младший
1) (по возрасту) 年纪较小的 niánjì jiào xiǎo-de; (самый младший) 年纪最小的 niánjì zuì xiǎo-de
младший брат - 弟弟
2) (по службе)
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
年幼的, 初级的, 低年级的, -ая, -ее; -ше(形)
1. 年纪较小的; 年纪最小的
~ая сестра 妹妹
~ее поколение 晚辈
младший в семье 家中年龄最小的
2. (级别, 职位等)较低的, 下级的
(1). младший чином(或по чину) 官衔低的
младший командный состав 下级指挥员(们)
3. 初年级的, 低年级的
~ие классы 低年级
4. (程度, 作用等)小的
~ая карта(牌戏中的) 小牌
1. 1. 年纪小的; 年轻的
2. 级别较低的
3. 低年级的
2. 年纪小的; 年轻的
3. 年纪小的; 年轻
年纪小的; 年轻的; 级别较低的; 低年级的; 年纪小的; 年轻的; 年纪小的; 年轻
子; 小; 下级; 年幼; 年轻; 年纪小; 级别较低; 后起; 低年级; 初级
[形]比较年轻的, 年岁较小的; 年岁最小的; 比较低级的; 初级的, 低级的
比较年轻的, 年岁最小的, 低级的, 初级的
比较年轻的, 年岁较小的; 低级的
较年幼的, 初级的, 资历较浅的
下级军官
поговорить с младшим [青年]<谑>(男人)小便, 撒尿
年纪比较小的
слова с:
МКС младший командный состав
МОП младший обслуживающий персонал
МРСК младший разряд служебного кадра
загрузка в младший байт
младший администратор
младший байт
младший бит
младший брат
младший знак
младший инженер
младший командный состав
младший медицинский персонал
младший научный сотрудник
младший обслуживающий персонал
младший полубайт
младший разряд
младший разряд служебного кадра
ВШМАС военная школа младших авиационных специалистов
ШМАС школа младших авиационных специалистов
младшие актиниды
в русских словах:
мэнээс
(младший научный сотрудник, МНС) 助理研究员
СМНС
(самый младший научный сотрудник)
эмэнэс
(МНС, младший научный сотрудник) 〈口语〉助研, 助理研究员
сержант
младший сержант - 下士
шурин
(брат жены) 妻舅 qījiù; (старший брат жены) 内兄 nèixiōng, 大舅子 dàjiùzi; (младший брат жены) 内弟 nèidì, 小舅子 xiǎojiùzi
меньший
3) разг. (младший) 年纪最小的 niánji zuì xiǎo-de
лейтенант
младший лейтенант - 少尉
дядя
1) (старший брат отца) 伯父 bófù; (младший брат отца) 叔父 shūfù; (брат матери) 舅父 jiùfù; (муж тетки по отцу) 姑父 gūfu; (муж тетки по матери) 姨父 yífu
деверь
(брат мужа) 丈夫的弟兄 zhàngfude dìxiōng; (старший брат мужа) 夫兄 fūxiong, 大伯子 dàbǎizi; (младший брат мужа) 夫弟 fūdì, 小叔子 xiǎoshūzi
брат
1) (старший) 哥哥 gēge; (младший) 弟弟 dìdi
в китайских словах:
阿
少阿 младший наставник государя
仲氏
* младший (средний) брат
州判
стар. младший помощник начальника округа (дин. Цин)
少尉
1) младший лейтенант, яп. подпоручик
2) младший помощник начальника уезда (дин. Цин)
穆
4) * младший, левый (напр. о рядах могил или мест в храмах предков)
昭穆 ряд правый (старший, напр. для могилы или места отца) и левый (младший, напр. для могилы или места сына)
季孙
2) младший внук
同生
2) брат, сестра (родной младший)
堂候官
младший чин, подчиненный
堂叔
[младший] двоюродный дядя (по отцу)
佐理人
младший компаньон, помощник в деле
堂弟
[младший] двоюродный брат (по отцу); кузен
佐
2) подчиненный, служитель, мелкий (низший, младший) чиновник; младший, низший; подсобный; вспомогательный
差弁
2) младший офицер
三小儿
уст. младший слуга. слуга (раб) слуги
哥儿俩
1) оба (два) брата (старший и младший)
堂吏
ист. младший служащий приказа внутренних дел (III—XV вв.)
