мешать
I помешать
II помешать
(препятствовать) 妨碍 fáng’ài; (беспокоить) 打搅 dǎjiǎo, 搅扰 jiǎorǎo, 打扰 dǎrǎo
не мешай! - 你别搅!
не мешайте мне работать! - 别妨碍我工作!
1) (размешивать) 搅拌 jiǎobàn
мешать чай ложкой - 用匙子搅茶
2) тк. несов. (соединять в одно) 混合 hùnhé, 拌 bàn
мешать краски - 调颜色
мешать глину с песком - 把沙和粘土混合在一起
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
# ссылается на
, -аю, -аешь[未](кому-чему 或 кому-чему 接不定式)打搅, 搅扰; 妨碍 Ребёнок мешает мне работать. 小孩打搅我工作。
Непролетарские взгляды очень мешают проведению правильной линии партии. 非无产阶级思想对贯彻党的正确路线妨碍极大。
В груди что-то теснило и мешало дышать. 胸口发憋, 呼吸困难。
◇не мешает 或 не мешало бы (кому 接不定式)不妒, …才好
Сюда не мешает прибавить перцу. 这里不妨加点辣椒。
С вашим здоровьем вам не мешало бы пожить на чистом воздухе. 就您的健康情况来说, 您不妨到空气新鲜的地方住一个时期。
Не мешает помнить об этом. 这点不要忘掉才好。‖完
помешатьмешать, -аю, -аешь; мёшанный[未]кого-что
1. (亦可无补语)搅拌, 搅和
мешать чай ложкой 用匙子搅茶
2. 混和在一起、调和, 把…拌上, 掺上
мешать краски 调(和)颜料
мешать глину с песком 把粘土和沙拌在一起
мешать что в (одну) кучу 把…混淆在一起
мешать карты 洗纸牌
3. 〈旧, 俗〉搞混 ‖完
(1). смешать(用于2, 3解); 未, 多次
мешивать[ 现在时不用]〈俗〉
[未](-аю, -аешь, -ают) по мешатель[完] кому-чему 或 кому-чуму с инф. 妨碍; 打搅, 搅扰 что 搅拌, 搅和, 掺和; мешателься мешать 解混乱干涉慌乱
妨碍, 打扰, 搅拌, 掺和, 弄混, -аю, -аешь(未)
помешать(完) (кому-чему 或 кому-чему 接原形)打搅, 妨碍, 影响; 碍事
мешать успеху 妨碍进步
мешать (кому) в работе(或 работать)影响... 工作
мешать (кому) при ходьбе 妨碍... 走路
мешать (кому) разговорами 谈话妨碍
..Радость мешает ему говорить. 他高兴得说不出话
Не мешает 或 не мешало бы (кому 接原形)<口>不妨; 应该
Вам не мешало бы заниматься спортом. 您不妨从事一下体育锻炼
помешать, -аю, -аешь [完]
(кому-чему 或 кому-чему 接不定式)妨碍, 影响, 阻止
мешать проведению (чего) 妨碍... 进行(贯彻)
мешать развитию (чего) 有碍... 发展
мешать работать 妨碍工作
мешать выполнять (что) 妨碍完成
мешать решать (что) 妨碍解决
Нужно было узнать, не мешает ли подшипнику трение металла о металл. 必须知道, 金属与金属之间的摩擦对轴承有无影响
В противном случае слой окислов не может помешать коррозии. 否则, 氧化物层就不能阻止腐蚀
Использованию титана мешали трудности получения титана в чистом виде. 制取纯钛的困难影响了钛的使用
1. 搅和; 搅拌
2. 1. 影响
2. 混在一起
3. (接不定式
搅拌; 搅和; 影响; 混在一起; (接不定式)影响; 妨碍; кому-чему 影响; 打搅; 妨碍
搅拌, 搅和, 搅动; 混合, 掺合
<口俚>性交
мешать мешки 见 мешок
мешать в чёрный ящик 恋男色, 恋男童
①干扰 ②混合 ③搅拌
妨碍, 阻碍, 打扰
妨碍; 搅拌; 混合
①干扰②混合③搅拌
妨碍,影响,干扰
слова с:
в русских словах:
срывать
3) перен. (нарушать, прекращать что-либо) 破坏 pòhuài; 粉碎 fěnsuì; 打破 dǎpò; (мешать) 阻挠 zǔnáo
стеснять
1) (заставлять потесниться) 挤 jǐ, 挤紧 jǐjǐn; (мешать) [添]麻烦 [tíān]máfan
слепить
несов. (мешать видеть о свете) 耀眼 yàoyǎn, 炫目 xuànmù, 晃眼 huǎngyǎn; (о снеге и т.п.) 使眼睛什么都看不清 shǐ yǎnjing shénme dou kànbuqīng
противодействовать
反抗 fǎnkàng, 反对 fǎnduì; (мешать) 阻挠 zǔnáo, 妨碍 fáng'ài
нарушать
1) (прерывать) 破坏 pòhuài, 打破 dǎpò; (мешать) 扰乱 rǎoluàn
