масломер
〔名词〕 滑油油量表
1. 滑油油量表
2. 量油计, 油量表
滑油油量表; 滑油油量表; 量油计, 油量表
油量计, 润滑油流量计, 油尺, 滑油油量表
滑量计, 油位表
油量计, 油尺, 滑油容量计
滑油油量表量油计, 油量表
-а[阳]油量计, 油位表
量油计, 滑油容量表
油量计, 滑油油量表
油量计, 油面计
滑油油量计
油量计
滑油油量表
слова с:
в русских словах:
масло. . .
或 масло-. . . (复合词前一部分)表示“油”、“黄油”之意, 如: маслобак 油箱. маслоизготовитель 奶油制造机.
в китайских словах:
油位镜
масломер
机油尺
авто. масломер, масляный щуп
滑油油量表
масломер
油位表
указатель уровня масла; масломер; масляный манометр
примеры:
(见 Кашу маслом не испортишь)
[直义] 油不会弄坏饭的.
[直义] 油不会弄坏饭的.
маслом кашу каши не испортишь
- “披着狐皮的女士”凡德诺布大师工作坊所画的油画,
- "Дама с лисицей", картина маслом из ателье мастера ван дер Хууя,
[直义] 油不会弄坏饭的.
[释义] 1)饭不怕油多; 油多不坏菜.
[例句] Мужик главное значение в пище придаёт жиру. Чем жирнее пища, тем лучше: «маслом кашу не испортишь» ... Пища хороша, если она жирна, сдобна, масляна. 食物中农民看重的是要有油. 食物是油愈多愈好: "饭不怕油多"......只要是油多的,含有油的,抹上油的食品, 就是好
[释义] 1)饭不怕油多; 油多不坏菜.
[例句] Мужик главное значение в пище придаёт жиру. Чем жирнее пища, тем лучше: «маслом кашу не испортишь» ... Пища хороша, если она жирна, сдобна, масляна. 食物中农民看重的是要有油. 食物是油愈多愈好: "饭不怕油多"......只要是油多的,含有油的,抹上油的食品, 就是好
кашу каши маслом не испортишь
“跟着味道走。当你走到附近的时候,会闻到类似杏子和∗油∗的味道……”货車司机因为自己的幽默感发出一声刺耳又沙哑的声音。
«Иди на запах. Если запахло абрикосами и ∗маслом∗, то ты на верном пути», — шофер хрипло усмехается собственной шутке.
……一会儿必须去哄一哄妈妈……有那么多艰难险阻的路途要走……
...надо натереть Мать маслом... все места, куда не добраться...
∗嗅∗这是……汽油和邪火的香气。我喜欢!
∗нюхает∗ Пахнет машинным маслом... и огнем Скверны. Обожаю!
一个女人正坐在餐桌旁,吃着黄油面包,喝着花草茶。她打开了商业季刊《萨勒本报告》。杂志上用闪亮的彩色油墨印着∗他∗得意洋洋的模样,如同幻影……
Женщина сидит за кухонным столом, завтракая тостами с маслом и попивая травяной чай. Она открывает „Сводку Зальцнебена” — ежеквартальный деловой журнал. Там трехцветным принтом на блестящих страничках — ∗он∗. Торжествующий, победоносный. Словно призрак из прошлого...
一杯油
Чашка с маслом
一瓶灵刃之油
Бутыль с маслом Клинка Пустоты
不对。闻起来像是机油和木头的味道,是一个工作间。
Нет. Пахнет машинным маслом и опилками. Мастерская.
不用。有粥和肉酱我就满足了,跟大家一样。付我赏金,我就能去买点东西吃了。
Нет. Я питаюсь кашей с маслом, как и любой другой. Так что заплати, чтоб мне было на что ее купить.