季子
младший сын
玉郎
3) даос. юйлан (младший по рангу святой)
侍中
ист. шичжун: а) секретарь при первом министре; младший церемониймейстер, ведал экипажами и одеждой, дин. Цинь — Хань); б) императорский паж: (до дин. Тан); в) помощник канцлера по дворцовому ведомству (дин. Тан)
玉昆
старший [брат] - яшма, младший - золото (обр. о замечательных братьях); вежл. Ваши братья
少
少妹妹 меньшая, младшая сестра
2) младший, меньший, второстепенный (по должности, чину, званию)
卫军少尉 гвардии младший лейтенант
молодой человек; сын; младшее поколение; молодняк
玉昆金友
старший [брат] - яшма, младший- золото (обр. о замечательных братьях); вежл. Ваши братья
少弟
младший из братьев
金友玉昆
1) младший брат – золото, старший – яшма (обр. о хороших братьях)
三小子
уст. младший слуга, слуга (раб) слуги
种末
младший в роде; последыш
甲首
1)* цзяшоу (младший чин в войсках латников, с эпохи Чуньцю)
盟弟
1) названый младший брат; младший из союзников
副目
стар. младший унтер-офицер, командир пятка солдат (дин. Цин)
匹竖
* младший слуга; мальчик-раб
阿连
[Ваш] младший брат
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
1. м. разг.1) Тот, кто более молодой по возрасту.
2) Тот, кто самый молодой по возрасту.
2. прил.
1) а) Более молодой по возрасту (сравнительно с кем-л.).
б) Более поздний по времени своего появления.
2) Самый молодой по возрасту среди кого-л. (противоп.: старший).
3) Низший в сравнении с более старшими по званию, должности, служебному положению.
4) Употр. при обозначении детей или родственников - в отличие от родителей и старших родственников (обычно в сочетании с фамилией.
примеры:
亚弟
братец ([i]младший[/i]), братишка
孟仲叔季
старший, второй, третий и младший ([i]братья[/i])
舍弟
мой младший брат
婚兄(弟)
старший (младший) шурин
副医官
[c][i]стар.[/c] [/i]младший врач, помощник врача
我有个弟弟
у меня есть младший брат
下级指挥人员
младший комсостав
弟弟掉在后面了
младший братишка отстал
仵匠(人)
младший следователь; служитель-специалист по осмотру трупов и ранений
少阿
младший наставник государя
武子之季
самый младший сын У-цзы
长者举未釂, 少者不敢饮
младший не смеет пить, пока старший, подняв свою чару, не осушит её
卫军少尉
гвардии младший лейтенант
右参议
младший советник ([i]дин. Мин[/i])
哥哥属马, 弟弟属鸡
старший брат родился в год лошади, младший ― в год курицы
其为父子兄弟足法
как отец, сын, старший брат и младший брат, он достоин служить образцом
跨半边儿椅子
сидеть на краешке стула ([c][i]напр.[/c]: младший из скромности в присутствии старшего[/i])
这是我们五弟
это наш пятый младший брат
晜弟
старший и младший братья
族兄弟
троюродные братья (старший и младший); старший (младший) брат, [i]взаимное обращение сородичей-однофамильцев одного поколения[/i]
前(后)线
[c][i]геод.[/i][/c] младший (старший) штрих
亦有兄弟,不可以据