всячески
всячески мешать - 百般阻挠
беспокоить
1) (сов. побеспокоить) (мешать) 麻烦 máfan; (нарушать покой) 打搅 dǎjiǎo, 扰搅 rǎojiǎo
в китайских словах:
揉
纷揉 мешать, смешивать
防
2) запружать (брать в дамбы; реку); загораживать, затыкать; препятствовать, мешать; преграждать; останавливать
妨碍
1) мешать, препятствовать; преграждать; заграждать; заградительный; чинить помехи, помеха
妨碍别人学习 мешать другим учиться
搅转
мешать, размешивать; взбивать, взбалтывать
烦扰
1) беспокоить, потревожить, раздражать, мешать; доставлять хлопоты, причинять беспокойство
扰搅
1) мешать, докучать, тревожить, беспокоить, волновать
拖后腿
тянуть (удерживать) за заднюю ногу (обр. в знач.: тормозить, мешать, чинить препятствия, всячески препятствовать, совать палки в колеса)
阻
2) препятствовать, задерживать; останавливать; мешать
阻塞
1) преграждать; затыкать; мешать
窒计
уст. препятствовать осуществлению плана, мешать (чьим-то) расчетам
并行不悖
1) идти вместе (в ногу), не мешая друг другу
2) не противоречить друг другу, не мешать друг другу, совместить, совместимый
缠绕
2) перен. мешать, сковывать, связывать по рукам и ногам; запутывать; схватывать
缠手
2) мешать, препятствовать, задерживать
塞除
* мешать, препятствовать; делать обструкцию
碍手
1) путаться под ногами; мешать работать; мешаться
后边东西多了,碍手不碍手? Сзади вещей много, не мешают?
阻沮
преграждать (путь); мешать; пресекать
搬弄是非
1) мешать правду с ложью; выставлять (что-л.) в ложном свете;
阻格
препятствовать, ставить палки в колеса; мешать
乏
3) прекращать, отменять, аннулировать, выбрасывать, бросать, оставлять; уничтожать, упразднять; задерживать; мешать; вредить делу, портить дело
乏国事 мешать (вредить) государственным делам
阻挡
2) мешать (кому-либо), удерживать (напр. от проступка)
揽
7) мешать; вмешиваться
阻阂
препятствовать, мешать; задерживать
搅惑
мешать, докучать, приставать, надоедать, беспокоить; нарушать спокойствие, вызывать беспорядок
阻隔
2) мешать, препятствовать; помеха
罣碍
препятствовать, задерживать, мешать; помеха, задержка
阻碍
мешать, препятствовать, затруднять; препятствие, преграда; помеха
妨
2) мешать, препятствовать; препятствие, помеха
何妨试试看? что мешает проверить?, почему бы не попробовать?
阻扰
2) мешать, препятствовать
捣
4) учинять, устраивать (беспорядок); причинять (беспокойство); беспокоить; будоражить; мешать; портить
阻梗
препятствовать, мешать; препятствие, помеха
碍
2) препятствовать, задерживать, мешать, затруднять, вредить
碍我的事 дело, которое мне мешает (меня задерживает, затрудняет)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. несов. неперех.Являться помехой, создавать препятствия в чем-л.
2. несов. перех.
1) Круговыми движениями с помощью ложки, мешалки и т.п. перемешивать или взбалтывать что-л.
2) а) Соединять в одно разнородные предметы; смешивать.
