людей
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
ведь
таких людей ведь не так уж много - 这种人毕竟不多
сторониться
сторониться людей - 避开人
Сунь Буэр
孙不二 sūn bùèr (одна из семи истинных людей школы Цюаньчжэнь)
смена
3) (группа рабочих, людей) 接班的人 jiēbānde rén
среда
3) (совокупность людей) 界 jiè
размещать
1) (помещать) (людей) 安置 ānzhì, 安顿 āndùn; (вещи) 摆 bǎi, 配置 pèizhì; (дислоцировать) 布置 bùzhì, 部署 bùshǔ; (информацию в интернете) 登载 dēngzài
сводить
6) (соединять вместе) 接上 jiēshàng; (людей) 使...聚到一起 shǐ...jù dào yīqǐ; 使...相 会 shǐ...xiānghuì
избранный
избранный круг людей - 特等人物集团
изречение
изречения великих людей - 伟大人们的名言
душегубка
3) (для умерщвления людей газом) 杀人汽车 shārén qìchē
заменять
экскаватор заменяет труд многих сотен людей - 挖土机能顶替数百人的劳动
волновать
волновать души людей - 激动人心
видеть
я видел много людей на своем веку - 我一生遇见了很多善良的人物
взбудораживать
взбудоражить людей - 扰乱人心
похититель
(вещей) 盗窃者 dàoqièzhě, 偷窃者 tōuqièzhě; (людей) 绑匪 bǎngfěi, 拐子 guǎizi
истреблять
истреблять людей - 消灭人们
похищение
(вещей) 偷窃 tōuqiè, 抢走 qiǎngzǒu; (людей) 绑架 bǎngjià; 拐走 guǎizǒu
колонна
2) (людей) 队伍 duìwǔ; (предметов) 纵队 zòngduì
обеспокоенность
Людей гнала обеспокоенность всем тем, что происходило в ихстране. - 人们深为其国内发生的一切而忐忑不安
кровь
3) (порода животных) 种 zhǒng; (о роде людей) 血统 xuètǒng
сколько
сколько здесь людей! - 这里的人多么多啊!
круг
3) (сомкнутая цепочка людей) 圆圈 yuánquān
7) (группа людей)
состав
4) (совокупность людей) 全体人员 quántǐ rényuán
кружок
2) (группа людей) 小组 xiǎozǔ
средство
язык - средство общения людей - 语言是人们的交际工具
кучка
кучка людей - 一小群人
тысяча
тысячи людей - 成千上万的人
люди
не так, как у людей - 与别人不同
лепота
У людей-то в дому-чистота, лепота. А у нас-то в дому-теснота, духота. (Некрасов) - 别人家里清洁华丽, 而我们家里拥挤气闷.
море
море людей - 人山人海
порода
3) перен. (категория людей) 种 zhǒng, 类 lèi
в китайских словах:
诸
夫子之求之也, 其诸异乎人之求之与 о, разве манера запроса нашего учителя (Конфуция) об этом (о пороках в данном княжестве) не отлична совершенно от манеры запросов других людей?!
由
由士而上 от служилых людей и выше
这由人不由天 это зависит от людей, а не от неба
招雇
нанимать (людей)
治
治于人 быть под управлением других людей
若
爱人若爱其身 любить людей, как самого себя
活
活人无数 сохранить жизнь множеству людей (напр. о враче)
三阶
2) три разряда (людей: талантливые, заурядные, глупые)
器人
находить таланты; ценить способных людей
欺世乱俗
обманывать людей и нарушать таможню (англ. deceive the people and violate the customs)
三品
2) три класса, три разряда, три достоинства (напр. для вещей, людей: а) для металлов: золото, серебро, медь; б) для живописцев, каллиграфов: гений, корифей, мастер; в) для картины или книги: возвышенность, талантливость и мастерство; г) для человека: стремление к добродетелям, заслугам, и благородству)
仁
泛爱众而亲仁 любить всех людей и сближаться с лучшими, достойнейшими
一把手
主要是配备好一把手和二把手 важно подобрать достойных людей на место главного руководителя и его заместителя
一起儿
1) группа, кучка людей
字如其人
иероглифы похожи на людей, [которые их написали]; по почерку можно судить о человеке
三男两女
2) трое мужчин и две женщины (обр. в знач.: много людей)
出轨
而绝大多数人选择离婚的原因并不是世俗的出轨和家暴。 Однако причиной развода большинства людей вовсе не являются широко распространенные измены и домашнее насилие.
