медовый
1) 蜂蜜的 fēngmìde, 蜜的 mìde
медовый пряник - 蜜制饼干
2) перен. (слащавый) 甜蜜的 tiánmìde
медовые речи - 甜言蜜语
•
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
蜂蜜的, 甜蜜的, (形)
1. 蜜的, 蜂蜜的; 蜜制的; 含蜜的
~ые соты 有蜜的蜂房
медовый пряник 蜜饼
2. 蜜味的, 蜜香的
медовый запах 蜜香味
~ое сено 有蜜香味的干草
3. <转>过于甜蜜的, 柔媚的, 谄媚的(指声音)
4. 蜂蜜色的, 金黄色的. ||медово(用于解)
Медовый месяц 蜜月
Медовые речи; медовая речь < 谑, 旧>甜言蜜语
1. 蜜的; 密制的
медовый пряник 蜜饼
2. 象蜜一般的; 蜜香的, 散发着蜂蜜芳香的; 蜜色(琥珀色)的(副медово)
медовый вкус 蜂蜜味道
медовый запах 蜂蜜香味
медовый ое сено 散发着蜂芳香的干草
медовый ая желтизна 蜜黄色
медовый цвет 蜜色
3. 〈转〉(指声调)甜蜜的; 过分亲热的; 谄媚的(副медово)
медовый голос 甜蜜的声音; 谄媚的声调
медовый ые речи 甜言蜜语
◇ (3). медовый месяц 蜜月
Медовый 梅多维
1. 蜜的; 蜜制的; 象蜜一般的
2. 蜜香味的
3. 谄媚的
蜜的; 蜜制的; 象蜜一般的; 蜜香味的; 谄媚的
слова с:
в русских словах:
спас
Медовый Спас - 蜂蜜救主节
пряник
光头饼 guāngtóubǐng, (медовый) 蜜糖饼干 mìtáng bǐnggān, 香酥蜂蜜饼 xiāngsū fēngmì bǐng
в китайских словах:
密糕
медовое пирожное, медовый торт
宝贝熊缝合怪
Медовый мишутка Стежок
甜蜜
1) медовый, сладкий; сладко
老蜜蜡
состаренный медовый янтарь
蜜糖毛绒僵尸独角兽
Медовый плюшевый единорог
蜂蜜味
медовый вкус
蜜月
медовый месяц
蜂蜜冲击
Медовый взрыв
蜜唧
медовый хруст (леденец; зародыш мыши, засахаренный в меду; лакомство народностей Ляо в пров. Юньнань)
蜜汁
1) жидкий мед; медовый сироп
蜜甜
сладкий, как мед; очень сладкий, медовый
蜜
1) мед, нектар, воск; медовый, восковой
蜜饼干 медовый пряник
甜言蜜语 сладкие слова и медовые речи, лесть
水蜜桃
сочный медовый персик (сорт сладкого персика с мелкой косточкой)
有蜜的蜂房
медовый сот; медовые соты
蜜胃
биол. медовый зобик (пчелы)
裹蜜馅饼
Медовый горшечный пирог
蜜浆
медовый прохладительный напиток
蜂蜜射线
Медовый луч
蜜蜡石
меллит, медовый камень
瑟斯科蜜酒大厅
Медовый зал Тирска
蜜糕
медовый бисквит (лучшее печенье из ягод боярышника)
贝壳白
Медовый
度蜜月
проводить медовый месяц
蜜糖饼干
медовый пряник
蜜桃
1) медовый персик; сочный персик
蜜香味
медовый запах
蜜月期
медовый месяц, медовый период
梅多维瀑布
Медовый вдп
柳蜜橙
сладкий медовый апельсин
有蜜香味的干草
медовый сено; медовое сено
蜜桔
Chinese honey orange; honey-sweet mandarin; китайский медовый мандарин
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: мёд (1), связанный с ним.
2) Приготовленный из мёда (1), с мёдом.
3) а) Свойственный мёду (1), характерный для него.
б) Имеющий запах меда.
4) Имеющий цвет мёда (1); желтый, янтарный.
5) а) перен. Приятный, сладостный.
б) Слащавый, приторно-нежный, приторно-любезный.
синонимы:
см. сладкийпримеры:
蜜饼干
медовый пряник
蜜制饼干
медовый пряник
他们在度蜜月。
Они отмечают медовый месяц. У них медовый месяц.
你们去哪儿度蜜月?
Куда едете на медовый месяц?
甘露(蚜虫在植物叶上的分泌物)
медовый роса; медовая роса; Медвяная роса
你能感受到空气中的这份芳蜜吗?
Чувствуешь медовый аромат в воздухе?
「大红莲麻辣火史莱姆」吧。
Медовый пиро слайм с морковкой!
当饮蜜长毛象进战场时,你获得4点生命。
Когда Медовый Мамонт выходит на поле битвы, вы получаете 4 жизни.
