молоть
смолоть
磨 mó
молоть пшеницу - 磨小麦
молоть вздор [чепуху] - 胡说[八道]
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
磨, 磨细, мелю, мелешь; молотый; меля(未)смолоть, -олотый(完)что
1. 磨(成面粉或米); 捣碎, 弄碎; (用绞肉机)绞碎
молоть пшеницу 磨小麦
молоть камни 把石头砸碎
молоть мясо 把肉绞成碎末, 把肉绞成馅
2. <口>胡扯, 乱说
молоть чепуху 胡说八道
Он мелет своё. 他老扯自己那一套
Молоть языком < 俗>胡扯; 乱说
[未](мелю, мелешь, мелют; молотый) что 磨(成粉); молотыйся
[未](мелю, мелешь, мелют; молотый) что 磨(成粉); молоться
, мелю, мелешь; молотый[未]что 磨(成粉)
молоть рожь 磨黑麦
молоть муку 磨面粉
молоть камни 粉碎石头
молоть мясо(用绞肉机)把肉绞碎 ‖完
смолотьмолоть, мелю, мелешь[未](что 或无补语)〈俗〉说废话, 闲扯, 胡说
Он мелет своё. 他尽自胡扯。
молоть чепуху (或вздор)胡说八道
1. 磨, 把...磨碎
2. 胡扯
[未]磨, 磨细, 磨成粉末
磨碎, 碾磨; 磨矿; 磨粉
磨, 把…磨碎; 胡扯
磨碎, 研磨
磨粉, 磨细
磨碎, 磨细
слова с:
в русских словах:
молот
паровой молот - 蒸汽锤
кузнечный молот - 锻锤
掷链球 метание молота
молоток
пневматический молоток - 风动锤; 气锤
метатель
〔阳〕投掷运动员. ~ молота 链球运动员; ‖ метательница〔阴〕.
пневматический
пневматический молот - 气锤
ковочный
〔形〕锻造的; 锻造用的. ~ пресс 锻压机. ~ молот 锻锤.
костыльный
костыльный молоток - 道钉锤
закреплять
закреплять рукоятку молотка - 把锤把安牢
пика
2) (отбойного молотка) 风镐枪 fēnggǎoqiāng
перец
молотый перец - 胡椒粉
молотый
молотый кофе - 磨好的咖啡; 咖啡粉
поколение
молодое поколение - 年轻的一代
повстречаться
мне повстречался один молодой человек - 我碰见了一个青年人
выпивать
выпить молока - 喝点牛奶
нехотя
нехотя выпил полстакана молока - 勉强喝了半杯牛奶
насосаться
-осусь, -осешься〔完〕насасываться, -аюсь, -аешься〔未〕吸够, 咂够, 吸饱. Ребенок ~сался молока. 孩子吃够奶了。
выдоить
挤出 выдоить корову 给牛挤奶; выдоить молоко 挤出牛奶; выдоить сведения 挤出情报
завязь
молодая завязь - 幼果
забелить
-елю, -елишь 或 -елишь; -лнный (-н, -ена) 〔完〕забеливать, -аю, -аешь〔未〕что〈口〉 ⑴把…涂白; 给…刷上白色. ~ окна 把窗户刷白. ~ стены 把墙刷成白色. ⑵往(汤、饮料)里加(酸奶油、牛奶等). ~чай молоком 往茶里加牛奶; ‖ забелка〔阴〕.
жирный
жирное молоко - 浓厚的牛奶
доливать
долить молока в стакан - 再往玻璃杯里添上些牛奶
держать
держать молоко в холодильнике - 把牛奶放在冰箱里
дама
молодая дама - 年轻的夫人
год
молодые годы - 青春时代
прикипеть
молоко прикипело к кастрюле - 牛奶巴锅了
задор
молодой задор - 青年人的朝气
заквасить
-ашу, -асишь; -ашенный〔完〕заквашивать, -аю, -аешь〔未〕что 使发酵. ~ тесто 发面. ~ молоко 使牛奶发酵.