хотя есть старший брат и младший- опоры в них мне не найти
从伯叔
двоюродные дядья ([i]старший и младший кузены отца[/i])
叔伯兄弟
двоюродный брат ([i]младший[/i])
嫂叔
жена старшего брата и младший брат мужа
父伯(叔)
дядя, старший (младший) брат отца
兄弟相駮不可
нельзя, чтобы старший и младший братья возражали друг другу
他是我弟弟
он мой младший брат
他弟弟也参军了
его младший брат тоже пошёл служить в армию
弟先兄举
младший брат выдвинулся раньше старшего
其弟以千亩之战生
его младший брат родился во время сражения под Цяньму
小王抱住他的腰又把他掼倒了
младший Ван крепко обхватил талию и снова повалил его на землю
左(右)宗人
старший (младший) советник по делам Двора
他弟弟
его младший брат
小儿子
младший сын
你弟弟在我这儿看杂志
твой младший брат читает журналы здесь у меня
助理行政、财务和供应干事
младший сотрудник по административно-финансовым вопросам и снабжению
助理跨国公司事务干事
младший сотрудник по вопросам транснациональных корпораций
药物滥用事务协理专家
младший эксперт по вопросам злоупотребления наркотическими средствами
人道主义事务协理联络干事
младший сотрудник по связи с гуманитарными организациями
协理跨国公司事务干事
младший сотрудник по вопросам транснациональных корпораций
连级军官;下级军官
младший офицер
联络和分发助理-电影
младший сотрудник по связи и распространению фильмов
联络和分发助理-电视
младший сотрудник службы телевидения по связи и распространению материалов
秘书-供应助理
секретарь/младший сотрудник по поставкам
网站技术主管/干事助理
сотрудник для веб-мастера/ младший сотрудник Отделения общественной информации
我有一个弟弟。
У меня есть младший брат.
我弟弟对动画片很着迷。
Мой младший брат увлечëн мультфильмами.
下级指挥员(们)
младший командный состав
小约瑟夫·P·肯尼迪号驱逐舰
эсминец «Джозеф П. Кеннеди-младший»
小波利克列特(公元前4世纪古希腊建筑师)
Поликлет Младший
低位(数)
младший разряд
最低(数)位
самый младший разряд
小约翰·肯尼迪
Джон Кеннеди-младший
(牌戏中的)小牌
младший карта; младшая карта
勤杂人员, 服务人员
младший обслуживающий персонал; МОП
我弟弟是我们家的败家子。
Мой младший брат - расточитель в нашей семье.
雷神氏族副首领
Младший командир из клана Громоборцев
被俘的邪鳍先知
Пленный младший оракул из племени Злобного Плавника
决斗之夜:缝合三世
Ночь битвы: Самый младший Стежок
代弗林·阿加曼德是阿加曼德家的两个男孩中最小的一个,但这两个男孩子却完全不像是兄弟。萨尔曼身材高大而且待人彬彬有礼,而他的弟弟代弗林却身体虚弱,而且嘴巴很刻薄恶毒。
Девлин Агамонд был младшим из двух сыновей в семье, и более непохожих братьев найти было невозможно. Тармен был высоким и учтивым, а его младший брат – слабым и острым на язык.
我是止松酋长,这个部族遗产的继承者。正如您所见,我的卫兵已经给那些想要从止松要塞中攻出来的疯狂枭兽们设了一个通向死亡的圈套。可是我们现在所有人都必须守在这里,没法攻入堡垒里面。如果您能进去并刺杀它们的领袖,或许我们就能有机会展开攻击。
Я – Тихвой Младший, наследник рода. Как видишь, мои защитники выстроили ловушку для буйных диких совухов, нападающих на нас изнутри логова. Пока что нам удается удерживать их, но ни один из воинов не смог проникнуть внутрь. Если ты сумеешь пробраться туда и убить их главаря, у нас появится шанс нанести им решающий удар!