不管是谁,都快来帮帮我吧。我的鹅不下蛋了,它才不过一岁大而已。巫医要我在它屁股周围涂抹菜籽油,就能让它重新开始下蛋,但我要帮它抹油的时候,它用力啄了我的手,瘀血到今天都还没退。希望有人能提供其他比较安全的方法。
Помогите, люди добрые. Гусыня моя нестись перестала, а ей едва год. Ворожей сказал намазать ей гузку рапсовым маслом, и будет нестись опять - но когда я попытался, она меня так прихватила за руку, что до сих пор синяк не сошел. Кто-нибудь знает другой, не такой опасный способ?
不过蟹蜘蛛终归还是虫子,因此在与它战斗前应该在剑上涂上类虫生物油。这怪物对这种剑刃涂层的脆弱性可能是牠唯一的弱点。其他的狩魔猎人伎俩对这怪物都不管用,所以一般的毒或法印都毫无用处,更别说要踢倒这庞然大物了。
Главоглаз, в сущности, ничем не отличается от насекомого, а потому перед боем с этим чудовищем следует смазать острие клинка маслом от инсектоидов. Чувствительность к этой мази - вот разве что единственная слабость главоглаза. Прочим ведьмачьим штучкам бестия успешно сопротивляется, а потому ничем не помогут обычные яды и Знаки, не говоря уже о попытках сбить великана с ног.
与丑瘤脑魔战斗之前,应当先服用黑血药水,并带上大量吸血鬼油。同时记住焚风与月之尘炸弹对精神攻击都是相当有效的武器。
Перед боем с гаркаином выпейте "Черную кровь" и смажьте клинок маслом против вампиров. Не забывайте, что бомбы "Самум" и "Лунная пыль" эффективно защищают от ментальных атак.
什么也得不到(或不给)
Кукиш с маслом дать; Кукиш с маслом получить
他就像一副挂在古旧房屋里的油画…厚重、神秘,无法被一眼看透。我不讨厌有故事的人。
Он словно картина маслом в старинном доме... Солидный, загадочный. Его так просто не разгадать. Мне нравятся люди с историей.
但先说好,那绝不是我。我知道应该跟着谁。
И можешь не спрашивать, это не я. Я знаю, кто мне хлеб маслом мажет.
作为唯一的弱点,鹿首魔惧怕巨大的噪音。因此焚风或鹿首魔之尘炸弹在战斗中相当有效。此外,在剑上涂抹残物油也能提高胜算,或者,至少能提高逃跑的几率。
Единственная слабость беса в том, что он боится громких взрывов. Такие бомбы, как Самум или Чертов гриб могут очень пригодится в схватке с этим чудовищем. К тому же, клинок, покрытый маслом от реликтов, может несколько увеличить шансы на победу в бою. Или хотя бы на то, чтобы выйти из сражения живым.
你几乎听不见他的声音了。泡菜的香甜跟三明治散发出的大蒜黄油和腌渍洋葱的香味彼此协调,把你的思维引向了唯一的方向——你一定要拥有它。
Ты едва его слышишь. От сэндвича исходит такой чудесный аромат соленого огурчика в гармонии с чесночным маслом и маринованным лучком, что все твои мысли только об одном: как завладеть им.
你可以使用物品面板涂抹剑油。
Смазать клинок маслом можно в окне рюкзака.
你有用油混合散沫花染剂吗?
А ты хну с маслом смешала?
你面前的黑暗闻起来像是机油和木头的味道……
Эта тьма пахнет машинным маслом и опилками...
像你这样鼻子敏感的家伙受不了一丁点的麝香味,我一点也不惊讶!亲爱的,你要洗个泡沫浴吗?要不要我帮你准备点玫瑰精油呢?
Не удивительно, что такое хрупкое создание не может вынести легкого мускусного запаха! Отправимся в ванну? С розовым маслом?
凃黄油的面包
бутерброд с маслом
凭空冒出来的!奇怪的就在这儿!突然间,火灭了,风停了;然后怪事就开始发生了。我走出房子取油,抬头一看——看到雾升了起来。接着那些鬼就出现了!直直冲着我来!
