蝠用一种回声测定法来判断距离。
Для определения расстояний летучие мыши используют эхолокацию.
岩浆是地壳深部或上地幔物质部分熔融而产生的炽热熔融体,其成分以硅酸盐为主,具有一定的粘度,并熔有挥发分
Магма это раскаленный расплав, образовавшийся при частичном плавлении вещества земной коры и верхней мантии, состоящий в основном из алюмосиликатов, имеющий определенную вязкость и содержащий летучие вещества
我的妻子科琳很喜欢新衣服,所以我想为她做一件用小精龙的翅膀装饰的新披风。你能帮帮我吗?长着美丽翅膀的小精龙在莫沙彻营地的西边。
Моя супруга, Коррин, очень любит новые наряды. Я хочу пошить ей новый плащ из прозрачных крылышек чудесных дракончиков. Не согласишься ли ты мне помочь? Те летучие хамелеоны с роскошными крыльями, что мне нужны, водятся к западу от Лагеря Мохаче.
这个陷阱具备特殊的功能设计,只要打开,就可以直接把那种光球给吸引过来。当然,那些光球也可能会向拉扎安虚灵报警,暴露你的位置。
У ловушки есть специальное свойство – когда она открыта, она она притягивает к себе эти летучие шарики. Конечно, это может всполошить астральных духов и привлечь их к вам.
北边的裂木森林中挂满了暗爪蝙蝠,但是你别想叫我挪动一步,除非是回家!
Короче, темнолапые летучие мыши водятся только на Вырубках к северу отсюда, но с этой платформы я сойду только в направлении дома!
最近路上有些不安全,感染瘟疫的动物到处乱闯,蝙蝠也会从空中偷袭那些毫无防备的旅行者。如果你能帮我清理一些危险的野兽,我的下一次巡逻就可以轻松许多了。
Правда, в последнее время связывающие их дороги стали опасными – на неосторожных путников нападают дикие звери и жуткие летучие мыши. Мне было бы гораздо проще, если бы тебе удалось расчистить дорогу.
石化蝙蝠。
Окаменевшие летучие мыши.
有两个太阳的阿芒凯从无暗夜,因此蝙蝠大多出没于频繁沙暴笼罩的昏暗之中。
Два солнца Амонхета не оставляют места ночной темноте, и летучие мыши летают в полумраке частых песчаных бурь.
「蝙蝠大可畅食我那数以千计的宠物。我拥有的数量之大,终将吃掉蝙蝠。」 ~依佐妮
«Моих питомцев летучие мыши могут жрать хоть тысячами. У меня их неисчислимо больше, и в конце концов это они сожрут летучих мышей». — Изони
在克林诺筑巢的蝙蝠,白昼酣眠于自己恐怖的收藏品之间。
Пока не зайдет солнце, летучие мыши Келинора крепко спят в своих гнездах, окруженные жуткими трофеями.
在夜间,蝙蝠以一切受街灯明光吸引的生物为食。
Ночью летучие мыши питаются теми, кого привлекают огоньки и уличные фонари.
配戴这串护身符,蝙蝠群将会吸收周围敌人的生命。
Пока вы носите этот амулет, летучие мыши будут вытягивать жизнь из окружающих вас врагов.
穿戴这个护符时,蝙蝠会吸取附近敌人的生命。
Пока вы носите этот амулет, летучие мыши будут вытягивать жизнь из окружающих вас врагов.
它们有如害虫般广布于尘风的天空,具有偷袭旅行者习性的一种飞行怪物。
Эти паразиты прямо-таки наводнили небеса Морровинда. Мерзкие летучие твари с гадкой привычкой нападать неожиданно.
它们总是在晨风的天空四处乱窜,根本就是个祸害,因为这些讨厌的飞鸟最喜欢偷袭粗心的人了。
Эти паразиты прямо-таки наводнили небеса Морровинда. Мерзкие летучие твари с гадкой привычкой нападать неожиданно.