如果你也想加入这个由赫米特先生组建的最强狩猎队,就必须先证明自己是一个能干的猎豹高手。放心,一开始不会太难的,千万别轻言放弃。你先去猎杀一些猎豹幼崽热热身吧。当你有了一些狩猎经验之后,自然会遇到更加危险的猎物。
Если хочешь работать вместе со спецами, которыми руководит Хеминг Эрнестуэй-младший, придется тебе доказать, что ты умеешь охотиться на пантер. Начни с самого простого – молодых пантер. По мере роста охотничьего мастерства тебе, несомненно, придется столкнуться с более сложными и опасными задачами.
我有个包裹要给我的老顾客,一个名叫赫米特·奈辛瓦里二世的矮人。这个包裹花了几个星期才到我这里,那时候赫米特早就走了。他说他要去荆棘谷打猎,但是他给我留了一些钱,让我在有必要的时候把他的包裹寄给他。
У меня тут посылка для нового покупателя по имени Хеминг Эрнестуэй-младший. Посылка шла очень долго, и Хеминг давно уехал, не дождавшись ее. Говорят, что теперь он где-то в Тернистой долине, охотится там на зверей вместо отца. Перед отъездом он оставил мне немного денег, чтобы я переслал ему посылку.
三等见习技师<name>,这可是你晋升的好机会,千万别放过!
Младший лаборант 3-й степени <имя>, это твой шанс на продвижение. Не упусти его!
我的幼子阿托尔前往伊利达雷岗哨打探诅咒密码的线索,伊利达雷岗哨在遥远的西南方,位于军团要塞和蛮锤要塞之间。
Мой младший сын Артор отправился к Аванпосту Иллидари далеко к юго-западу отсюда, между фортом Легиона и цитаделью Громового Молота.
<name>,鉴于你在担任三等见习技师期间的优良表现,我们决定派你过去!
И в немалой степени это удалось благодаря твоим усилиям по сбору сведений, младший лаборант 3-й степени <имя>!
就让我成为第一个欢迎你到来的人吧,三等见习技师<name>!
Позволь мне первым поприветствовать тебя, младший лаборант 3-й степени <имя>!
他是我的小师弟,却也是我派第一位领悟了「武理」概念的人。
Он - мой младший ученик, но именно он одним из первых в школе смог постичь понятие «Истины боя».
嗯,塞琉斯是我弟弟。
Ага. Сайрус - мой младший брат.
家中那位正在向老爹学习经商与持家的大哥,也认为行秋将来必成大器。
Старший брат Син Цю, получивший экономическое образование от своего отца, также считает, что его младший брат будет полезным в будущем.
“头儿说咱们这恶心的脸画把金主都吓跑了。可穿成这样也没用吧……”
Младший сказал, что своими мордами мы отпугиваем клиентов. По мне, так не лучше…
诗人学院里最年轻的吟游诗人,乐意为您效劳。
Самый младший бард в Коллегии - к твоим услугам.
吟游诗人学院里最年轻的吟游诗人,乐意为您效劳。
Самый младший бард в Коллегии - к твоим услугам.
雷欧||雷欧是凯尔‧莫罕住民中最年轻的。他并不算是个完全的狩魔猎人,尽管他已经完成训练,但他尚未接受突变改造。雷欧看起来像是毛躁的小伙子,但他也是个好相处的人。
Лео||Лео - младший из всех жителей Каэр Морхена. Он еще не совсем ведьмак, потому что закончив обучение, он еще не прошел мутаций. Лео - парнишка горячий и, кажется, хороший.
“再打断我一次,我就当场处决你,一等兵。”他的情绪随着嘴唇周围的淡黄色唾液一起迸发了。
«Еще раз перебьешь — и я тебя на месте расстреляю, младший капрал». Вспышка сопровождается желтоватой слюной вокруг губ.