Ниоткуда! Вот именно что ниоткуда! Пламя вспыхнуло и тут же погасло. С этого все и началось. Я пошел сюда за маслом, выхожу из дома, гляжу - туман поднимается. А тут духи как полезли - и на меня!
加黄油的面包
хлеб с маслом
向桌布上滴上几滴油
капать маслом на скатерть
吸血鬼油||效果:覆盖有这种物质的剑刃,能够增加对所有种类吸血鬼的伤害。调制:这种油藉由混合以下的全部原料制成:一个单位的明矾、一个单位的朱砂、一个单位的水银和两个单位的硫磺;必须使用非常高品质的油脂作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。无论是谁企图摧毁吸血鬼,并让它永远不再存在,应该准备被狩魔猎人称做吸血鬼油的圣格列高里油。没有蝠翼魔或吸血女妖可以抵挡它。
Масло от вампиров||Действие: Клинок, покрытый этой субстанцией, наносит большее повреждение всем видам вампиров. Приготовление: Масло готовят из следующих ингредиентов: одна мера купороса, одна мера киновари, одна мера гидрагена и две меры квебрита. В качестве базы следует использовать самый качественный жир.Продолжительность действия: длительная.Кто захочет убить вампира и отправить его в небытие на веки вечные, и коли не найдется у такого человека слез девственницы или освященного чеснока, пусть изготовит Масло Святого Григория, которое ведьмаки называют маслом против вампиров. Против этого масла не устоит ни фледер, ни брукса.
和狼人一样,乌弗海登与渥瑞福和都在夜间活动,尤其是在满月之时。迅速、强壮,拥有惊人的复原力,它们要杀死敌人简直易如反掌。与它们战斗需要装备银剑,同时还需要恶魔之尘。需要注意的是,乌弗海登在临近死亡时会变得格外危险,不但会带上成倍的狂怒攻击,还会召唤狼群来救援。
Как и волколаки, ульфхединны и ворефы активны по ночам, особенно при полной луне. Быстрые, сильные и необычайно выносливые, они становятся достойным противником даже для самого опытного ведьмака. В схватке с ульфхединном замечательно зарекомендовали себя серебряный клинок, покрытый маслом против проклятых, и Чертов гриб. Следует помнить, что на пороге смерти ульфхединн особенно опасен. В эти мгновения он атакует с удвоенной яростью и может призвать на помощь волков.
哦,西塞罗保存着我们女主人的遗体。给她上油、维护她、保证她的安全。保证没有人会来亵渎女主人的棺材。
О, Цицерон заботится о теле Госпожи. Охраняет, ухаживает, покрывает маслом. Требует, чтоб все уважали гроб Матери.
哦,西塞罗负责照顾我们女主人的遗体。给她抹油、维护她、保证她的安全。保证没有人会来亵渎女主人的棺材。
О, Цицерон заботится о теле Госпожи. Охраняет, ухаживает, покрывает маслом. Требует, чтоб все уважали гроб Матери.
在剑上涂上适当的涂油就能使安德莱格流血致死,而且它对所有的狩魔猎人法印都很脆弱。这种怪物也很容易因为击昏或是被陷阱陷住而失去平衡。不过安德莱格独特的代谢系统使它对毒免疫。
Эндриагу можно обескровить до смерти, смазав острие меча соответствующим маслом. Она также легко поддается действию ведьмачьих Знаков. Чудовище можно без труда вывести из равновесия, а также повалить на землю или же лишить маневра при помощи ловушки. Особый обмен веществ эндриаги делает ее нечувствительной к ядам.
在剑上涂抹对应的剑油能让你在战斗中更有优势。
Чтобы увеличить наносимый в битве урон, смажьте меч соответствующим маслом.
在南部的废墟里,我看到暮光的暴徒们拖着成桶的可燃油!那些是用来焚烧镇子用的。要我说,咱们就用它把他们铲除。
Так вот, в руинах на юге я видел, как громилы Сумеречного Молота перетаскивали бочки с горючим маслом! Они пустили их в ход, когда напали на город. Так давай мы тоже так сделаем – когда нападем на них!