б) Перемещая, изменять, нарушать порядок, расположение чего-л.
3) перен. разг. Путать, принимая одно за другое.
синонимы:
препятствовать, противодействовать, тормозить, затруднять, стеснять, не допускать, не давать, служить помехой, чинить помехи, связывать, налагать оковы (путы, узы) на что; стоять кому поперек дороги, заграждать пути, пресекать дорогу, не давать ходу, подставлять ногу, гадить, пакостить, подвернуть крючок. Отойди прочь, не буравь тут, не отрывай (не отвлекай) от дела. Он пускается на слишком отважное дело, надо бы его остановить. Прот. <Помогать>. Ср. <Задерживать, Запрещать, Злоумышлять и Смешивать>. См. удерживать || не мешаетсм. двигать
примеры:
害不着你
нe буду тебе мешать
害政
мешать делам управления, срывать политические мероприятия
掣臂
мешать руке, создавать препятствия
莠命
путать директивы, мешать осуществлению приказа
纷揉
мешать, смешивать
拉后腿
мешать, ставить палки в колёса, тянуть назад
叉火
мешать огонь ([i]в очаге[/i])
乏国事
мешать (вредить) государственным делам
不能让好的坏的搅在一起
нельзя мешать вместе и дурное и хорошее
用匙子搅茶
мешать чай ложкой
调颜色
мешать краски
把沙和粘土混合在一起
мешать глину с песком
和颜色
мешать краски
多方阻挠
всячески мешать [препятствовать]
妨碍交通
препятствовать движению, мешать (какой-либо) связи
不要在学业上扯她后腿。
Не надо мешать ей учиться.
她从不为个人事情耽误生产
Она никогда не позволяла личным делам мешать производству
妨碍民生
мешать жизни народа, не благоприятствовать народному благосостоянию
一个人不应该妨碍他人进步。
Человек не должен мешать другим в их достижениях.
在阅览室里,不要大声说话,以免妨碍别人。
Чтобы не мешать другим, громко разговаривать в читальном зале нельзя.
阻碍经济复兴
мешать восстановлению экономики
有碍交通
мешать проезду
阻碍交通
мешать движению
别再给我添乱了。
Не надо мне больше мешать.
种种阻碍
всячески мешать
堆放大宗材料、成品、半成品和机具设备,不得侵占场内道路及安全防护等设施。
Материалы, готовые изделия, полуфабрикаты, инструменты и оборудование, не следует размещать на проезжих частях дороги, на путях аварийной эвакуации и т. п. местах, где они могут мешать проходу и проезду.
您忙您的吧
не буду вам мешать, занимайтесь своими делами
配合大局
не мешать общему делу, а идти на тесное сотрудничество
扯后腿
мешать кого-л. приступиться к делу
阻扰
мешать кому
用匙给…搅可可
мешать кому какао ложкой; мешать какао ложкой
妨碍…走路
мешать кому при ходьбе; мешать при ходьбе
谈话妨碍…
мешать кому разговорами
把…混为一谈
мешать в одну кучу; валить в одну кучу
一股邪恶的力量——很可能是天灾军团——出现在安多哈尔,扰乱了时间的流动!我可以尝试维持现有的时间进程,并修正它所遭到的破坏,但是我必须在一个安静的环境中才能做这些事情,这就需要你的帮助。
Кто-то вмешался в ход времени в Андорале! Скорее всего, это дело рук Плети. Я могу попытаться сохранить неизменным ход времени здесь и исправить повреждения, но мне не должны мешать. В этом ты мне и поможешь.
难道你不知道,千万不要去打扰借酒消愁的人吗?
Неужели тебя не учили, что не следует мешать человеку, когда он пьет?
咱们走着瞧!什么都无法阻止我!无法阻止!
Ну-с, посмотреть! Майн арбайтен не смочь мешать! Нихт!
你干你的,我干我的,咱们井水不犯河水。
Ты делай своё дело, я буду делать своё, друг другу мешать не будем.
与此同时,我们需要坚守住这道防线。去保护他,不要让我们的大德鲁伊受到伤害。
Сейчас мы должны любой ценой защитить периметр. Оставайся рядом и убедись, что ничего не будет мешать верховному друиду.