这些笔记里可能有关于本地运营活动的有用信息。我们分局有一个初级警员,很擅长解码——我们完事之后,我可以把这个交给她看看。
В этих заметках может быть полезная информация о местных операциях. В моем участке есть младший сержант, которая очень хорошо разбирается в кодах. Когда мы здесь закончим, я могу передать эти записи ей.
“一等兵……”他转向那个女人。“你他妈的给我闭嘴,等我的命令。”
Младший капрал... — Он поворачивается к женщине. — Просто захлопни пасть и жди приказа.
大概是三十年前,初级研究员奥拉瑞·塔尔在瓦塔那理工学院研究出了亘石,他以为这种东西能够永存——所以命名为亘石。可悲的是,唯一能够持久的只有这种材料的超高致癌效应。
Когда около тридцати лет назад младший научный сотрудник малоизвестного Вартнанского политехнического института Олари Таал изобрел извечнит, он думал, что это материал на века. Отсюда и название: извечнит. Однако единственным, что на самом деле связывает это изобретение с вечностью, оказалось канцерогенное воздействие.
二阶荣誉警督约翰“原型”麦考伊的弟弟兰斯·麦考伊,虽然是个32岁的成年男子,心理上永远不会超过六岁。
Ланс Маккой, младший брат лейтенанта – дважды ефрейтора Джона «Архетипа» Маккоя; мужчина тридцати двух лет, чье умственное развитие никогда не превзойдет шестилетнего ребенка.
西南方6公里外的地方——在野狗山谷——初级警员查德·提尔布鲁克瞄准了一只狂暴的黑狗,它正在草丛里舔舐伤口。
В шести километрах на юго-запад, в Собачьей долине, младший офицер Чад Тиллбрук целится в черного бешеного пса, что зализывает раны, лежа на траве.
“是的,不过交给一个初级警官就够了……”他取下眼镜,沉思着。然后没有擦拭就重新戴了回去。
«Да, но этим мог бы заняться младший...» Он снимает очки, задумывается. Возвращает из на нос, не протерев.
这个问题真令我感到欣慰。三十多年前,瓦塔那理工学院的次级研究员奥拉瑞· 塔尔发明了亘石,他本以为这种东西能够永存——所以才起了亘石这个名字。可惜结果证明这玩意唯一持久的性质只有致癌效果。
Рад, что ты спросил. Когда около тридцати лет назад младший научный сотрудник Вартнанского политехнического института Олари Таал изобрел извечнит, он думал, что это материал на века. Отсюда и название: извечнит. К сожалению, долговечным оказалось лишь его сильное канцерогенное воздействие.
“实际上呢,不行,我不应该忘记的,我要自己研究一下,有那么多有意思的技术……”小特兰特·海德斯塔姆猛地拉了一下他的衣角,脸上露出兴奋、甚至有些傻傻的表情。
«На самом деле мне стоит самому изучить этот вопрос. Существуют весьма любопытные техники...», — он запинается, потому что Трэнт Хейдельстам-младший с взволнованным, почти глупым видом тянет его за полу пальто.
不,你∗能∗看出来。这个年轻人有成为下级军官的潜质,在一个他对你很信任的平行世界中。
Нет, видишь. Из этого парня вышел бы младший офицер — в другой жизни, где он тебе доверяет.
最低的警衔是初级警员——通常是青少年。然后是巡警。接下来是队长,警督和警长。基本上就是这个样子的,除了一些特例。
Самое низшее звание — младший офицер. Обычно его носят подростки. Затем патрульные офицеры. Затем сержанты, лейтенанты и капитан. Вот и все, за исключением нескольких отклонений.
“你根本什么都不∗知道∗。准下士,你为什么不……”他转向右侧的电报员……
«Ни хера ты не ∗знаешь∗. Младший капрал, почему бы тебе...» — поворачивается он к радистке.
