мнения
Такого слова нет. добавить
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
Ищите слова в начальных формах (мужской род, единственное число и т.п.).
Проверяйте орфографию.
похожие слова:
начинается с:
в русских словах:
согласить
-ашу, -асишь; -ашенный (-ен, -ена) 〔完〕соглашать, -аю, -аешь〔未〕что〈书或旧〉调和, 使一致, 使和解. Нельзя ~ить противоречивые мнения. 对立的意见是无法调和的。
расходиться
6) (во мнениях и т. п.) [发生]分歧 [fāshēng] fēnqí
мнения разошлись - 意见分歧了
собирать
6) (мнения и т.п.) 征求 zhēngqiú; 搜集 sōují
противоречивый
противоречивые мнения - 互相矛盾的意见
различный
различные мнения - 不同的意见
придерживаться
придерживаться особого мнения - 坚持特别意见
противоположный
противоположные мнения - 相反的意见; 相对立的意见
полярный
полярные мнения - 完全对立的意见
представитель
1) 代表 dàibiǎo; 代表人物 dàibiǎo rénwù; 人士 rénshì; (уполномоченный для высказывания чьего-л мнения) 发言人 fāyánrén
нелестный
быть нелестного мнения о ком-либо - 对...有不赞许的意见
опрос
опрос общественного мнения - 民意调查
невысокий
быть невысокого мнения о чем-либо - 对...评价不高
мониторинг
мониторинг общественного мнения 民意调查, 舆论调查
лом
3) (лидер общественного мнения) 意见领袖
еще
я еще не изменил своего мнения - 我还没有改变自己的意见
держаться
держаться своего мнения - 抱住自己的意见
в китайских словах:
异议
1) [иметь, выражать, представлять] особое мнение (возражение, несогласие); расходиться; расхождение во мнениях; разногласие; возражение
无异议 не иметь другого (отличного) мнения, прийти к полному соглашению
执一
1) держаться одного (мнения); неизменный; твердый, непреклонный, непоколебимый
不合
不合之意见 разноречивые мнения
持反对意见
придерживаться противоположного мнения
下情上达
передавать мнения/информацию снизу вверх
无把鼻
не иметь собственного мнения; не быть самостоятельным
自命不凡
быть о себе слишком высокого мнения; много о себе мнить; возомнить
虚心
3) без предвзятого мнения; беспристрастный
唯唯否否
2) не иметь своего мнения
柱然
* твердо держаться своего мнения; стойкий, непоколебимый; не поддающийся на соблазны
整理
2) сводить воедино, суммировать, систематизировать, структурировать (напр. мнения)
崖岸
2) перен. гордый, высокого о себе мнения
左
两人意见相左 они двое разошлись во взглядах, их мнения разошлись
一心儿
2) одного мнения; единодушно; единодушие; единомыслие
紧锣密鼓
1) нарастающие звуки ударов в гонг и барабан (оркестра) перед самым началом представления; первые раскаты увертюры; (обр., часто в негат. знач. интенсивная подготовка общественного мнения перед выходом на арену; шумиха перед открытым выступлением)
杂说
1) учения разных школ, разные доктрины; различные версии; различные мнения
无可无不可
не иметь определенного мнения; как угодно, все равно (безразлично), равнодушно
言论
высказывание; [рас]суждение; выступление; мнение; общественное мнение
言论机关 органы общественного мнения, пресса
众说
всевозможные мнения
合心
1) быть согласными, держаться одного мнения
意见调查
опрос мнений
员工意见调查 опрос мнений сотрудников
公众意见调查 публичный опрос, опрос общественного мнения
合意
1) придерживаться единого мнения; быть согласным с (чьим-л.) мнением; удовлетворять [требованиям]; отвечать желаниям; согласный по душе, по сердцу
随波逐流者
человек, не имеющий своего мнения, который слепо делает все, как и все
咨周
* спрашивать мнения (совета) преданных и честных людей
一心
2) одного мнения; единодушно; единодушие; единомыслие
各
各无异言 ни у кого не нашлось иного мнения (возражения)
执迷不悟
упорствовать в заблуждениях, не признавать своих ошибок, упрямо держаться своего мнения
各持一说
каждый придерживается своего мнения
异
异意 разные мнения; разногласие; особое (отличное) мнение
诸将各异意 у каждого из военачальников было свое мнение
各持己见
каждый стоит на своем, каждый придерживается своего мнения
舆论
общественное мнение; людские суждения; что думают (говорят) [в народе]
舆论机关 органы (выразители) общественного мнения (пресса)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
两人意见相左
они двое разошлись во взглядах, их мнения разошлись
言论机关
органы общественного мнения, пресса
各无异言
ни у кого не нашлось возражения (иного мнения)
对立的意见是无法调和
нельзя примирить противоречивые мнения
诉于(诸)公论
передать на суд общественного мнения
他反映的意见值得重视
переданные им мнения заслуживают внимания
谬奖谬奖
[c][i]вежл.[/c] [/i][я] не заслуживаю столь лестного мнения
决无异言
никакого другого мнения [у меня] решительно не будет
受别人的意见
воспринимать (перенимать) чужие мнения
见解两歧
мнения разошлись
交叉意
неодинаковые (противоречивые) мнения
思迟真士侧席异闻
думать и мечтать, что услышу отличные мнения достойных мужей, находящихся рядом со мной
抱定自己的意见
твёрдо держаться своего мнения
有不同意见吗?