你知道,有的学徒管我叫冷血动物。但我总是说,不要让生理部位的温度影响你对学习的热情。
Знаешь, некоторые из моих учеников говорят, что у меня холодное сердце. А я всегда говорю, что я не должен позволять температуре моих частей тела мешать настоящей учебе.
我不明白为什么国王要浪费时间去救他的命,不过如果你也打算冒生命危险的话,请随意。
Не знаю, почему король тратит свое драгоценное время ради спасения его шкуры, но если ты хочешь рискнуть жизнью – твое дело, не стану мешать.
对,你肯定行的。他们说需要更多人手加入战斗,他们不想我伤及自己。我并不怯战,但我也不想冒犯他们。所以,我要教你功夫。
Да, ты подойдешь. Они сказали, что им нужно больше тех, кто будет сражаться, и они не хотят, чтобы я поранился. Я-то не боюсь, но мешать им не хочу, так что обучу тебя.
不能让当地的生态阻挡考古工作的进度,<name>。你明白吗?
Местная фауна не должна мешать прогрессу, <имя>. Ты понимаешь, что я имею в виду?
不如你帮我们去找那些菜鸟猎人谈谈,让他们到山丘去,怎么样?
Может, ты сможешь убедить этих бестолочей убраться отсюда в холмы и не мешать настоящим охотниками?
我在来这里的路上碰到了一队恶魔猎手。他们朝西北边的复仇岗哨去了。毫无疑问,军团肯定会想方设法阻止他们在那里建立前哨站。
По пути сюда мне попался отряд охотников на демонов. Они направлялись на северо-запад к Вершине Отмщения. Легион, вне всякого сомнения, будет мешать им устроить там аванпост.
我们到这儿开工没多久,部落就跑来搞破坏了。
Стоило нам разбить тут лагерь, как появилась Орда и начала всячески мешать.
你已经修复泥浆池,我们可以做几个泥仆了。但那些吞噬者还会继续制造麻烦。
Теперь лужа в порядке, и мы можем создать несколько землероев. Но пожиратели и дальше будут нам мешать.
林鬼很喜欢打断我们的歌唱,你最好盯紧它们。
Спригганы любят мешать нам петь, так что следи за тем, чтобы они не подходили слишком близко.
我们花了大价钱雇来了整个星球上最顶尖最聪明的地精,我才不会让一堆失控的机器打乱我们的排班计划。
Мы огромные деньжищи платим за самых мозговитых гоблинов на планете, и я не дам каким-то глючащим жестянкам мешать им работать.
我们还有时间去下一站?我们听说达拉然有一间玩具店,但我们从来没有去过那里。监护员说,如果大家都要去那里的话,那里就会被挤爆了。也许我们可以去那里?只有我们?我们可以在那里得到一只小型纸飞艇吗?他们就会把那种小飞艇送到达拉然的奇妙玩具店去。我们一直都想要一只那样的小飞艇。也许你能给我们一只?
А у нас есть еще минутка? Мы слышали, что в Даларане есть магазин игрушек, но никогда там не были. Госпожа попечительница говорит, что сирот слишком много, и мы будем мешать покупателям. Может быть, мы могли бы заглянуть туда вдвоем?
А еще мы всегда хотели бумажный дирижаблик. Как ты думаешь, они продаются в "Чуде чудном"? Это наша мечта... Может быть, ты подаришь нам его?
А еще мы всегда хотели бумажный дирижаблик. Как ты думаешь, они продаются в "Чуде чудном"? Это наша мечта... Может быть, ты подаришь нам его?
我们来这里的目的很简单:在不让玛里苟斯发现的前提下观察他的后裔,并尽可能阻挠他的行动。为了完成这个目标,我现在要交给你一项任务。
蓝龙把他们的卵都藏在魔枢的底部。长期接受大量奥术能量的辐射显然会加快这些卵的孵化速度,而且会对幼龙的成长产生不可预见的影响。
我没兴趣去研究这种影响。你现在就去杀掉一些龙人,用它们冰冷的斧头砸掉那些卵。
蓝龙把他们的卵都藏在魔枢的底部。长期接受大量奥术能量的辐射显然会加快这些卵的孵化速度,而且会对幼龙的成长产生不可预见的影响。
我没兴趣去研究这种影响。你现在就去杀掉一些龙人,用它们冰冷的斧头砸掉那些卵。
Наши цели в здешних краях просты. Надо скрываться от Малигоса, наблюдать за его отпрысками и мешать ему, чем только сумеем.