надоить
надоить ведро молока - 挤[出]一桶奶
омолаживаться
2) (становиться более молодым по составу) 年轻化 niánqīnghuà, 增加青年的成员 zēngjiā qīngniándechéngyuán
нацедить
-ежу, -едишь; -еженный〔完〕нацеживать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴(经过细管、小孔)倒满. ~ полную крынку молока 倒一满罐牛奶. ⑵或 чего(经过细管、小孔)倒(若干). ~ молока в крынку 往罐子里倒牛奶.
отмерзнуть
молодые побеги отмерзли - 嫩芽冻死了
обезжирить
-рю, -ришь; -ренный〔完〕обезжиривать, -аю, -аешь〔未〕что 去脂, 脱脂. ~ренное молоко 脱脂牛奶.
в китайских словах:
豆腐
磨豆腐 а) молоть бобы для приготовления сыра; б) твердить одно и то же, молоть языком
磨小麦
молоть пшеницу
乡下老不认得电灯泡——线扯蛋
деревенщина не знает, что такое электрическая лампочка, – на шнурке висит яйцо; обр. болтать о пустяках, языки чесать, молоть вздор
碿
1) молоть
暴侃
хвастаться; молоть вздор; лгать
碾碎
молоть, дробить; размельчать
碾磨
(1) молотить, молоть, дробить 用机器成形或整修
磨嘴
молоть языком, болтать
砻
1) молоть, растирать; точить
磨
1) mò молоть, размалывать
磨麦子 молоть пшеницу
磨面(粉) молоть муку
磨碎
растирать в порошок, молоть, перемалывать; дробить, измельчение
摇唇鼓舌
молоть языком, болтать
推磨
вращать жернов, молоть
硙
2) молоть, растирать; измельчать
诌断肠子
сочинять (плести, молоть) такое, что живот надорвешь [со смеху]
砻磨
2) молоть, растирать; точить
谈唠
диал. болтать, молоть языком
瞎淘淘
молоть вздор, нести околесицу
耍贫嘴
диал. болтать, молоть языком, трепаться, нудить, говорить без конца
斯磨
молоть; тереть
说闲话
1) вести праздные разговоры; говорить пустое, болтать попусту, молоть чепуху
研
2) растирать, измельчать; толочь; молоть; превращать в порошок
鼓唇弄舌
букв. шлепать губами, двигать языком; обр. разглагольствовать, краснобайствовать, молоть языком
研磨
2) молоть, растирать; притирать; притирка
裱糊匠上天——糊云
обойщик забирается на облака - оклеивать облака; обр. нести чушь; молоть вздор; говорить чепуху; чепуха! (от 胡云)
弹空说嘴
болтать без умолку, молоть ерунду
研磨树皮
молоть корау
胡嘞
диал. молоть вздор, говорить ерунду
研磨咖啡
молоть кофе; молотый кофе
打磨
редк. молоть
打磨咖啡 молоть кофе
诌
гл. сочинять [россказни], выдумывать [небылицы]; заливать; плести [что на ум взбредет]; трепать (чесать) языком; молоть; болтать [что попало]; пустословить
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех. и неперех.1) а) перех. Дробить, размельчать зерно, превращая в муку, крупу.
б) Размельчая, превращать в порошок.
в) разг. Размельчать, пропуская через мясорубку.
2) перен. разг.-сниж. Болтать, пустословить.
синонимы:
(вздор) см. болтатьпримеры:
数东瓜道茄子
считая тыквы, говорить о баклажанах ([c][i]обр. в знач.:[/c] молоть языком, перескакивать с темы на тему[/i])
磨麦子
молоть пшеницу
磨(耍)嘴皮子
болтать языком; молоть языком; балагурить
喃藏
[c][i]диал.[/c] [/i]бормотать тибетские каноны ([c][i]обр. в знач.:[/c] молоть вздор, городить чепуху, жевать словесную жвачку[/i])
粉稻米
молоть рис
磨咖啡
молоть кофе
磨小麦
молоть пшеницу
我可不想遭这种殃!我只想过回简单的生活,磨磨小麦粉、喝喝蜂蜜酒什么的。
Я на это не подписывался! Хочу снова заняться простыми делами: молоть пшеницу, пить мед – вести обычную жизнь.