Есть другие мнения?
没有成见
не иметь предубеждений (предвзятого мнения)
学者们的意见众说纷纭
мнения учёных разошлись
执意不听
держаться крепко своего мнения и не слушать [увещаний]
不合之意见
разноречивые мнения
佥无异议
ни у кого не было иного мнения
异意
разные мнения; разногласие; особое (отличное) мнение
舆论机关
органы (выразители) общественного мнения ([i]пресса[/i])
他顺着官长的意思
он придерживается мнения начальника
抱住 自己的意见
держаться своего мнения
对...评价不高
быть невысокого мнения о чём-либо
对...有不赞许的意见
быть нелестного мнения о ком-либо
进行民意调查
проводить опрос общественного мнения
完全对立的意见
полярные мнения
坚持特别意见
придерживаться особого мнения
相反的意见; 相对立的意见
противоположные мнения
互相矛盾的意见
противоречивые мнения
不同的意见
различные мнения
意见分歧了
мнения разошлись
对这个问题我们持同样的看法
Мы придерживаемся единого мнения по этому вопросу
意见相左
мнения разошлись
摒除成见
избавиться от предвзятого мнения
非洲联合国协会“非洲舆论在支持反对种族隔离和种族歧视斗争中的动员作用”会议
Конференция африканских ассоциаций содействия Организации Объединенных Наций по теме "Роль общественного мнения африканских стран в мобилизации сил в поддержку борьбы против апартеида и расовой дискриминации"
动员国际舆论支持纳米比亚事业国际会议
Международная конференция по мобилизации международного общественного мнения в отношении дела намибийского народа
关于燃烧火力发电、环境和公众同意问题的研讨会
Симпозиум по выработке энергии путем сжигания угля с учетом экологических последствий и общественного мнения
人们对他褒贬不一。
Мнения людей насчёт него расходятся.
意见开始成形。
Взгляды (мнения) начали формироваться.
互相对立的意见
взаимно противоположные мнения
持反对意见
держаться противного мнения
放弃个人意见
отказаться от своего мнения
说话口径一致
говорить одно и то же, придерживаться одного мнения
社情民意调查中心
центр исследования социальной обстановки и общественного мнения
老师很器重他
учитель высокого мнения о нём
外界的意见
чужие мнения
在舆论的压力下
под давлением общественного мнения
没有主见
нет своего мнения, жить чужим разумом
注意舆论动向
следить за тенденцией общественного мнения
我们的想法竟然一致,真是英雄所见略同。
В итоге мы пришли к единой точке зрения, как говорят, "мнения великих совпадают".
有异议吗?
у кого-то есть другое мнение? ещё есть мнения?
我来征求你的意见。
Я пришел спросить твоего мнения.
关于这个判决众说纷纭
по этому приговору (суда) мнения разошлись
持有不同看法
придерживаться иного мнения
我们的责任是在实施审计工作基础上对财务报表发表审计意见
Мы ответственны за выражение аудиторского мнения в отношении финансового отчета на основе проведенного нами аудита.