Вот это-то я и хочу поручить тебе.
Синие драконы откладывают яйца у подножия Нексуса. Под влиянием столь мощной магической энергии яйца проклюнутся быстрее, и неизвестно, как это скажется на детенышах драконов.
Честно говоря, я и не стремлюсь это проверять. Перебей местных драконидов и используй их застывшие топоры, чтобы разбить яйца.
Вот это-то я и хочу поручить тебе.
Синие драконы откладывают яйца у подножия Нексуса. Под влиянием столь мощной магической энергии яйца проклюнутся быстрее, и неизвестно, как это скажется на детенышах драконов.
Честно говоря, я и не стремлюсь это проверять. Перебей местных драконидов и используй их застывшие топоры, чтобы разбить яйца.
再见,不打扰了。
До свидания. Не буду мешать.
还、还在吵…我们别打扰了吧…
Опять ругаются... Что ж, не будем им мешать...
那些事,自会有玉京台的大人物考虑。想替他们分忧,也只是徒增烦恼。
Пусть об этом волнуется администрация террасы Юйцзин. Поверьте, не стоит им мешать.
不打扰了…
Не будем тебе мешать...
然后过去了好多人,卸下了好多货…我们都被水手赶到一边去了。
А потом пришли люди и стали разгружать эти корабли. Моряки попросили нас отойти в сторонку и не мешать.
你不会是想要进去探探吧?我倒是也不会阻止你啦,就是…
А ты собираешься исследовать эти руины? Не то что бы я собиралась тебе мешать, но...
…啊,不打扰你许愿了,来,这里让给你。
Прости, я не хотел тебе мешать. Вот, держи.
那、那我们就不打扰了。
Ну... Не будем вам мешать. Продолжайте.
那么,等酒豪来了之后,我们就开始调酒吧。
Как только все будут готовы, мы начнём мешать напитки.
…既然要监视我,那就如他所愿。
Если они хотят устроить слежку, мы не будем им мешать.
不过…我确实从现场离开了,毕竟在「暗夜英雄」面前,我可能只是个累赘。
Нет... Я просто ушёл. Не хотел мешать Полуночному герою.
不打扰了。
Не буду тебе мешать.
那就不打扰了…
Тогда не будем тебе мешать...
再见,不打扰了…
До свидания, не буду мешать...
调酒?哈哈哈,我喝的酒可从来不调。
Мешать напитки? Пф! Я пью только чистый алкоголь!
对,我是对果酒稍微有点研究,但是突然要我去调酒,我这还要看摊子呢…
Да, я неплохо разбираюсь в напитках, но... Если ты хочешь, чтобы я пошёл в таверну мешать коктейли, то тебе придётся присмотреть за моими фруктами.
爷爷总是让我做一个懂事的妹妹,我不想给哥哥添麻烦。
Дедушка говорит, что надо быть хорошей девочкой. Я не хочу мешать братцу.
只要你欣然接受,大自然能提供一切。
Природа даст все, что тебе нужно, если ей не мешать.
夺下飞艇!别让他们打扰我!
Поднять воздушный флот! Никто не должен мне мешать!
学乖点,不要干扰神圣遗物 学会!
В следующий раз подумай трижды, прежде чем мешать Реликварию!
理论上来说,没有任何阻碍我们共存的因素。然而……
В теории, ничто не должно мешать нашему сосуществованию. И все же...
野熊怎么会害你的生意没得做?
Как медведи могут мешать заготовке леса?
那么我就不妨碍你做事。
Не буду тогда тебе мешать.
他们为什么不干脆让我们进去?我们不会妨碍他们的!
Почему они нас не пускают? Мы не будем мешать!
你胆敢打搅我?
Ты смеешь мне мешать?
唉啊!都交给你了,朋友!
Фи! Не буду тебе мешать, друг мой!
我想我们得再找个时间继续,在没人打断的时候。
Думаю, мы продолжим позже, когда нам не будут мешать.