这些天空殿的魔法飞行生物经常给当地人带来麻烦。如果你的商品总是无故消失,生意自然就不景气了。
Магические летучие создания, обитающие в Небесном храме, часто докучают местным жителям. Сложно наладить торговлю на базаре, когда твои товары попросту растворяются в воздухе.
化蝠之力正在凝聚
Способность "Летучие мыши" в процессе перезарядки
化蝠之力已经就绪
Способность "Летучие мыши" готова к использованию
蝙蝠特殊能力再次充能中
Способность "Летучие мыши" в процессе перезарядки
已可使用蝙蝠特殊能力
Способность "Летучие мыши" готова к использованию
这里曾有过好时光。我在精美的填色书上涂抹塞美尼花卉与动物。那些魔芋花、针鼹、红树林和狐蝠。
Я хорошо проводил тут время. заполнял раскраску С семенинской флорой И фауной. хищные цветы, яйцекладущие животные. мангровые заросли. гигантские летучие мыши.
先生,我们要怕的东西简直多的不得了!小恶魔、萨摩维拉、迷路精、会飞的鸭子、狗鱼…啊,还有蝙蝠!
Су-ударь, у нас кругом кошмары! Домовые, самовилы, змеи летучие, щуки. И еще эти... нетопыри!
荒萧原野的山丘上有飞天蜥蜴筑了巢,我们的好几个手下被吃了。最近被抓走的是吉尔伯特,他被他们直直抓去撞墙。吉尔伯特通常都会保持警觉,但是所有男人在尿尿的时候难免都会卸下警戒。菲力伯特勃然大怒。要把菜鸟训练成组织里头可以出任务的人员可要花上不少成本。这些成本现在全变成了怪物大便,真是有够浪费。
На взгорьях Пустоши гнездятся летучие ящеры. Убивают наших людей. Последний раз схватили Гилберта. Чудище похитило его прямо со стены. Гилберт всегда был чуткий, только какая чуткость, когда ссышь? Филиберт в бешенстве. Стоимость обучения полноправного бойца в нашем отряде немалая, и если его чудовище сожрет, так это просто расточительность.
嘿,快看!是飞鱼!
Эй, глядите! Летучие рыбы!
我相信蝙蝠是不会介意的。
Надеюсь, летучие мыши не обидятся.
会飞的王八针筒。
Проклятые летучие шприцы.
人类用机器飞。壮壮不喜欢。
Летучие машины человеков. Силачу не по душе.
我曾经在这种地方,被一只辐射海鸥抢走我手上的小蛋糕,根本是会飞的蟑螂。
Однажды в таком месте радчайка вырвала у меня из руки кекс. Летучие тараканы.
还有易挥发的麦芽精调乳制品。
И летучие компоненты солодового молока.
морфология:
лету́чий (прл ед муж им)
лету́чего (прл ед муж род)
лету́чему (прл ед муж дат)
лету́чего (прл ед муж вин одуш)
лету́чий (прл ед муж вин неод)
лету́чим (прл ед муж тв)
лету́чем (прл ед муж пр)
лету́чая (прл ед жен им)
лету́чей (прл ед жен род)
лету́чей (прл ед жен дат)
лету́чую (прл ед жен вин)
лету́чею (прл ед жен тв)
лету́чей (прл ед жен тв)
лету́чей (прл ед жен пр)
лету́чее (прл ед ср им)
лету́чего (прл ед ср род)
лету́чему (прл ед ср дат)
лету́чее (прл ед ср вин)
лету́чим (прл ед ср тв)
лету́чем (прл ед ср пр)
лету́чие (прл мн им)
лету́чих (прл мн род)
лету́чим (прл мн дат)
лету́чие (прл мн вин неод)
лету́чих (прл мн вин одуш)
лету́чими (прл мн тв)
лету́чих (прл мн пр)
лету́ч (прл крат ед муж)
лету́ча (прл крат ед жен)
лету́че (прл крат ед ср)
лету́чи (прл крат мн)