在地表上涂抹一层油渍。
Покрывает поверхность маслом.
城市里一定充满了士兵…他们全都像是坐在一个狩魔猎人的炸弹上,等着火花引爆。
В городе наверняка полно солдат. Все сидят вооруженные до зубов, словно на бочке с маслом, и ждут, с какой стороны проскочит искра.
备好炸弹和剑刃涂油可帮助你赢得艰难的战斗。记得做好准备!
Расставляйте ловушки, смазывайте клинки маслом - все это поможет вам в трудных битвах. Не забывайте подготовиться к бою заранее!
如果战斗无法避免,必须留意它们用巨大的力量和骇人的精准投出的巨石。它们强力、沉重的拳头也同样危险,能将最坚固的胸甲捏成一团。由于它们的后背覆盖着极厚的岩石甲胄,因而从它们背后攻击几乎很难造成伤害。因此只能面对面地和它们正面交锋,最好再装备一把涂抹了巨人油的利剑。
Если же дело дойдет до драки, нужно остерегаться камней, которые тролли мечут с огромной силой и удивительной точностью, а также могучих тяжелых кулаков, ударом которых они могут легко согнуть самый твердый предмет, даже латный нагрудник или кирасу. Поскольку их хребет покрыт толстым слоем скальных наростов, удары, наносимые сзади, не причинят им никакого вреда. С троллями следует сражаться лицом к лицу, лучше всего - с помощью меча, покрытого свежеприготовленным маслом от огров.
妖灵能够化为虚体,难以伤害。无论如何,要迫使它们化为实体,就需要使用亚登法印设下陷阱,或者使用月之尘炸弹进攻。和对付其他幽灵生物一样,应当使用银剑进攻,最好再涂上一层厚厚的妖灵油。需要注意的是,妖灵在无月之夜里特别危险。
Призрак может принять нематериальную форму, и тогда его чрезвычайно трудно ранить. Чтобы придать ему телесную форму, следует применить Знак Ирден или бомбу Лунная пыль. С призраком в любой его форме сражаются при помощи серебряного меча, лучше всего - покрытым маслом против призраков. Следует помнить, что призраки особенно опасны в безлунную ночь.
宽油炒制的素食。油温的控制不当让食材的口感泛起过重的油味,令人吃一口摇三次头,惋惜这来之不易的琉璃袋。
Вегетарианское блюдо, обжаренное в масле. Из-за безответственного отношения к его температуре все ингредиенты только маслом теперь и воняют. Одна ложка этого блюда заставит любого человека рыдать, оплакивая напрасную гибель редких стеклянных колокольчиков.
小事一桩。
Просто, как лембас с маслом.
尽管它们并不惧怕火焰,但使用阿尔德法印和伊格尼法印迫使飞蜥降落非常重要。在和它们战斗之前,记得在剑刃上涂上龙兽油。
Против ящера следует применять Знаки Аард и Игни, чтобы сбить его наземь. Но огонь не причиняет ему вреда. Перед боем смажьте клинок маслом против драконидов.
带黄油的面包
хлеб с маслом
往面包上抹上黄油
намазывать хлеб маслом
往面包上涂奶油
мазать хлеб маслом
心满意足
как маслом по сердцу; Как будто маслом по сердцу
快一点,杰洛特!我们要用油盖满他们,不然他们就用科德温屁股盖满我们!
Геральт, быстрее! Если не зальем их маслом, они нас задавят своими каэдвенскими жопами!
快速翻了一会后,你发现了威灵仙,就在毒灯苨油和碎龙舌之间。
Порывшись какое-то время, вы обнаруживаете чернокорень, приютившийся между тертым драконьим языком и маслом друдены.
我主要的作品是油画,但我也以作雕塑或表演艺术闻名。
В основном я пишу маслом, но я также занимался скульптурой и перформансами.
我们上次见面时,你把你自己锁在一个满是焚油的地窖里放火。
Когда мы виделись в последний раз, ты заперся в подвале, наполненном горящим маслом.