我又有一件事要抱怨了。我在做实验的时候请不要闯进来。
Ко мне поступила еще одна жалоба. Пожалуйста, перестаньте мешать экспериментаторам во время работы.
哦,你是不是担心我会干扰你啊……
Нет, ну если ты боишься, что ∗я∗ буду тебе мешать...
靠后站。妨碍处刑可是严重犯罪。
Отойди. Мешать казни - серьезное преступление.
我是卢阿·斯卡文。是谁打扰我的工作?离开,否则我将把你编进我的亡灵大军!
Я Луа Аль-Скавен. Кто смеет мне мешать? Сгинь, или присоединишься к моей армии мертвых!
多年以来我一直梦想亲眼见到铄古神木。我可以与你同行吗?我保证不会给你添麻烦。
Я много лет мечтал увидеть Великое древо. Могу ли я пойти с тобой? Обещаю тебе не мешать.
那我就不妨碍你了。
Не буду тогда тебе мешать.
为什么他们不能放我们进去?我们不会碍事的!
Почему они нас не пускают? Мы не будем мешать!
你居然敢干扰我?
Ты смеешь мне мешать?
我想我们得再找个时间继续,在可以避开他人打扰的时候。
Думаю, мы продолжим позже, когда нам не будут мешать.
我是卢阿·艾尔-斯卡文。是谁打扰我的工作?离开,否则我将把你编进我的亡灵大军!
Я Луа Аль-Скавен. Кто смеет мне мешать? Сгинь, или присоединишься к моей армии мертвых!
多年以来我一直梦想亲眼见到古辉树。我可以与你同行吗?我保证不会给你添麻烦。
Я много лет мечтал увидеть Великое древо. Могу ли я пойти с тобой? Обещаю тебе не мешать.
差不多一个月,如果微小人不来骚扰的话。
Примерно месяц, если только эти проклятые домовые перестанут нам мешать.
大计画预见了所有可能的解答,加入我们,不然就停止成为障碍…
Великий План предусматривает все возможные варианты событий. Предлагаю тебе выслушать меня и присоединиться к нам. Или, по крайней мере, постараться не мешать...
我不能提供正式的帮助,但是我可以让你自己进行。你如果得到什么线索,我会很高兴听到细节。
Официально я тебе ничем помочь не могу, но и мешать не буду. И с радостью выслушаю все, что ты раскопаешь.
“听起来真的太∗可怕∗了。”他那张快乐的脸上掠过一丝厌恶的神情。“你真的不了解烹饪,警官。食物和政治是不能混为一团的。”
Звучит ∗омерзительно∗, — гримаса отвращения искажает его веселое лицо. — Вам нечего делать на кухне, офицер. Еду нельзя мешать с политикой.
不,诺伊德。不要锤子。我肯定还有替代方案。我们可以,比如说,做笔交易,答应不打扰她?你知道的,和平共存。
Нет, Ноик, никаких молотков. Уверен, есть какой-то другой способ. Может, например, договоримся, что не будем ей мешать? Ну, типа, в рамках сосуществования.
没什么,我不打扰你工作了。
Ничего. Не буду вам мешать.
我看你们玩吧。我不觉得你们会需要我的∗怀疑唯物主义∗的干扰……
Без меня. Не хочу вам мешать своим ∗скептическим материализмом∗...
他是真的想要干什么,还是不顾一切地想要干扰我们的工作?!
Он чего-то внятного хочет — или только мешать нам работать?!
没事,很抱歉打扰到你了。
Прошу прощения, не хотел вам мешать.
“是的。绝对的。我∗永远∗不会做这种事了。”他环顾四周,卸下了一些重担,但嘴唇还在颤抖。“我不会再去招惹克莱尔先生了,我向你发誓。”
Да. Конечно. Я ∗никогда∗ больше не совершу подобного. — Он оглядывается, избавленный от некоего груза. Губы его по-прежнему дрожат. — И Клэру не буду мешать, клянусь.
“也许吧,”他点点头。“重要的是不要让个人∗风格∗干扰大家的工作。”
Возможно, — кивает он. — ∗Стиль∗ не должен мешать работе.
“请务必这样,”他说到。“我们可不想你的∗生活之道∗渗透到调查中去。”
Да, пожалуйста, — отвечает он, — ваш ∗образ жизни∗ не должен мешать расследованию.
