мало. . .
(复合词前一部分)表示“少”、“小”、“不足”之意, 如: маловлиятельный 影响小的. маловредный 害处不大的. малоумие 智力发育不全.
слова с:
МАЛО Московское авиационное производственное объединение
где много слов, там мало дела
и горя мало
и заботы мало
мало
мало где бывал
мало кто
мало кто знает его
мало ли
мало ли что!
мало того
мало того что
мало-мальски
мало-помалу
ни много, ни мало
так мало, насколько это разумно достижимыйнизкий уровень
в русских словах:
нет
три книги ему принес, так нет, ему все мало - 给他拿来了三本书, 可是他仍然嫌少
дитя
дитя малое, неразумное - 又小又不懂事的孩子
мало кто
мало кого знает об этом - 很少有人知道这件事
я здесь мало кого знаю - 我在这里认识的人不多
заботить
его это мало заботит - 他对这事不很关心
родить
каменистая почва мало родит - 多石的土壤产量少
замечаться
-ается〔未〕(令人)可以看出; (表)现出, 露出. ~ются признаки удивления. 显出了惊讶的神情。Мало-помалу ~ется перемена в е образе жизни. 她生活方式中的变化一点一点地显现出来了。
меньше
2) (сравнит. ст. нареч. мало) 少些 shǎoxiē, 更少 gèng shǎo, 较少 jiàoshǎo; 不到 bùdào
значить
мало значить - 不大起作用
он здесь мало значит - 他在这里不大起作用
понятно
он говорит мало понятно - 他说得不大容易懂
капля
2) тк. ед. разг. (малое количество чего-либо) 一点儿 yīdiǎnr
формат
карточка малого формата - 小尺寸的照片
мало
мало сделать - 作得少
мало книг - 书很少
мне этого мало - 这[个]我不够
мир мало ценить, за него надо бороться - 珍视和平不够的, 必须为和平而奋斗
мало ли
мало ли что говорят, не обращай внимания! - 不必管他们说什么, 别理他们!
мало ли что может случиться! - 什么都可能发生!
мало ли кто пришел! Делай свое дело! - 管他谁来! 你作你的吧!
мало ли где я был, не твое дело! - 管我到哪里去, 你管不着!
неразумный
дитя малое неразумное - 孩子很小, 还不懂事
мало-мальски
мало-мальски разбираюсь - 有一点儿明白
мало-мальски культурный человек - 有一点儿文明的人
острота
в соусе мало остроты - 调味汁味不太浓
малозаметный
малозаметное пятнышко - 不大看得出的污斑
2) (мало себя проявляющий) 平凡的 píngfánde, 普通的 pǔtōngde, 平常的 píngchángde
рассуждать
много рассуждает, да мало делает - 他议论得多, 作得少
малость
самая малость осталась - 仅剩下最后的微末而已
сладость
в пироге мало сладости - 甜馅饼不够甜
малый
это платье мало - 这件衣裳穿着瘦了
холодный
4) (мало греющий) 没有热力的 méiyǒu rèlìde; 不暖的 bùnuǎnde
менее
2) (сравнит. ст. нареч. мало) 不到 bù dào, 少些 shǎoxiē
МСФО МСБ
Международные Стандарты Финансовой Отчетности (IFRS) для Предприятий Малого и Среднего Бизнеса (МСФО для МСБ) - 国际财务报告准则(IFRS)适用于中小企业
примеры:
为天下少双, 海内寡二
это имеет мало сопоставимого с собой в Поднебесной, мало сравнимого с собой в пределах страны ([i]Четырёх морей[/i])
空心汤团
[c][i]вост.[/c] [c]диал.[/i][/c] полые клёцки ([c][i]обр. в знач.[/c]: одна видимость, мало толку[/i])
生之者众食之者寡
производителей много, а потребителей мало
没见过世面
не повидал света; мало видевший
肥甘不足于口与?
разве мало Вам деликатесов и сластей?
不到四川不知道老婆娶得早,不到北京不知道官儿做得小,不到深圳不知道钱挣得少,不到海南不知道身体不好, 不到东北不知道胆子小。
Пока не съездишь в Сычуань – не поймешь, что рано женился, пока не съездишь в Пекин – не поймешь, что у тебя низкий чин, пока не съездишь в Шэньчжэнь – не поймешь, что мало зарабатываешь, пока не съездишь на Хайнань – не поймешь, что телом слаб, пока не съездишь в Дунбэй - не поймешь, что ты трус.
