льститься
льщусь, льстишься〔未〕польститься〔完〕на что〈口〉迷恋, 贪图. ~ на деньги 贪图金钱. Я не льщусь на карьеру. 我不贪图功名。
1. (на кого-что 或кем-чем) 迷恋于; 贪图
2. (接不定式或补语从句)指望
льщусь, льстишься(未)
польститься(完)на что <口>迷恋, 贪图
льститься на деньги 贪图金钱
Я не льщусь на карьеру. 我不贪图功名
指望; 贪图; 迷恋于
слова с:
в русских словах:
льстивый
льстивые речи - 阿谀的话; 甜言蜜语
в китайских словах:
贪图金钱
льститься на деньги
谄
1) льстить; угодничать, раболепствовать; низкопоклонничать; заискивать (перед кем-л.)
谄嫉 льстить (высшим) и презирать (низших)
3) льстивый; угодливый, подобострастный; раболепно
谄誉 льстиво хвалить, захваливать из лести
谄言 льстивые речи, лесть
恭惟
льстить, восхвалять
恭维话 льстивые слова; восхваление, комплимент, панегирик
谄佞
льстить; льстивый
媚
1) льстить, угождать, заискивать, низкопоклонничать, пресмыкаться
1) льстивый, угодливый
媚语 льстивые слова, медовые речи
憸和
льстить; льстивый
谀
льстить, угождать, заискивать
不择是非而言, 谓之谀 говорить, не отделяя правды от лжи, — значит льстить
лесть; угодливые речи; льстивый
唯谀是信 верить только льстивым речам
谀臣 льстивый подданный
闪揄
奸巧谄媚。льстить; подхалимничать, увиваться; льстивый, угодливый
栗斯
* льстить, льстивый
толкование:
несов. устар.1) Соблазняться, прельщаться кем-л., чем-л.
2) Рассчитывать, надеяться на что-л.
примеры:
不择是非而言, 谓之谀
говорить, не отделяя правды от лжи, — значит льстить
奉承上级
льстить начальству
我不会阿谀奉承和装腔作势
не умею льстить и притворяться
打花胡哨
а) подхалимствовать, льстить; б) шутить
抱有…希望而自慰
льстить себя надеждой
给...戴高帽子
льстить [i]кому-л.[/i]; делать комллиметны [i]кому-л.[/i]
谄嫉
льстить ([i]высшим[/i]) и презирать ([i]низших[/i])
谗谄面谀
клеветать за глаза и льстить в глаза; поносить отсутствующих и рассыпаться в любезностях по адресу присутствующих
趋奉
льстить кому-чему
颂而无谄
прославлять, но не льстить