морфология:
мешáть (гл несов перех инф)
мешáл (гл несов перех прош ед муж)
мешáла (гл несов перех прош ед жен)
мешáло (гл несов перех прош ед ср)
мешáли (гл несов перех прош мн)
мешáют (гл несов перех наст мн 3-е)
мешáю (гл несов перех наст ед 1-е)
мешáешь (гл несов перех наст ед 2-е)
мешáет (гл несов перех наст ед 3-е)
мешáем (гл несов перех наст мн 1-е)
мешáете (гл несов перех наст мн 2-е)
мешáй (гл несов перех пов ед)
мешáйте (гл несов перех пов мн)
ме́шанный (прч несов перех страд прош ед муж им)
ме́шанного (прч несов перех страд прош ед муж род)
ме́шанному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
ме́шанного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
ме́шанный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
ме́шанным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
ме́шанном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
ме́шанная (прч несов перех страд прош ед жен им)
ме́шанной (прч несов перех страд прош ед жен род)
ме́шанной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
ме́шанную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
ме́шанною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
ме́шанной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
ме́шанной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
ме́шанное (прч несов перех страд прош ед ср им)
ме́шанного (прч несов перех страд прош ед ср род)
ме́шанному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
ме́шанное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
ме́шанным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
ме́шанном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
ме́шанные (прч несов перех страд прош мн им)
ме́шанных (прч несов перех страд прош мн род)
ме́шанным (прч несов перех страд прош мн дат)
ме́шанные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
ме́шанных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
ме́шанными (прч несов перех страд прош мн тв)
ме́шанных (прч несов перех страд прош мн пр)
ме́шан (прч крат несов перех страд прош ед муж)
ме́шана (прч крат несов перех страд прош ед жен)
ме́шано (прч крат несов перех страд прош ед ср)
ме́шаны (прч крат несов перех страд прош мн)
мешáвший (прч несов перех прош ед муж им)
мешáвшего (прч несов перех прош ед муж род)
мешáвшему (прч несов перех прош ед муж дат)
мешáвшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
мешáвший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
мешáвшим (прч несов перех прош ед муж тв)
мешáвшем (прч несов перех прош ед муж пр)
мешáвшая (прч несов перех прош ед жен им)
мешáвшей (прч несов перех прош ед жен род)
мешáвшей (прч несов перех прош ед жен дат)
мешáвшую (прч несов перех прош ед жен вин)
мешáвшею (прч несов перех прош ед жен тв)
мешáвшей (прч несов перех прош ед жен тв)
мешáвшей (прч несов перех прош ед жен пр)
мешáвшее (прч несов перех прош ед ср им)
мешáвшего (прч несов перех прош ед ср род)
мешáвшему (прч несов перех прош ед ср дат)
мешáвшее (прч несов перех прош ед ср вин)
мешáвшим (прч несов перех прош ед ср тв)
мешáвшем (прч несов перех прош ед ср пр)
мешáвшие (прч несов перех прош мн им)
мешáвших (прч несов перех прош мн род)
мешáвшим (прч несов перех прош мн дат)
мешáвшие (прч несов перех прош мн вин неод)
мешáвших (прч несов перех прош мн вин одуш)
мешáвшими (прч несов перех прош мн тв)
мешáвших (прч несов перех прош мн пр)
мешáемый (прч несов перех страд наст ед муж им)
мешáемого (прч несов перех страд наст ед муж род)
мешáемому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
мешáемого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
мешáемый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
мешáемым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
мешáемом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
мешáемая (прч несов перех страд наст ед жен им)
мешáемой (прч несов перех страд наст ед жен род)
мешáемой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
мешáемую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
мешáемою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
мешáемой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
мешáемой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
мешáемое (прч несов перех страд наст ед ср им)
мешáемого (прч несов перех страд наст ед ср род)
мешáемому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
мешáемое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
мешáемым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
мешáемом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
мешáемые (прч несов перех страд наст мн им)
мешáемых (прч несов перех страд наст мн род)
мешáемым (прч несов перех страд наст мн дат)
мешáемые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