车不结轨
повозки не пересекают колеи ([i]тракт мало оживлен[/i])
亲落落
родни стало мало
所寡有者
то, что редко встречают, то, чего мало
受福不那 (
разве) мало ниспослано будет им счастья?
财匮少而山泽不辟
если средств мало, то богатства гор и водоёмов остаются нераскрытыми
*其为人也孝悌,而好犯上者,鲜矣
мало бывает людей, которые, будучи почтительными к родителям и старшим братьям, [в то же время] любили бы идти против своих начальников
一个人太单了
один человек − это слишком мало
车上很挤
в машине очень тесно (мало места)
地方太小, 汽车倒不开
места здесь мало, машине не развернуться
少则少, 质量却高!
мало-то, правда, мало,― да качество зато высокое!
这孩子不好哭
этот ребёнок мало (редко) плачет (не плаксив)
年少官薄
лет мало, и должность скромная
土薄水浅
земля тощая, воды мало
札翰忽相鲜
записок и писем неожиданно оказалось очень мало
敝邑偏小, 阙而为罪
наше владение мало и слабо; если останемся в долгу - окажемся виноватыми
稍夺之权
мало-помалу лишить его власти
两个人还不够, 再不小王也去
человек мало ― разве что маленький Ван тоже пойдёт туда
工作多, 人少
работы много, а людей мало
做得多, 说得少
мало говорить, да много делать
来了很少人
пришло мало народу
少草木, 多大沙
мало трав и деревьев, много глубоких песков
憾而能眕者鲜矣
мало таких, кто, кипя негодованием, способен и сдерживаться
没有多少
немного, очень мало; раз — два и обчёлся
书到用时, 方恨少
когда приходит время использовать знания на практике, начинаешь жалеть, что мало читал
竭日不足
затратить весь день ― и то мало
貂不足, 狗尾续
когда не хватает соболя [на шапку], прицепляют собачий хвост ([i]где мало достойных собольей шапки, там возводят в высокое положение недостойных[/i])
不够就再添
если мало (не хватает), то добавить
你踢了我的摊子不算…
мало того, что ты поддал ногой мой лоток...
夫验壤地褊小, 将为君子焉, 将为野人焉
хоть в царстве Тэн земли и мало, но здесь должны быть и благородные мужи, и деревенские мужики
万取千焉, 千取百焉, 不为不多矣
десять тысяч,- да взять из них тысячу, или тысяча, да взять из неё сотню,- это совсем не мало!
时间不多了, 请你别腾了
времени осталось мало ― не тяни (не канителься), пожалуйста!
得道者多助, 失道者寡助
у того, кто идёт по правильному пути, помощников [найдётся] много; у того же, кто сошёл с правильного пути, помощников мало
诗冷话多尖
в стихах [его] мало чувства и много резкости
地狭人稠
земли мало, а население её плотное
扑刹此獠
[c][i]бран.[/c] [/i]убить его мало!; чёрт бы его забрал!
这菊花朵儿少
на этой хризантеме мало цветов
这屋子太敞
эта комната слишком просторна ([i]мало мебели[/i])
道多不少
не много и не мало
不足以挺其心
[этого] недостаточно, чтобы затронуть его сердце; [этого] мало, чтобы поколебать его в его намерении
鄙人寡识
[c][i]уничижит.[/c] [/i]у меня мало знаний, я слабо эрудирован
一钱银子太少
цяня серебром будет слишком мало!
我觉得古代的建筑就是比现代的好,你说是吧?现在都那么的简单,看上去全是长方形的火柴盒,一点美感都没有。不过话说回来,也许我看得不多吧?
Я считаю, что древняя архитектура намного лучше современной, согласен? Современная настолько простая, как посмотришь - всюду высокие квадратные строения, подобные спичечным коробкам, ни капли эстетики. С другой стороны, может быть я просто мало видал?
这个人很不开展
человек мало развит (с узким кругозором)
敌少而与者众也
противников мало, а союзников ― множество
天下欲为(wèi)陛下所为(wéi)者甚众顾力不能耳
в Поднебесной очень многие хотели бы совершать для Вас всё, Ваше Величество,― но всё дело только в том, что силёнок мало!
*其为人也小有才
он человек, у которого мало талантов (способностей)
累多而功少
хлопот много, успехов (достижений, заслуг) ― мало
怎生向人间好事到头少?