资历浅的律师
юрист с небольшим стажем работы, младший юрист
他在玩骰子时失去了它。现在枪头在史卡伦手上。年轻的勃登是个赌徒,是个热中者,或许还是弗坚的头号高手。你应该去问他。
Он проиграл его в кости. Теперь копье у Скалена. Младший Бурдон азартный игрок и лучший шулер в Вергене. С ним и разбирайся.
地元素是传说中能产生地震和夷平山脉的的精灵达欧的幼弟。它们年轻而力量较弱,但却更加淘气。推倒树木、打碎墙壁和把人搥成肉酱都算在恶作剧的范围内。当然了,只有在其主人允许时才会如此。
Элементаль земли - это младший брат легендарного дао, духа земли, способного вызывать землетрясения и разрушать горы. Младший, значит, гораздо менее могущественный, но куда более шкодливый. К любимым выкрутасам этого существа можно отнести привычку валить деревья, рушить стены домов и давить людей в кашу. Естественно, при условии, что всего этого пожелает его хозяин.
[…] 当他们打倒恶龙之後,牠巢穴中的藏宝让他们惊讶不已。根据他们发的誓言,所有的财宝都归女神所有。然而最兄弟中最年少的一位却决定将最珍贵的神器据为己有。他打碎了弗蕾雅的神像,拿走了为了他自己而被放置其中的被称为「女神之眼」的蓝宝石。据说他在辛特拉的某个妓院中把它作为爱情的报酬送给了别人。
...Когда же братья одолели наконец дракона, с изумлением стали они рассматривать его богатства. А перед тем принесли они клятву, что все найденные сокровища отойдут богине. Но самый младший из братьев решил оставить себе самую ценную реликвию. Он разбил статую Фрейи и забрал из нее сапфир, прозванный Оком Богини. Говорят, напившись пьяным, он променял его на любовь в одном из борделей Цинтры.
[..] 女牧师诅咒这最年少的弟弟,从那时起他就只以亵渎者之名为人所知。依照诅咒的内容,他只有穿着整套铠甲才能活命。这预言在亵渎者骑在马背上渡过庞塔尔河寻找能为他解除诅咒的术士时完成了。据说他看到水面下有一条银鱼,而当他伸手去抓时,他的铁手套从他的手上滑落。最年少的弟弟从未活着抵达对岸,但他的所有物并未失落。据说在庞塔尔河沿岸的偏僻小镇中仍能找到依然被诅咒的亵渎者铠甲的蓝图。
...Жрицы Фрейи прокляли младшего брата и с тех пор не называли его иначе как Святотатец. По слову проклятия, суждено ему было жить лишь до тех пор, покуда носил он в целости свой доспех. Пророчество сбылось, когда Святотатец переправлялся на коне через Понтар в поисках чародея, что снял бы с него проклятие. Говорят, что под водою явилась ему серебряная рыбка, а когда он за нею потянулся, то соскользнула у него с руки латная рукавица. Самый младший из братьев так никогда и не переправился на другой берег, но добро его не пропало. Люди говорят, что в одном месте у Понтара можно найти чертежи все еще проклятого доспеха Святотатца.
然后霍桑二世砍了他的手,叫人把手塞进死人的屁眼里。
А Ублюдок Младший отрезал ему руку и велел засунуть ему в зад.
初级客户服务代表
младший представитель по обслуживанию клиентов
卢弗敦可不是一般人。他是萨姆公爵的小儿子,他们家是非常知名的珠宝商。
У-уу. А у де Лувертена-то хватит. Это младший сын герцога Сальма, а его семья торгует драгоценными каменьями.
初级大客户经理
младший менеджер по работе С ключевыми клиентами
霍桑二世在跟瑞达尼亚人合作,你知道这件事吗?
Ты знаешь, что Младший договорился с реданцами?
霍桑二世,没有听过这号人物。
Ублюдок Младший... Что-то не знаю такого.
霍桑可不是银行家,他是个老实人。你准时付钱,就会得到保护。不付钱的话…
Господин Младший не банкир. Он человек порядочный. Платишь в срок - вот тебе охрана. Не платишь...