мешáемых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
мешáемыми (прч несов перех страд наст мн тв)
мешáемых (прч несов перех страд наст мн пр)
мешáем (прч крат несов перех страд наст ед муж)
мешáема (прч крат несов перех страд наст ед жен)
мешáемо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
мешáемы (прч крат несов перех страд наст мн)
мешáющий (прч несов перех наст ед муж им)
мешáющего (прч несов перех наст ед муж род)
мешáющему (прч несов перех наст ед муж дат)
мешáющего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
мешáющий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
мешáющим (прч несов перех наст ед муж тв)
мешáющем (прч несов перех наст ед муж пр)
мешáющая (прч несов перех наст ед жен им)
мешáющей (прч несов перех наст ед жен род)
мешáющей (прч несов перех наст ед жен дат)
мешáющую (прч несов перех наст ед жен вин)
мешáющею (прч несов перех наст ед жен тв)
мешáющей (прч несов перех наст ед жен тв)
мешáющей (прч несов перех наст ед жен пр)
мешáющее (прч несов перех наст ед ср им)
мешáющего (прч несов перех наст ед ср род)
мешáющему (прч несов перех наст ед ср дат)
мешáющее (прч несов перех наст ед ср вин)
мешáющим (прч несов перех наст ед ср тв)
мешáющем (прч несов перех наст ед ср пр)
мешáющие (прч несов перех наст мн им)
мешáющих (прч несов перех наст мн род)
мешáющим (прч несов перех наст мн дат)
мешáющие (прч несов перех наст мн вин неод)
мешáющих (прч несов перех наст мн вин одуш)
мешáющими (прч несов перех наст мн тв)
мешáющих (прч несов перех наст мн пр)
мешáя (дееп несов перех наст)
мешáть (гл несов непер инф)
мешáл (гл несов непер прош ед муж)
мешáла (гл несов непер прош ед жен)
мешáло (гл несов непер прош ед ср)
мешáли (гл несов непер прош мн)
мешáют (гл несов непер наст мн 3-е)
мешáю (гл несов непер наст ед 1-е)
мешáешь (гл несов непер наст ед 2-е)
мешáет (гл несов непер наст ед 3-е)
мешáем (гл несов непер наст мн 1-е)
мешáете (гл несов непер наст мн 2-е)
мешáй (гл несов непер пов ед)
мешáйте (гл несов непер пов мн)
мешáвший (прч несов непер прош ед муж им)
мешáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
мешáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
мешáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
мешáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
мешáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
мешáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
мешáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
мешáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
мешáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
мешáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
мешáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
мешáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
мешáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
мешáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
мешáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
мешáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
мешáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
мешáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
мешáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
мешáвшие (прч несов непер прош мн им)
мешáвших (прч несов непер прош мн род)
мешáвшим (прч несов непер прош мн дат)
мешáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
мешáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
мешáвшими (прч несов непер прош мн тв)
мешáвших (прч несов непер прош мн пр)
мешáющий (прч несов непер наст ед муж им)
мешáющего (прч несов непер наст ед муж род)
мешáющему (прч несов непер наст ед муж дат)
мешáющего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
мешáющий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
мешáющим (прч несов непер наст ед муж тв)
мешáющем (прч несов непер наст ед муж пр)
мешáющая (прч несов непер наст ед жен им)
мешáющей (прч несов непер наст ед жен род)
мешáющей (прч несов непер наст ед жен дат)
мешáющую (прч несов непер наст ед жен вин)
мешáющею (прч несов непер наст ед жен тв)
мешáющей (прч несов непер наст ед жен тв)
мешáющей (прч несов непер наст ед жен пр)
мешáющее (прч несов непер наст ед ср им)
мешáющего (прч несов непер наст ед ср род)
мешáющему (прч несов непер наст ед ср дат)
мешáющее (прч несов непер наст ед ср вин)
мешáющим (прч несов непер наст ед ср тв)
мешáющем (прч несов непер наст ед ср пр)
мешáющие (прч несов непер наст мн им)
мешáющих (прч несов непер наст мн род)
мешáющим (прч несов непер наст мн дат)
мешáющие (прч несов непер наст мн вин неод)
мешáющих (прч несов непер наст мн вин одуш)
мешáющими (прч несов непер наст мн тв)
мешáющих (прч несов непер наст мн пр)
мешáя (дееп несов непер наст)
ссылается на:
不妨...
不妨...