майорат
要求
使必要
年长者继承制
要求
使必要
(阳)长子继承制; 长子继承的不动产
要求, 使必要, (阳)长子继承制; 长子继承的不动产
长子继承制; 长子继承的不动产
-а[阳]〈法〉长子继承制; 长子继承的不动产
слова с:
в китайских словах:
限定继承的财产
майорат; заповедное имущество
限定继承产
майорат; заповедное имущество; урезанная собственность (ограниченная в порядке наследования и отчуждения)
预定继承人的顺序
1) майоратное наследование
2) майорат; заповедное имущество; учреждать заповедное имущество (ограниченное в порядке наследования и отчуждения)
长子继承制
майорат, система преемственности по старшему сыну; примогенитура, первородство (принцип наследования)
限定继承人
1) завещатель, устанавливающий майорат; учредитель заповедного имущества (ограниченного в порядке наследования и отчуждения)
2) наследник по майорату
庄园
2) ист. родовое поместье, майорат, лен
толкование:
м.1) Форма наследования недвижимого имущества, по которому оно переходило к старшему в роде или к старшему сыну в семье.
2) Земельное владение, поместье, переходящее безраздельно к старшему в роде или к старшему сыну в семье.
примеры:
“不算吧。”他揉揉下巴。“我被少校的枪托砸了一下,有点脑震荡。我尽量不多动。”
Не особо, — он потирает подбородок. — У меня сотрясение — досталось прикладом от майора... Стараюсь лишний раз не дергаться.
“你是在说坤诺吗?”他指着自己。“大坤诺没有被诱拐,你个死呆子胖子!赶紧滚开……”
«Ты говоришь о Куно?» Он указывает на себя. «Майора Куно никто не похищал, ебаный ты жирный хер! Отъебись...»
你血流不止。我想你说了些关于你妻子的话……而且你∗警告∗了我。我抢在科顿艾尔之前解除了他的武装。
Вы истекали кровью. Кажется, пробормотали что-то о жене. И ∗предупредили∗ меня. Я успел обезоружить майора.
你血流不止。我想你说什么没人想跟你一起派对。而且你∗警告∗了我。我抢在少校之前解除了他的武装。
Вы истекали кровью. Кажется, пробормотали что-то о том, что никто не хочет с вами зажигать. И ∗предупредили∗ меня. Я успел обезоружить майора.
你血流不止。我想你说什么自己失忆是假装的。而且你∗警告∗了我。我抢在少校之前解除了他的武装。
Вы истекали кровью. Кажется, пробормотали что-то о том, что врали про амнезию. И предупредили меня. Я успел обезоружить майора.
到英雄谷去找到玛丁雷少校,<name>。他会在那里等着你……
<имя>, найди майора Маттингли на Аллее Героев. Он будет тебя ждать...
剖开肚子,拉出内脏然后清洗。如果肝脏是皱的,扔掉别吃。通通切成小块,丢进沸水里。骨头折断,抽出骨髓加进去。小火熬煮。加入洋葱、红萝卜、豆子和牛至。吃、吃、吃。
Брюхо разрезать, внутренности вынуть и прополоскать. Печень, если горчит, выбросить. Мелко порезать. Бросить в воду. Кости сломать, мозг вытянуть, добавить в котел. Готовить на медленном огне. Добавить лук, морковь, фасоль, майоран. Есть. Есть. Есть.
发生什么事了?你朝少校开枪。失败了。然后双方开始交火。
Что произошло? Вы пальнули в майора. Промахнулись. Началась перестрелка.
发生什么事了?你朝少校扔了一个临时做的烈酒炸弹。然后双方开始交火。
Что произошло? Вы кинули в майора бутылку с зажигательной смесью. Началась перестрелка.
在汤汁中加入面包,直到浓到汤匙可以在里面立起来为止,再用力翻搅几次。加进六颗蛋,彻底搅匀,并放入姜、盐和墨角兰。
В отвар добавить хлеба, и когда пропитается, все разом перемешать хорошенько. Туда же вбить три десятка яиц и все несколько раз перетереть с имбирем, солью и майораном.
至于你上级的特别要求,杰佛瑞少校,是吗?我相信你可以把这个平安送达。
И особая просьба вашего начальника. Майора Джеффриса, да? Надеюсь, вы доставите это по назначению.