三乐
конф. три радости (родители живы и братья благополучны, чистая совесть перед небом и людьми, воспитание и поддержка со стороны талантливых людей)
知己
知己知彼 знать себя и людей (других, противника)
画省
расписная палата (обр. о приказных палатах, стены которых принято было расписывать портретами знаменитых людей, дин. Хань)
善善
2) любить (награждать) лучших людей
上士
3) * лучшие из людей служилого сословия
名
5) человек (счетное слово людей по спискам или ранжиру)
日后记忆
воспоминания вчерашнего дня (количество людей, помнящих о рекламном сообщении на следующий день после его публикации или передачи)
咨周
* спрашивать мнения (совета) преданных и честных людей
空群
3) перен. подбирать (отбирать) способных людей
春风风人
весенний ветер ласкает (обвевает) людей (обр. о милосердном отношении к народу)
噬贤狗
пес, кусающий достойных людей (обр. о завистнике, клеветнике)
省
野花不省见行人 и не видели полевые цветы прохожих людей
吐哺握发
[при приходе достойного гостя] выплюнуть изо рта пищу (если ешь) и отжать волосы (если моешься); обр. спешить привлечь к себе достойных людей
圆
古之恶 (wù) 圆之士 в древности увертливых людей не любили
在三
2) отец, учитель и государь (трое наиболее уважаемых людей)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
泛爱众而亲仁
любить всех людей и сближаться с лучшими, достойнейшими
不立崖异
не ставить себя над другими, не считать себя выше других; не отгораживаться от людей
举杰压陛
продвигать выдающихся людей по ступеням иерархической лестницы
法西斯杀人以呈
фашисты убивали людей и находили в этом удовольствие
失人望
обмануть чаяния людей
埋名隐迹
уйти от света, скрыться от людей
量才录使
использовать людей по их способностям
历物
расставлять [людей] по рангам
安插自己人
устраивать своих людей
登其人数
регистрировать численность [людей]
愠于群小
быть ненавистной толпе низких созданий, терпеть обиды от низких людей ([i]напр. от наложниц мужа[/i])
丘也闻有国有家者不患寡而患不均不患贫而患不安盖均无贫和无寡安无倾
Я ([i]Цю, Конфуций[/i]) слышал, что владыки государств и главы домов не боятся малочисленности ([i]своих людей[/i]), а боятся неравенства; не боятся бедности, а боятся отсутствия мира. Ведь при равенстве не бывает бедности, при мире не бывает малочисленности ([i]людей[/i]), при спокойствии не бывает упадка
直使人开府...
наперекор ([i]желанию царицы[/i]) послал людей открыть сокровищницу...
香径无人, 甚苍藓黄廘自满
не бывает людей на ароматных тропах — на самом деле зелёный мох и жёлтая пыль заполонили их совершенно
众兆之所雠
то, что ненавидят миллионы людей
而难任人
и отвергать искренних людей
好些杂人干什么的?
а что здесь делает столько самых разношёрстных людей?
虽千万人,吾往矣
будь там многие тысячи людей, я всё равно пошёл бы!
日月催人老
дни и месяцы подгоняют людей к старости
燿蝉
а) привлекать на свет цикад; б)[c][i] перен.[/c] [/i]привлекать к себе людей своими достоинствами
耀蝉之术
умение привлечь к себе лучших (нужных) людей
其出人也远矣
остальных людей он далеко превзошёл
君子称其功,以加小人
совершенный человек превозносит их ([i]людей[/i]) заслуги, чем и превосходит людей мелких
忽蒙国士知...
