мёрзнуть
несов.
1) (превращаться в лёд) 结冰 jiébīng, 冻结 dòngjié
вода мёрзнет - 水结冰
2) (испытывать холод) 觉得冷 juédelěng, 挨冻 áidòng, 受冻 shòudòng
сидеть и мёрзнуть - 坐在那儿冻着/挨着冻
3) (гибнуть от холода) 冻死 dòngsǐ; (зябнуть) 冻僵 dòngjiāng
руки мёрзнут - 手冻僵
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
мёрзнуть, -ну, -нешь; мёрз, -ла 及〈旧〉мёрзнул, мёрзнула; мёрзший 及мёрзнувший[未]
1. 结冰, 冻结
Вода мёрзнет. 在冻冰。
Река мёрзнет. 河水结冰。
2. 挨冻; 冻僵
Руки мёрзнут. 双手冻僵。
Он мёрз на улице два часа. 他在户外冻了两小时。
3. 冻死
Птица мёрзла. 鸟冻死了。
4. 冻坏(指水果、蔬菜)‖完
结冰, 冻死, 冻僵, -ну, -нешь; мёрз, -зла; мёрзнувший 或мёрзший(未)
1. (不用一, 二人称)结冰, 冻结
Вода ~ла. 水结冰了
2. 冻; 冻死; 冻僵
~ли руки и ноги. 手脚冻僵了
1. 结冰; 冻冰
2. 冻僵; 冻坏; 冻死
没酒喝; 想喝酒但没有酒
А у тебя ноги с утра не будут мерзнуть? 对夜里看色情影片的人的讽刺性问语
冻冰; 结冰; 冻坏; 冻僵; 冻死
结冰, 冻结; 冻僵; 冻死
в русских словах:
стынуть
2) (мерзнуть) [受]冻 [shòu-] dòng; (коченеть) 凉僵 dòngjiāng; (замерзать) 结冰 jiébīng
в китайских словах:
挨冻受冷
страдать от холода, жестоко мерзнуть
凌寒
зябнуть, мерзнуть; озябший; на холоду
寒
1) остывать; зябнуть, мерзнуть
冰
1) bīng замерзать; мерзнуть; леденеть; стынуть
受冻
страдать от холода, мерзнуть
冻
3) мерзнуть, зябнуть; промерзать; холодный, морозный
冻冰
мерзнуть, замерзать; мерзлота
婪栗
дрожать от холода, мерзнуть
挨冻
подвергаться холоду, замерзать, мерзнуть
挨冷受冻
страдать от холода; мерзнуть, зябнуть; холодать
冷
1) зябнуть, мерзнуть; холодеть; остывать
挨饿受冻
голодать и мерзнуть, терпеть голод и страдать от холода, жить в голоде и холоде
толкование:
несов. неперех.1) Сильно страдать от холода; зябнуть, коченеть.
2) Превращаться в лед, покрываться льдом, замерзать.
синонимы:
(замерзать, промерзать), стынуть, застывать, холодеть; зябнуть, озябать. Уши мерзнут. Меня знобит, озноб берет. Действ. форма: <Холодить, Студить>. См. холодпримеры:
他们说有活儿给我们做。还说会给我们吃的。
Они сказали, что будут нас кормить. Что мы больше не будем мерзнуть.
我错了。一个仆人是不会让我挨饿受冷的。而有你住在这里,我挂得更快了。
Нет, я не прав. Верный слуга не дал бы мне ни голодать, ни мерзнуть. Я пустил тебя к себе жить, а теперь стою еще ближе к могиле.
太棒了,简直完美,希望你会喜欢那间被∗你自己∗打破玻璃的冰冷房间。
Прекрасно, отлично, надеюсь, вам понравится мерзнуть в ледяном номере, окно которого вы сами и разбили.
“嗯……”警督若有所思地揉了揉下巴,转身走开。“原来我们还是能达成共识的啊。真是没想到。走吧,我有点冷了。”
Гм... — лейтенант задумчиво трет подбородок и поворачивается, чтобы уйти. — Выходит, в чем-то мы с ним все-таки согласны. Не ожидал. Нам пора, я начинаю мерзнуть.
“我们走吧,警探。这样站在雪里是没用的。”警督从夹克上掸下几片雪花。
«Идемте, детектив. Мы ничего не добьемся, если будем мерзнуть здесь под снегом». Лейтенант стряхивает с куртки налипшие снежинки.