那就这样说定了,明天日落后见!你带酒来,我准备好食物!
Тогда договорились. Увидимся завтра после заката. Будем молоть зерно... Принеси вина, а я принесу еду.
你是打算要冒犯我还是你没法控制你要说什么?50奥伦我就帮你作一柄。
Ты меня хочешь достать или просто любишь языком молоть? Сделаю, за 50 оренов.
真不应该替那老家伙辩护。他会跑来喋喋不休…
Не стоило тебе защищать старика. Он опять начнет молоть языком...
都你说的,证明给我们看啊!我不信会有人阻止你。
Умный нашелся. Ты сделай что-нибудь, хватит уже языком молоть.
瞎扯够了吧,伏特加的时间到了!
Хватит языками молоть, надо выпить водки!
你是精灵吗?还是矮人?都不是?你是在胡说吧…
Может, ты эльф? Краснолюд? Нет? Тогда хватит молоть чепуху.
嗯,嘴上不吃亏嘛。等会比试的时候看看你是不是花架子。
Хм, языком молоть ты горазд. Посмотрим, будешь ли так же крепок на утоптанной земле.
任何人不得准透露费克岛上发生的事。哪怕动动舌头也会让你吃不了兜着走。
Никому ни слова о том, что было на Коломнице. Кто будет языком молоть, пожалеет.
婆娘都是这样的…好啦,话说够了,拿把耙子吧。我们还要挖堆肥咧。
Бабы они, знаешь, такие... Ну хватит языком молоть. Бери вилы, надо навоз перекидать.
如果我是你,就会先闭眼补个眠,而不是白费唇舌。旅途还很长呢。
Ладно, хватит языком молоть. Ты лучше вздремни немного. У нас впереди долгий путь.
啊,好多啦!来吧,夏妮,别浪费整晚时间说话。
Ну вот, сразу лучше! Пойдем, Шани, нечего попусту языком молоть.
我不会让你在这儿胡言乱语的,尤其是可怜的小姑娘还躺在这里,摸上去还有余温呢。你可以走了。
Я не позволю тебе молоть чепуху! Бедняжка еще даже не остыла. Давай, катись отсюда.
我不会让你在这儿胡言乱语的,尤其在那可怜的女孩遭遇了这一切之后。表现得尊重点,否则你就走吧。
Я не позволю тебе молоть чепуху! С бедняжкой произошла трагедия! Прояви уважение или выметайся отсюда.
这什么意思?你真是满嘴鬼话,说这种话只会害自己被合成人抓走。
Ты что за бред несешь? Хорош языком молоть, за такие разговоры тебя синты заберут.