霍桑受邀却不来。你们觉得他是怎么看我们的?
Младший получил приглашение - и не пришел. Он еще покажет вам, где он всех нас видел.
噢,哇。巧了…霍桑二世是我的好朋友。
Видишь ли... Младший - мой друг.
морфология:
млáдший (сущ одуш ед муж им)
млáдшего (сущ одуш ед муж род)
млáдшему (сущ одуш ед муж дат)
млáдшего (сущ одуш ед муж вин)
млáдшим (сущ одуш ед муж тв)
млáдшем (сущ одуш ед муж пр)
млáдшая (сущ одуш ед жен им)
млáдшей (сущ одуш ед жен род)
млáдшей (сущ одуш ед жен дат)
млáдшую (сущ одуш ед жен вин)
млáдшею (сущ одуш ед жен тв)
млáдшей (сущ одуш ед жен тв)
млáдшей (сущ одуш ед жен пр)
млáдшие (сущ одуш мн им)
млáдших (сущ одуш мн род)
млáдшим (сущ одуш мн дат)
млáдших (сущ одуш мн вин)
млáдшими (сущ одуш мн тв)
млáдших (сущ одуш мн пр)
молодо́й (прл ед муж им)
молодо́го (прл ед муж род)
молодо́му (прл ед муж дат)
молодо́й (прл ед муж вин неод)
молодо́го (прл ед муж вин одуш)
молоды́м (прл ед муж тв)
молодо́м (прл ед муж пр)
молодáя (прл ед жен им)
молодо́й (прл ед жен род)
молодо́й (прл ед жен дат)
молоду́ю (прл ед жен вин)
молодо́ю (прл ед жен тв)
молодо́й (прл ед жен тв)
молодо́й (прл ед жен пр)
молодо́е (прл ед ср им)
молодо́го (прл ед ср род)
молодо́му (прл ед ср дат)
молодо́е (прл ед ср вин)
молоды́м (прл ед ср тв)
молодо́м (прл ед ср пр)
молоды́е (прл мн им)
молоды́х (прл мн род)
молоды́м (прл мн дат)
молоды́е (прл мн вин неод)
молоды́х (прл мн вин одуш)
молоды́ми (прл мн тв)
молоды́х (прл мн пр)
мо́лод (прл крат ед муж)
молодá (прл крат ед жен)
мо́лодо (прл крат ед ср)
мо́лоды (прл крат мн)
млáдше (прл сравн)
моло́же (прл сравн)
помлáдше (прл сравн)
помоло́же (прл сравн)
млáдший (прл прев ед муж им)
млáдшего (прл прев ед муж род)
млáдшему (прл прев ед муж дат)
млáдшего (прл прев ед муж вин одуш)
млáдший (прл прев ед муж вин неод)
млáдшим (прл прев ед муж тв)
млáдшем (прл прев ед муж пр)
млáдшая (прл прев ед жен им)
млáдшей (прл прев ед жен род)
млáдшей (прл прев ед жен дат)
млáдшую (прл прев ед жен вин)
млáдшею (прл прев ед жен тв)
млáдшей (прл прев ед жен тв)
млáдшей (прл прев ед жен пр)
млáдшее (прл прев ед ср им)
млáдшего (прл прев ед ср род)
млáдшему (прл прев ед ср дат)
млáдшее (прл прев ед ср вин)
млáдшим (прл прев ед ср тв)
млáдшем (прл прев ед ср пр)
млáдшие (прл прев мн им)
млáдших (прл прев мн род)
млáдшим (прл прев мн дат)
млáдшие (прл прев мн вин неод)
млáдших (прл прев мн вин одуш)
млáдшими (прл прев мн тв)
млáдших (прл прев мн пр)
ссылается на:
下级指挥员
初级科学工作者, 见习研究员