и вдруг удостоился признания со стороны самых выдающихся людей в стране
爱人若爱其身
любить людей, как самого себя
訾功丈而知人数
определять число людей (строителей) соразмерно объёму работ
括人为军士
набирать людей в солдаты
活人无数
сохранить жизнь множеству людей ([c][i]напр.[/c] о враче[/i])
名人纪念塔
дом памяти замечательных людей, пантеон
容贤
приглашать к себе талантливых людей
仙凡路隔
пути гениев и рядовых людей различны
略人
грабить людей (народ)
治于人
быть под управлением других людей
管乎人情 *
быть связанным с чувствами людей
会吃人的
пожирающий людей, опасный для людей ([c][i]напр.[/c] о хищном звере[/i])
中国过去的传统讲究一诺千金,现在很多人往往说话不算数,所以有的人说现代人不如古代的人诚实。
Китайские традиции прошлого обращают особое внимание на выполнение обещаний, сейчас люди часто не сдерживают своего слова, поэтому, говорят, современные люди уступают честности людей прошлых поколений.
久稽天下士
долго задерживать (оставлять) у себя служилых людей империи
仁者安人, 智者利人
тот, кто гуманен, — успокаивает людей, тот, кто мудр, — приносит им пользу
负也者, 小人之事也
переноска [тяжестей] на спине — это занятие маленьких людей
夫子之求之也, 其诸异乎人之求之与
о, разве манера запроса нашего учителя ([i]Конфуция[/i]) об этом ([i]опороках в данном княжестве[/i]) не отлична совершенно от манеры запросов других людей?!
看外貌取人
выбирать людей, судя по их внешнему виду
野花不省见行人
и не видели полевые цветы прохожих людей
由士而上
от служилых людей и выше
这由人不由天
это зависит от людей, а не от неба
不因小人之攻击而易其行为
не менять своего поведения, несмотря на нападки подлых людей
古之恶圆之士
в древности увёртливых людей не любили
国难大, 人虽众, 兵犹且弱也
если бедствия страны велики, то хотя бы в ней и было много людей, - в военном отношении она всё равно останется слабой
引人为(向)善
вести людей к добру
善者忻民之善, 闭民之恶
хороший человек поощряет лучшие стороны и сдерживает дурные стороны простых людей
所以杀人
то ([i]орудие[/i]), чем убивают людей
有机器,则十人百人之力所仅能造者,一人之力能造之
с появлением машин силой одного человека стало возможным создать то, что раньше едва могла создать (могло быть создано) только сила (силой) десятков и сотен людей
国无乏作之民
в государстве не было людей, которые не имели бы занятия (ремесла)
有那些个人就够了
такого числа людей достаточно
择才以佐储邸
выбирать талантливых людей в помощь князьям (правителям)
率天下之人
встать во главе людей Поднебесной
大灰狼一见到生人就嗥起来
большой серый волк, увидев людей, зарычал
午其众以伐有道
вопреки воле большинства открыто пойти против честных людей
览烝民之多僻
видеть многие пороки массы людей
此理令人难解
эти доводы оставляют людей в недоумении; такая логика непонятна
畸于人而侔于天
[стоять] в стороне от людей и [быть] в согласии с небом
*其为人也孝悌,而好犯上者,鲜矣
мало бывает людей, которые, будучи почтительными к родителям и старшим братьям, [в то же время] любили бы идти против своих начальников
机关里群众的意见
общее мнение [большинства] людей в аппарате управления
人事毕, 鬼事起
[p]посл. [/p] где кончаются дела людей, начинаются дела чертей
哀我惮人
сердцем болеть за истомлённых наших людей
斜着眼睛看人
косо смотреть на людей
大人有大量
у больших людей и сердце большое
万人判死一得珠
здесь тьма людей рискует жизнью, жемчужину ж добудет лишь один
王教授的讲座太抽象了,很多人都没听懂。
Курс лекций профессора Вана был очень абстрактным, много людей не поняли.