отчего же хорошего у людей в конечном счёте так мало бывает?!
不患寡而患不均
не беспокоиться о том, что мало, а беспокоиться, что не поровну
国无小, 不可易也
как бы ни было мало государство, его [порядков] изменять нельзя!
他新开了一个博客,访客还不是很多。
Он открыл новый блог, у которого пока мало посетителей.
他对这事不很关心
его это мало заботит
不大起作用
мало значить
他在这里不大起作用
он здесь мало значит
作得少
мало сделать
书很少
мало книг
这[个]我不够
мне этого мало
珍视和平不够的, 必须为和平而奋斗
мир мало ценить, за него надо бороться
不必管他们说什么, 别理他们!
мало ли что говорят, не обращай внимания!
什么都可能发生!
мало ли что может случиться!
管他谁来! 你作你的吧!
мало ли кто пришёл! Делай своё дело!
管我到哪里去, 你管不着!
мало ли где я был, не твоё дело!
有一点儿明白
мало-мальски разбираюсь
有一点儿文明的人
мало-мальски культурный человек
这件衣裳穿着瘦了
это платье мало
给他拿来了三本书, 可是他仍然嫌少
три книги ему принёс, так нет, ему всё мало
调味汁味不太浓
в соусе мало остроты
他议论得多, 作得少
много рассуждает, да мало делает
多石的土壤产量少
каменистая почва мало родит
甜馅饼不 够甜
в пироге мало сладости
我的行李很少
багажа у меня очень мало
廖寥无几
[c][i]обр.[/c][/i] раз, два и обчёлся, очень мало
这个菜太淡
это блюдо мало посолено
雷声大, 雨点小
[c][i]обр.[/c][/i] много шума нз ничего; шума много, а толку мало; гром гремит, а дождя нет; похвалиться на рубль, а сделать на копейку; гром гремит, а дождь чуть каплет; гром гремит, а дождь чуть капает
女儿是搞服装设计的,隔行如隔山,我一点儿帮不上忙
моя дочка работает модельершей. я в этом мало чего понимаю, так что не могу ей ни в чем помочь
现在的流星雨流星少,一个小时才20多颗。
В современных метеорных потоках метеоров мало, всего лишь (немногим) более 20 в час.
学然后知不足,教然后知困,然后能自强也
начав учиться, понимаешь, как мало ты не знаешь, начав преподавать, понимаешь все трудности постижения, поняв все это, сможешь совершенствовать себя.
他总来我们店里买书,一来二去,我们就熟了。
Он всегда приходил в наш магазин покупать книги, так, мало-помалу, мы и познакомились.
布太少, 剩不下什么
материи мало, ничего не останется
晚饭桌上大家很少说话,特别是巴扎罗夫,几乎一句话没有说,但吃倒吃得很多
За ужином разговаривали мало. Особенно Базаров почти ничего не говорил, но ел много
这孩子不大讲话。
Этот ребëнок мало разговаривает.
我跟他不熟悉,所以很少和他说话。
Я с ним близко не знаком, поэтому мало с ним разговаривал.
时间很急促,不要再犹豫了。
Времени очень мало, не стоит больше колебаться.
来日无多,须加倍努力。
Времени мало, надо удвоить усилия.
留下吃饭的人很少。
Оставшихся обедать мало. Мало кто остался поесть.
很少有人买得起这种奢侈品。
Очень мало людей в состоянии купить такие предметы роскоши.
他们常在一起踢足球,一来二去地也就熟了。
Они часто вместе играли в футбол, и мало-помалу хорошо узнали друг друга.
就这么一点儿啊?
Так мало?
他不懂多少,却好为人师。
Он мало что знает, но любит поучать.
午夜街上行人希少。
В полночь на улице мало прохожих.
他虽然经验不足,但还是获得了这份工作。
Хотя у него опыта мало, но он все же получил эту работу.
很少购买者允许自己购买有豪华封面的书。
Мало кто из покупателей может позволить себе книгу в таком роскошном переплёте.
没有多少人真正了解我
так мало людей, которые действительно понимают меня
操练身体,益处还少
телесное упражнение мало полезно
他俩虽是好朋友、来往却不多、正是君子之交淡如水。
Они оба хорошие друзья, несмотря на то, что мало общаются. И вправду дружба благородных людей проста как вода.