汉代兵器杂说
различные мнения об оружии династии Хань
消费者的意见和要求
мнения и требования потребителей
在这个问题上意见有了分歧
По этому вопросу мнения разделились
我也是这种意见
И я того же мнения
我还没有改变自己的意见
Я еще не изменил своего мнения
对他的见解评价不高
Его мнения котируются невысоко
他们的意见截然相反
Их мнения диаметральный противоположны друг другу
以科学理论武装人, 以正确的舆论引导人, 以高尚的精神塑造人, 以优秀的作品鼓舞人
вооружать людей научной теорией, ориентировать их посредством правильного общественного мнения, вырабатывать у них высокие моральные качества и воодушевлять их прекрасными произведениями
就使用武装力量达成一致意见
добиться единого мнения по применению вооруженых сил
不公开说出(观点, 意见等)
Держать при себе взгляды; Держать при себе мнения
未能形成多数意见
невозможность сформировать поддерживаемого большинством мнения
放弃自己的意见
отступиться от своего мнения
乔姆斯基也同时主张这种计算方式深植人脑中。
В то же время Хомский придерживается мнения, что вычислительный метод имеет глубокие корни в мозге человека.
对…评价高
брать высокого мнения
持…评价
быть мнения
持…的意见
придерживаться мнения
发出不同的声音
высказывать разные мнения
别的声音都可以听到
всегда можно услышать другие мнения
不听别人的声音
не слушать мнения других людей
你还真是自我感觉良好。
Ты удивительно высокого мнения о себе.
答:连日来,各国领导人都对当前的国际金融形势发表了很重要的看法,也提出了很及时、很重要的倡议和主张。我觉得这些倡议和主张值得重视。
Ответ: В последнее время руководители разных стран высказали важные мнения по сложившейся международной финансовой ситуации и выдвинули актуальные и важные инициативы, которые, на мой взгляд, заслуживают внимания.
这本书的皮质封面已经严重磨损,而且沾满了血迹和泥土。简单翻阅之后,你发现这是某个自视甚高的冒险者的私人日记。
Потрепанная кожаная обложка этой тетради заляпана грязью и залита кровью. Перелистывая страницы, вы понимаете, что в руках у вас личный дневник некого искателя приключений. Автор явно был высокого мнения о собственной персоне и о своих деяниях.
这本书的皮质封面已经严重磨损,而且沾满了血迹和泥土。简单翻阅之后,你发现这是某个自视甚高的部落冒险者的私人日记。
Потрепанная кожаная обложка этой тетради заляпана грязью и залита кровью. Перелистывая страницы, вы понимаете, что в руках у вас личный дневник некой искательницы приключений из Орды. Автор явно была высокого мнения о собственной персоне и о своих деяниях.
我的制皮哲学是,但求最好——绝不妥协。要是有人说质量不重要,那他就是在丹莫罗给你兜售海景房!
Я придерживаюсь мнения, что кожевенные изделия должны быть наивысшего качества, и никаких компромиссов. А те, кто говорят, будто качество не имеет значения, того и гляди попытаются впарить тебе дом с видом на океан в Дун Мороге!
我从没把食人魔的威胁当回事,直到有一天我亲眼看见行进中的悬槌堡军团。简直就像一堵肌肉构成的移动城墙,还有帝国最出色的巫师提供魔法支援。千万不能小瞧食人魔的力量。
Я был невысокого мнения об ограх, пока не увидел легион Верховного Молота на марше. Это же просто гора мышц в броне, приправленная магией лучших чародеев императора. Так что недооценивать огров не стоит.
母龙斯利维娜很难对付。她长着锋利的牙齿和巨爪,体表覆盖着坚硬的骨板和骨刺。你偷走了她心爱的孩子,作为母亲,她是不会善罢甘休的。
斯利维娜已经陷入了绝望与愤怒的深渊,这就是赫米特心目中猎物的最佳状态。你和赫米特,再加上这头猛犸象,应该能与她一较高下。
母龙斯利维娜就在蛮荒树林北部边缘的巢穴中,心中充满了复仇的怒火。
斯利维娜已经陷入了绝望与愤怒的深渊,这就是赫米特心目中猎物的最佳状态。你和赫米特,再加上这头猛犸象,应该能与她一较高下。
母龙斯利维娜就在蛮荒树林北部边缘的巢穴中,心中充满了复仇的怒火。
Праматерь Сливина наверняка в ярости: сейчас это настоящий вихрь клыков, шипов и когтей. Ты <похитил/похитила> ее детенышей, а это ни одной матери не придется по нраву.