我们会欢迎他,用弓箭和滚烫的热油接待他!
Пускай приходит. Встретим его стрелами и кипящим маслом.
我们正在这一带做点发财的买卖。走私、盗窃、刺杀什么的——你懂得,就是各种油水多的勾当。
Мы с парнями в этих краях работали. Ну, знаешь, обычная работенка, чтобы заработать на хлеб с маслом: контрабанда, кражи, устранение свидетелей.
我已经派出贸易代表团,带着马其顿最上乘的葡萄酒和橄榄油访问您的国家。相信您会热情接待我国使者,对吧?
Я отправил к вам торговую делегацию с лучшим во всей Македонии вином и оливковым маслом. Надеюсь, что вы тепло примете моих послов.
打败魔像极其困难:它们不会流血,没有恐惧或怜悯,也不怕火焰和毒素。此外,它们有时候是由岩石打造而成,亦如岩石一般坚硬,即使连银剑也很难造成伤害。魔像唯一的弱点是强酸–一把涂抹酸油的剑能够提高胜算。
Победить же голема - дело необычайно трудное. По понятным причинам он не может истечь кровью, не чувствует страха и жалости, не чувствителен к огню и ядам. Больше того, тело голема твердо, как скала, поэтому даже серебряным мечом его тяжело ранить. Единственное слабое место этого чудовища заключается в чувствительности к кислоте. Если покрыть клинок едким маслом, это может значительно увеличить шансы на победу.
把衣裳油了
замазать маслом платье
把面包抹上奶油(牛油)
мазать хлеб маслом
按照古代军中的习惯,士兵出战前先在皮革造的盾牌上抹油,使敌人攻过来的箭滑开。
Согласно древнему воинскому обычаю, перед сражением воины смазывали кожаные щиты маслом, чтобы с них соскальзывали вражеские стрелы.
暗影能够被银剑打败,涂上妖灵油效果更佳。
Этот кошмар можно было победить серебряным мечом, желательно смазав его маслом против призраков.
有经验个屁!只要他们一站在墙边,我们就用热油浇在他头上,然後点火。
Понимает, да просирает! Пусть только подойдут под стены, обольем их кипящим маслом, да подожжем.
毒蟹蜘蛛能够分泌海量毒液,在战斗中通过各种途径使用它们。在攻击之前,毒蟹蜘蛛会在钳子和牙齿上涂上一层厚厚的致命液体,再向对手喷吐毒液削弱他们。一旦开始正面交锋,它会继续朝四周溅射有毒的粘液,这意味着受害者每一次呼吸就更一步接近死亡。和其他蟹蜘蛛一样,毒蟹蜘蛛采用触手抓住猎物并使其无法动弹。试图与这种怪物战斗,猎魔人应该服用金莺药水,降低毒素对身体的影响,再从安全距离用十字弓或炸弹攻击,最后用涂抹类虫生物油的银剑发出最后一击。
Ядовитый главоглаз вырабатывает яд в огромных количествах и использует в бою самыми разными способами. Прежде чем ввязаться в схватку, главоглаз покрывает толстым слоем яда свои клешни и зубы. В начале боя он стремится заплевать ядом противника, чтобы ослабить его. А при непосредственном контакте разбрызгивает яд вокруг себя, тем самым вынуждая противника с каждым вдохом приближаться к смерти. Как и у других подвидов, у этого главоглаза есть хватательный жгутик, которым он старается схватить и обездвижить противника. Перед боем с этим чудищем следует выпить Иволгу, которая уменьшит чувствительность организма к ядам, а затем атаковать с безопасного расстояния, используя арбалет или бомбы. Последний удар необходимо наносить серебряным мечом, клинок которого покрыт маслом от инсектоидов.
水排拒油
вода не смешивается с маслом
没关系。为了你的试炼,你需要我的记忆,对吗?恐怕光靠圣礼之油是不够的。
Ладно... Тебе нужно мое воспоминание для испытаний, так? Прости, но маслом ты не отделаешься.