调查瑟斯科蜜酒大厅和被流放的诺德人
Отправиться в Медовый зал Тирска и выяснить, что сталось с тамошними нордами
我发现了一群住进了瑟斯科蜜酒大厅的蓝客灵。在帮了他们几个忙之后,他们的酋长认为我有心取代他,于是动手攻击我。在我打败了他之后,剩下的蓝客灵欢迎我成为他们的一份子,并且推举我成为酋长。
Мне встретилась группа риклингов, захватившая Медовый зал Тирска. Мне удалось оказать им ряд услуг, но потом их вождь напал на меня, думая, что я хочу сместить его. Он погиб от моей руки, и остальное племя приветствовало меня как нового вождя.
我发现了一群占据了瑟斯科蜜酒大厅的蓝客灵,但我决定不帮助他们。
Мне встретилась группа риклингов, захватившая Медовый зал Тирска. Они обратились ко мне за помощью, но получили отказ.
我是指山丘上的蜜酒大厅。我们被……现在被蓝客灵占据了。
Вон тот Медовый зал на холме. Его... его захватили риклинги.
听说蓝客灵占据了瑟斯科蜜酒大厅。原本住在里面的诺德人被迫移居到附近的营地。
Говорят, риклинги захватили Медовый зал Тирска. Тамошним нордам пришлось бежать, и они встали лагерем неподалеку оттуда.
蓝客灵。你下来之前应该有经过一栋建筑吧?它被害虫入侵了。
Риклингов. Тебе же попадался по пути Медовый зал? Так вот, они его захватили.
啊,没什么比好酒更能打起你的……嗯,你的精神!
Ха, ничто так не поднимает дух, как... крепкий медовый дух!
我是指山丘上的蜜酒大厅。我们被……现在被蓝客灵矮妖占据了。
Вон тот Медовый зал на холме. Его... его захватили риклинги.
听说蓝客灵矮妖占据了瑟斯科蜜酒大厅。原本住在里面的诺德人被迫移居到附近的营地。
Говорят, риклинги захватили Медовый зал Тирска. Тамошним нордам пришлось бежать, и они встали лагерем неподалеку оттуда.
蓝客灵矮妖。你下来之前应该有经过一栋建筑吧?它被害虫入侵了。
Риклингов. Тебе же попадался по пути Медовый зал? Так вот, они его захватили.
哈,没什么比好酒更能打起你的……嗯,你的精神!
Ха, ничто так не поднимает дух, как... крепкий медовый дух!
加入对瑟斯科蜜酒大厅的攻击行动
Присоединиться к нападающим на Медовый зал Тирска
“老兄,他们是∗异性恋生活伴侣∗。不是那样的,”他的同伴假笑到。“不过也是。那种双人组的天堂里也是有麻烦的,龙舌兰日落总是……”雨声越来越大,把他的声音渐渐淹没。
«Мак, ты что, они же ∗гетеросексуальные партнеры по жизни∗. Ты все путаешь, — ухмыляется его напарник. — Но да. Медовый месяц у этой парочки давно закончился. Текила Сансет...» Его слова тонут в нарастающем шуме дождя.
小甜心!嘿嘿嘿。
Ха-ха... Пряник медовый!
蜂蜜棕
Медовый
你认出了他。这是巴斯坦·唐斯,一个自诩才华不凡的浮木镇吟游诗人,依稀记得他在酒馆里吟诗作词。
Вы узнаете его. Это Барстан Тангс, самоуверенный дрифтвудский бард, чей медовый голос наполнял таверну стихами.
在你脑海中把那甜美的声音想象成毒药。用思想来抵抗。
Представить, как ее медовый голос в вашей голове становится ядом. Использовать эту мысль, чтобы противостоять ей.
那神圣的声音,美好的诗歌。一点不像其他矮人的拙劣赞歌。巴斯坦的音乐像加了蜜的威士忌一样甜美,引人入胜。
Какой божественный голос, какая рифма! Куда уж там остальным гномам с их нелепыми песенками. Музыка Барстана прекрасна и чарующа, словно медовый виски.
宴厅可增加2点 幸福度和 文化值。
Медовый зал увеличивает на 2 настроение и культуру.
морфология:
медо́вый (прл ед муж им)
медо́вого (прл ед муж род)
медо́вому (прл ед муж дат)
медо́вого (прл ед муж вин одуш)
медо́вый (прл ед муж вин неод)
медо́вым (прл ед муж тв)
медо́вом (прл ед муж пр)
медо́вая (прл ед жен им)
медо́вой (прл ед жен род)
медо́вой (прл ед жен дат)
медо́вую (прл ед жен вин)
медо́вою (прл ед жен тв)
медо́вой (прл ед жен тв)
медо́вой (прл ед жен пр)
медо́вое (прл ед ср им)
медо́вого (прл ед ср род)
медо́вому (прл ед ср дат)
медо́вое (прл ед ср вин)
медо́вым (прл ед ср тв)
медо́вом (прл ед ср пр)
медо́вые (прл мн им)
медо́вых (прл мн род)
медо́вым (прл мн дат)
медо́вые (прл мн вин неод)
медо́вых (прл мн вин одуш)
медо́выми (прл мн тв)
медо́вых (прл мн пр)
медо́в (прл крат ед муж)
медо́ва (прл крат ед жен)
медо́во (прл крат ед ср)
медо́вы (прл крат мн)
медо́вее (прл сравн)
медо́вей (прл сравн)
помедо́вее (прл сравн)
помедо́вей (прл сравн)
ссылается на:
蜜月 mìyuè