人间若剩佳
когда б среди людей я дольше прожил...
你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。
Какой мерой мерите людей, такой и вам будут мерить.
民之讹言, 宁莫之惩?
лживые слова глупых людей,- почему же никто не остановит их?
是何楚人之多?
почему бы было [здесь] так много людей ([i]воинов[/i]) царства Чу?
何乃欺人太甚!
как же можно так обманывать людей!
倚势欺人
пользоваться своим могуществом, чтобы обижать людей
寄死人家
умереть у чужих людей
寄托人家
находить пристанище у людей
天下之人唯(虽)各特意哉, 然而有所共予也
хотя у людей на свете у каждого свои взгляды, но есть и такие вещи, с которыми все согласны (которые все одобряют)
子养亿兆人庶
как детей своих пестовал миллионы людей
惟仁者能好人能恶人
лишь тот, кто исполнен человечности, способен любить [людей], способен и ненавидеть [людей]
*人之好我
любовь людей ко мне
惇任仁人
с добрым пристрастием назначать на службу людей высоких достоинств
孽民
посылать бедствия народу, карать простых людей
为人将车
править колесницей у чужих людей, быть возницей (кучером)
*厩焚, 子退朝曰:”伤人乎?”不问马
когда случился пожар на конюшне, учитель ([i]Конфуций[/i]) вышел из дворца и спросил: «Пострадал кто-нибудь из людей?» ― и не спросил о лошадях
翳其人
прикрыть (взять под защиту) этих людей
屋子里搁不下这末些人
в [этой] комнате не разместить такое количество людей
憪然谓天下无人
высокомерно считать, что в Поднебесной нет [таких] людей
故博文之人, 通识之士阙矣
поэтому так не хватает людей широкой эрудиции, мужей с большими знаниями
有人性子急, 有人性子慢
у одних [людей] характер горячий, у других — медлительный
*庶天下忠臣义士将有闻风而起者
при таких условиях среди верных вассалов и людей долга найдутся такие, кто поднимется, прослышав об этом
有不少青年被西捕伤害
немало молодых людей было ранено иностранными полицейскими
君之贤其贤而亲其亲
совершенный человек ценит талантливых людей и любит родителей
汝士大夫之师,而乃居于奴!
вы ― наставник чиновных людей, но всё-таки живёте в рабстве!
往坏处揣度人
думать плохо о других, ждать от людей дурного
谝人
обманывать людей
徧置私人
повсюду поставить своих людей
古者善为君者,劳于论人
в древности хорошие правители не жалели сил в подборе людей
君抡贤人
государь выбирает талантливых людей
网罗人才
привлечь талантливых людей ([c][i]напр.[/c] к данной работе[/i])
人主不可不周
властитель людей не может не быть осмотрительным
地窄人稠
место ограничено, а людей много
морфология:
челове́к (сущ одуш ед муж им)
челове́ка (сущ одуш ед муж род)
челове́ку (сущ одуш ед муж дат)
челове́ка (сущ одуш ед муж вин)
челове́ком (сущ одуш ед муж тв)
челове́ке (сущ одуш ед муж пр)
челове́че (сущ одуш ед муж зват)
лю́ди (сущ одуш мн им)
люде́й (сущ одуш мн род)
лю́дям (сущ одуш мн дат)
люде́й (сущ одуш мн вин)
людьми́ (сущ одуш мн тв)
лю́дях (сущ одуш мн пр)
челове́ки (сущ одуш мн им)
челове́ков (сущ одуш мн род)
челове́кам (сущ одуш мн дат)
челове́ков (сущ одуш мн вин)
челове́ками (сущ одуш мн тв)
челове́ках (сущ одуш мн пр)
челове́к (сущ одуш мн счет)