没错啊……不然你想怎样?送我一桶汽油跟番仔火?
Ага... и что же ты мне сделаешь? Маслом машинным забрызжешь?
油瓶天降!
Летающая бутыль с маслом!
涂抹棕油刀刃所造成的伤害不会癒合,这种油脂还会加强流血的效果。击中敌人之後,只要施展防卫态势拖延时间就够了 - 敌人很快就会因为失血过多而倒地。
Раны, нанесенные клинком с Коричневым маслом, не затягиваются. Мазь усиливает кровотечение. Достаточно один раз поразить противника и тянуть время, защищаясь до тех пор, пока тот не падет от потери крови.
涂有奶油的面包
хлеб с маслом
点油
расписать маслом
然後天上就出现了狂猎。妖灵们飞过天际继续着他们无止尽的追逐。在那之後你就来了,看来像是个流浪汉…唯一的差异是,你的长剑小心的包裹在动物皮革中并上了油。
Тогда появилась Дикая Охота - призраки летели по небу. А потом появился ты. Ты походил на бродягу, только меч был смазан маслом и завернут в шкуру. Как полагается.
特殊油类||藉由瞭解各个物种的弱点,狩魔猎人获得让他们可以发展致命剑刃涂料的知识。这些涂料,看起来像是油,附带简单的魔法,可以利用各种生物的生理弱点来获得优势。举例来说,据说当狩魔猎人预料到会面对食尸鬼的时候,他会在战斗之前准备好食尸生物油,并将其涂抹在他的武器上。这种油也对于其它食尸生物像是血棘尸魔有同样的效果。关于怪物的弱点,以及它们对于特定剑刃涂料的敏感性的资讯,可以在许多代狩魔猎人记录他们经验的书中找到。当狩魔猎人阅读了这类书籍,他关于某种怪物的知识将会记录在他的冒险手札之中。油类的制作与其它混合
Масла||: Изучая слабости различных видов чудовищ, ведьмаки смогли разработать смертельные покрытия для клинков. Эти смазки, известные также как масла, используют простую магию и приспособлены под физиологию целевых тварей. Например, зная, что ему предстоит бой с гулем, ведьмак готовит масло от падальщиков и натирает им свое оружие. Это масло будет также работать и против других падальщиков, таких как гравейры. Сведения о слабостях чудовищ, включая их уязвимость для оружейных масел, содержатся в книгах, написанных с учетом опыта многих поколений ведьмаков. После прочтения книги такого рода, сведения о том или ином виде тварей переносятся в его Дневник. Масла готовятся так же, как и другие микстуры, ингредиенты смешиваются с основой, которой в данном случае является жир. Клинок можно покрыть маслом на панели Мечей только во время периодов отдыха. Чтобы сделать это, щелкните по объекту и перетяните его на клинок. Каждое новое масло замещает прежнее и со временем вытирается.
狼人在夜间活动,尤其是在满月之时。虽然狼人独自狩猎,但受到威胁时仍会召唤狼群协助它们。狼人很少需要逃跑,因为它们几乎很难遭遇真正的对手。它们的攻击快如闪电,爪子锋利如同剃刀,任何伤害只需片刻就能复原。和狼人战斗的猎魔人应当在剑刃上涂上诅咒之油,并准备好充足的恶魔之尘。
Волколаки активны ночью, особенно в полнолуние. Хотя на охоту они выходят в одиночку, чувствуя опасность они могут позвать на помощь волков. Волколаки редко к этому прибегают, поскольку редко встречают достойных противников. Молниеносная скорость, острые когти и способность к регенерации делают их необычайно грозными врагами. В схватке с волколаком ведьмак должен пользоваться Чертовым грибом или мечом, острие которого покрыто маслом против проклятых.
狼药水很适合在剑上涂抹各种涂油或擅长特殊效果招式的狩魔猎人使用。
Волк следует принять, если ведьмак смазал клинок маслом или часто использует атаки с дополнительным эффектом.