То есть, конечно, яйца – это не совсем детеныши, но, видать, сами драконы придерживаются другого мнения.
Она в ярости и отчаянье: именно такую добычу и любит Хеминг. Думаю, вы с Хемингом, да еще и на этом мамонте, станете для нее достойными противниками.
Праматерь можно найти на северной границе Дикой чащи. Помни: она жаждет мести!
То есть, конечно, яйца – это не совсем детеныши, но, видать, сами драконы придерживаются другого мнения.
Она в ярости и отчаянье: именно такую добычу и любит Хеминг. Думаю, вы с Хемингом, да еще и на этом мамонте, станете для нее достойными противниками.
Праматерь можно найти на северной границе Дикой чащи. Помни: она жаждет мести!
我对璃月的消费者评价很高。他们总是能达成高于预期的消费额。
Я очень высокого мнения о жителях Ли Юэ. Они всегда тратят больше, чем мы ожидаем.
骑士团代理团长大人…你觉得她是个怎样的人?嘿嘿,跟我想得一样。认真,勇敢,也不乏温柔。和我一个朋友有点像呢…
Действующий магистр Джинн... Какого ты о ней мнения? Да, не могу согласиться: сознательна, смела... добра и внимательна. Напоминает мне одного моего хорошего друга...
欸嘿,我们想到一块去了吗?
Заметь, это твои слова! Но Паймон того же мнения.
原来在你眼里的我,是这样…
Я не думала, что ты такого высокого мнения обо мне...
「总务司」内部对你的评价相当高呢!以你的实力所有任务都能胜任吧,详情请看清单。
Департамент по делам граждан о тебе крайне высокого мнения! Теперь тебе доступно любое из наших заданий. Пожалуйста, посмотри список.
历史之事,我只略通一二,岂敢自诩。但如果观念没有分歧,研讨也就失去了意义。
Мои познания в истории небогаты, и хвастаться я бы ими не стал. Но если все мнения совпадают, то всякое обсуждение теряет свою ценность.
…虽然不少人对它评价很高,不过那只是我铸造过的诸多武器中平平无奇的一件。
...Многие об этом клинке очень высокого мнения, но он - всего лишь один из далеко не выдающихся образчиков моих изделий.
哎呀呀,真是看得起我。不过,一瓶美酒就能换到您的指导,我当然不会错过这个好机会啦。
Ха-ха, какого ты высокого мнения обо мне. Но одна бутылка за твоё наставничество - такую возможность пропускать нельзя.
我也这么认为!
Паймон того же мнения!
…固执己见,对学者来说可是大忌啊。
Упрямо придерживаться одного мнения для учёного - табу.
一项民意调查
[один] опрос общественного мнения
对这个问题的看法,大家是见仁见智。
Относительно этого вопроса мнения разошлись.
她看起来不是很喜欢他。
Она, похоже, о нем невысокого мнения.
是不是所有的梭默都这么自负?
Все талморцы такого высокого мнения о себе?
她看起来不太欣赏他。
Она, похоже, о нем невысокого мнения.
是不是所有的梭默成员都这么自负?
Все талморцы такого высокого мнения о себе?
我本以为你会做的更好。
Я был о тебе лучшего мнения.
不瞒你说,我的父亲比议员还要能干。
Если спросишь моего мнения, мой отец лучше разбирается в делах, чем советник.
至于你,一个风暴斗篷?我看错你了。你们以后会为此感到后悔的。
А ты... Ты из Братьев Бури? Я был о вас лучшего мнения. Все вы пожалеете о том, что натворили.
морфология:
мне́ние (сущ неод ед ср им)
мне́ния (сущ неод ед ср род)
мне́нию (сущ неод ед ср дат)
мне́ние (сущ неод ед ср вин)
мне́нием (сущ неод ед ср тв)
мне́нии (сущ неод ед ср пр)
мне́ния (сущ неод мн им)
мне́ний (сущ неод мн род)
мне́ниям (сущ неод мн дат)
мне́ния (сущ неод мн вин)
мне́ниями (сущ неод мн тв)
мне́ниях (сущ неод мн пр)