为什么不把一些东西放在外面,这样你就不用受冻了?
Почему бы не оставить часть вещей снаружи, чтобы тебе тут не мерзнуть?
幸好你来了…我都快冻伤了。
Наконец-то. Я уже мерзнуть начала.
морфология:
мЁрзнуть (гл несов непер инф)
мЁрзнул (гл несов непер прош ед муж)
ме́рзнула (гл несов непер прош ед жен)
ме́рзнуло (гл несов непер прош ед ср)
ме́рзнули (гл несов непер прош мн)
мЁрзнут (гл несов непер наст мн 3-е)
мЁрзну (гл несов непер наст ед 1-е)
мЁрзнешь (гл несов непер наст ед 2-е)
мЁрзнет (гл несов непер наст ед 3-е)
мЁрзнем (гл несов непер наст мн 1-е)
мЁрзнете (гл несов непер наст мн 2-е)
мЁрзни (гл несов непер пов ед)
мЁрзните (гл несов непер пов мн)
мЁрзнувший (прч несов непер прош ед муж им)
мЁрзнувшего (прч несов непер прош ед муж род)
мЁрзнувшему (прч несов непер прош ед муж дат)
мЁрзнувшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
мЁрзнувший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
мЁрзнувшим (прч несов непер прош ед муж тв)
мЁрзнувшем (прч несов непер прош ед муж пр)
мЁрзнувшая (прч несов непер прош ед жен им)
мЁрзнувшей (прч несов непер прош ед жен род)
мЁрзнувшей (прч несов непер прош ед жен дат)
мЁрзнувшую (прч несов непер прош ед жен вин)
мЁрзнувшею (прч несов непер прош ед жен тв)
мЁрзнувшей (прч несов непер прош ед жен тв)
мЁрзнувшей (прч несов непер прош ед жен пр)
мЁрзнувшее (прч несов непер прош ед ср им)
мЁрзнувшего (прч несов непер прош ед ср род)
мЁрзнувшему (прч несов непер прош ед ср дат)
мЁрзнувшее (прч несов непер прош ед ср вин)
мЁрзнувшим (прч несов непер прош ед ср тв)
мЁрзнувшем (прч несов непер прош ед ср пр)
мЁрзнувшие (прч несов непер прош мн им)
мЁрзнувших (прч несов непер прош мн род)
мЁрзнувшим (прч несов непер прош мн дат)
мЁрзнувшие (прч несов непер прош мн вин неод)
мЁрзнувших (прч несов непер прош мн вин одуш)
мЁрзнувшими (прч несов непер прош мн тв)
мЁрзнувших (прч несов непер прош мн пр)
мЁрзнущий (прч несов непер наст ед муж им)
мЁрзнущего (прч несов непер наст ед муж род)
мЁрзнущему (прч несов непер наст ед муж дат)
мЁрзнущего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
мЁрзнущий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
мЁрзнущим (прч несов непер наст ед муж тв)
мЁрзнущем (прч несов непер наст ед муж пр)
мЁрзнущая (прч несов непер наст ед жен им)
мЁрзнущей (прч несов непер наст ед жен род)
мЁрзнущей (прч несов непер наст ед жен дат)
мЁрзнущую (прч несов непер наст ед жен вин)
мЁрзнущею (прч несов непер наст ед жен тв)
мЁрзнущей (прч несов непер наст ед жен тв)
мЁрзнущей (прч несов непер наст ед жен пр)
мЁрзнущее (прч несов непер наст ед ср им)
мЁрзнущего (прч несов непер наст ед ср род)
мЁрзнущему (прч несов непер наст ед ср дат)
мЁрзнущее (прч несов непер наст ед ср вин)
мЁрзнущим (прч несов непер наст ед ср тв)
мЁрзнущем (прч несов непер наст ед ср пр)
мЁрзнущие (прч несов непер наст мн им)
мЁрзнущих (прч несов непер наст мн род)
мЁрзнущим (прч несов непер наст мн дат)
мЁрзнущие (прч несов непер наст мн вин неод)
мЁрзнущих (прч несов непер наст мн вин одуш)
мЁрзнущими (прч несов непер наст мн тв)
мЁрзнущих (прч несов непер наст мн пр)
мЁрзнучи (дееп несов непер наст)