獾药水很适合喜欢在剑刃上涂抹各种涂油,以在战斗提供像是燃烧之类特殊效果的狩魔猎人使用。
Барсук следует принять, если ведьмак смазал клинок маслом или использует много атак с критическими эффектами.
用棉签将香油涂抹到嘴唇上
с помощью ватной палочки смажьте губы кунжутным маслом
用这抓钩把漂浮在营地周围的油罐弄些来,给伐木机上上油,好不好?
Воспользуйся этим погрузочным крюком, чтобы стащить канистры с маслом, которые разбросаны вокруг лагеря, и смажь маслом крошшеры. Хорошо?
画油画
писать маслом
经常擦油,以免生锈。
Регулярно смазывать маслом во избежание образования ржавчины.
罩[上]油
покрыть маслом (краской)
而且,在你问之前,不,不是我。我知道我的黄油涂在面包的哪边。(知道跟着谁)
И можешь не спрашивать, это не я. Я знаю, кто мне хлеб маслом мажет.
若陷入苦战,作战前可熬煮魔药、涂剑油试试看。
Если вам никак не удается победить противника, попробуйте лучше приготовиться к бою: сделайте запас эликсиров, смажьте клинки маслом.
菜里汪油
поливать овощи маслом
表示你愿意从螃蟹那里听到的唯一声音是螃蟹烤得滋滋作响,再配上黄油和刺山柑。
Сказать, что вы привыкли слышать от крабов совсем другие звуки – аппетитное шипение мяса, поданного с маслом и каперсами.
要击败吸血妖鸟,你必须要能在她的巢穴附近活过一晚。我建议将武器涂油,尤其是银浆和克林弗里格油。你著名的狩魔猎人法印也有用。亚登可以阻止公主狂乱地奔跑。
Чтобы победить стрыгу, необходимо провести ночь возле ее логова и при этом остаться в живых. Советую тебе запастись оружейной смазкой, особенно серебряницей и кринфридским маслом. Ваши знаменитые ведьмачьи Знаки также могут помочь. Ирден, к примеру, сможет на короткое время остановить принцессу, если она совсем озвереет.
蹭了一身油
намазаться с ног до головы маслом
这两种材料都能在城外找到…什么?「水晶」听起来和「精油」没关系?
И то, и другое можно легко найти за городом. Что? Ты не видишь связи между электро кристаллом и эфирным маслом?
这件灰扑扑的旧大衣曾经属于某个名叫……“M.纽弗洛克斯”的人。这个名字是缝在丝绸衬里里面的。闻起来有飞蛾和古老发动机润滑油的味道,不过倒是很合你的身。当你系紧腰间的皮带,一种奇怪又孤独的感觉充满了你的全身。
Это пыльный старый плащ раньше принадлежал некому М. Нифлоксу. Имя вышито на шелковой подкладке. Пахнет молью и старым машинным маслом, но сидит идеально. Странное чувство одиночества наполняет тебя, стоит затянуть пояс.
这本陈旧的挖掘日志上沾满了油污和灰尘,很明显已经被使用了相当长的一段时间。
Заляпанный маслом, пыльный и потрепанный журнал раскопок явно не берегли, а использовали постоянно.
进入石爪山脉,穿过石爪小径,朝烧毁的树木那边走。找到那些焚烧森林的克罗姆加焚化者,把他们都杀掉!要当心,焚化者都是些厉害的兽人。用常规手段攻击他们通常都意味着死亡。把他们背上的油罐打爆,他们就会被火焰吞噬!
Ступай в Когтистые горы через Тропу Когтя и иди прямо к дымящимся деревьям. Найди кромгарских поджигателей, которые уничтожают лес, и перебей, сколько удастся! Осторожнее: поджигатели – могучие орки. Если нападешь на них с обычным оружием, то, скорее всего, погибнешь. Уничтожай канистры с маслом, что у них на спинах, и их охватит пламя!
连吃了油渍洋葱脸色都不会这么白。
Ежели бы ты лук с маслом ел, то не был бы такой бледный.
逻辑思维敦促你透过现象分析本质。让你能通过零散的证据编织出事件的脉络,察觉到陈述中的自相矛盾之处,得出令人意想不到的结论,语惊四座。这是很多警探赖以谋生的本钱。
Руководствуясь Логикой, вы сможете проанализировать любое дело так, что от него мокрого места не останется. Вы сможете выстраивать цепочки доказательств и замечать расхождения в показаниях. Все будут в полном восторге от ваших блестящих умозаключений. Многие детективы зарабатывают себе на хлеб с маслом именно логикой.
那个桶装着油
та бочка под маслом
那个黄油广告牌肯定是报废了。
Этот плакат с маслом теперь только на свалку годится.
配合它玩,你非常喜欢玫瑰,沐浴在玫瑰花油,用画笔绘出它们的模样!
Подыграть. Ну разумеется, вы любите розы. Любите орошать себя розовым маслом и запечатлевать их красоту пером и кистью!
降临人间吧,神圣的七神...
Умастите землю маслом, о Семеро!
除了这种尝起来和机油一样的垃圾麦酒,那个猪头乌沙一直在说我们部队要倒霉之类的话。
Пойло тут отдает маслом, да еще и эта тупая Уша говорит разные гадости про наших воинов.
面包上抹点奶油
намазать хлеб маслом
面包上抹黄油
намазать хлеб маслом
食腐者油||效果:覆盖有这种物质的剑刃,能够增加对食腐者的伤害。调制:这种油藉由混合以下提供的原料制作:两个单位的明矾和一个单位的以太。必须使用油脂作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。食腐者有放出有毒瓦斯的习惯。然而,即使最令人作呕的食尸鬼和血棘尸魔,也无法抵挡包覆有食腐者油的剑刃造成的毒伤。
Масло от падальщиков||Действие: Клинок, покрытый этой субстанцией, наносит большее повреждение падальщикам - монстрам, обитающим на кладбищах. Приготовление: Масло готовят из следующих ингредиентов: две меры купороса и одна мера эфира. В качестве базы следует использовать жир.Продолжительность действия: длительная.Падальщики привыкли к ядовитым газам. Однако если ранить обработанным маслом клинком гуля или гравейра, монстры быстро погибают.
鸟龙油||效果:包覆这种物质的剑刃能够增加对鸟龙类的伤害。调制:制造这种油,要混合以下提供的原料:总共每种一个单位的明矾、硫磺、贤者之石和水银;必须使用高品质的油脂作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。这种油有时候被称为石化蜥蜴克星。它含有对所有爬虫类致命的毒素,就连本身具有毒性且抗毒的石化蜥蜴,都无法抵挡涂上这种物质的剑。
Масло от орнитозавров||Действие: Яд, содержащийся в этом масле, значительно увеличивает повреждение, наносимое орнитозаврам.Приготовление: Чтобы создать субстанцию, смешайте ингредиенты, то есть по одной мере купороса, квебрита, ребиса и гидрагена. В качестве базы следует использовать высококачественный жир.Продолжительность действия: длительная.Это масло еще иногда называют Василисочья погибель. Это яд, смертельный для всех видов рептилий, и даже василиски, ядовитые сами по себе и потому устойчивые к ядам, не могут противостоять клинку, смазанному этим маслом.
黄油标牌掉下来了!
Ха! Маслом вниз!
黄油芜菁粥
Каша из репы с маслом
(…)老爸又在跟我不停嚷嚷去灯塔的事,说要看好灯塔的火。妈了个逼的,我管它什么老鼠屁眼的灯塔!难道我是魔像吗?成天只会爬上爬下,添柴加油?
(...) Отец мне всю плешь проел, чтобы я на маяк лез - костер с ним разводить. А мне-то до этого какое дело?! Ну что за работа - четыре раза в день дрова носить и маслом поливать?