морфология:
моло́ть (гл несов пер/не инф)
моло́л (гл несов пер/не прош ед муж)
моло́ла (гл несов пер/не прош ед жен)
моло́ло (гл несов пер/не прош ед ср)
моло́ли (гл несов пер/не прош мн)
ме́лют (гл несов пер/не наст мн 3-е)
мелю́ (гл несов пер/не наст ед 1-е)
ме́лешь (гл несов пер/не наст ед 2-е)
ме́лет (гл несов пер/не наст ед 3-е)
ме́лем (гл несов пер/не наст мн 1-е)
ме́лете (гл несов пер/не наст мн 2-е)
мели́ (гл несов пер/не пов ед)
мели́те (гл несов пер/не пов мн)
мо́лотый (прч несов перех страд прош ед муж им)
мо́лотого (прч несов перех страд прош ед муж род)
мо́лотому (прч несов перех страд прош ед муж дат)
мо́лотого (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
мо́лотый (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
мо́лотым (прч несов перех страд прош ед муж тв)
мо́лотом (прч несов перех страд прош ед муж пр)
мо́лотая (прч несов перех страд прош ед жен им)
мо́лотой (прч несов перех страд прош ед жен род)
мо́лотой (прч несов перех страд прош ед жен дат)
мо́лотую (прч несов перех страд прош ед жен вин)
мо́лотою (прч несов перех страд прош ед жен тв)
мо́лотой (прч несов перех страд прош ед жен тв)
мо́лотой (прч несов перех страд прош ед жен пр)
мо́лотое (прч несов перех страд прош ед ср им)
мо́лотого (прч несов перех страд прош ед ср род)
мо́лотому (прч несов перех страд прош ед ср дат)
мо́лотое (прч несов перех страд прош ед ср вин)
мо́лотым (прч несов перех страд прош ед ср тв)
мо́лотом (прч несов перех страд прош ед ср пр)
мо́лотые (прч несов перех страд прош мн им)
мо́лотых (прч несов перех страд прош мн род)
мо́лотым (прч несов перех страд прош мн дат)
мо́лотые (прч несов перех страд прош мн вин неод)
мо́лотых (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
мо́лотыми (прч несов перех страд прош мн тв)
мо́лотых (прч несов перех страд прош мн пр)
мо́лот (прч крат несов перех страд прош ед муж)
мо́лота (прч крат несов перех страд прош ед жен)
мо́лото (прч крат несов перех страд прош ед ср)
мо́лоты (прч крат несов перех страд прош мн)
моло́вший (прч несов пер/не прош ед муж им)
моло́вшего (прч несов пер/не прош ед муж род)
моло́вшему (прч несов пер/не прош ед муж дат)
моло́вшего (прч несов пер/не прош ед муж вин одуш)
моло́вший (прч несов пер/не прош ед муж вин неод)
моло́вшим (прч несов пер/не прош ед муж тв)
моло́вшем (прч несов пер/не прош ед муж пр)
моло́вшая (прч несов пер/не прош ед жен им)
моло́вшей (прч несов пер/не прош ед жен род)
моло́вшей (прч несов пер/не прош ед жен дат)
моло́вшую (прч несов пер/не прош ед жен вин)
моло́вшею (прч несов пер/не прош ед жен тв)
моло́вшей (прч несов пер/не прош ед жен тв)
моло́вшей (прч несов пер/не прош ед жен пр)
моло́вшее (прч несов пер/не прош ед ср им)
моло́вшего (прч несов пер/не прош ед ср род)
моло́вшему (прч несов пер/не прош ед ср дат)
моло́вшее (прч несов пер/не прош ед ср вин)
моло́вшим (прч несов пер/не прош ед ср тв)
моло́вшем (прч несов пер/не прош ед ср пр)
моло́вшие (прч несов пер/не прош мн им)
моло́вших (прч несов пер/не прош мн род)
моло́вшим (прч несов пер/не прош мн дат)
моло́вшие (прч несов пер/не прош мн вин неод)
моло́вших (прч несов пер/не прош мн вин одуш)
моло́вшими (прч несов пер/не прош мн тв)
моло́вших (прч несов пер/не прош мн пр)
ме́лющий (прч несов пер/не наст ед муж им)
ме́лющего (прч несов пер/не наст ед муж род)
ме́лющему (прч несов пер/не наст ед муж дат)
ме́лющего (прч несов пер/не наст ед муж вин одуш)
ме́лющий (прч несов пер/не наст ед муж вин неод)
ме́лющим (прч несов пер/не наст ед муж тв)
ме́лющем (прч несов пер/не наст ед муж пр)
ме́лющая (прч несов пер/не наст ед жен им)
ме́лющей (прч несов пер/не наст ед жен род)
ме́лющей (прч несов пер/не наст ед жен дат)
ме́лющую (прч несов пер/не наст ед жен вин)
ме́лющею (прч несов пер/не наст ед жен тв)
ме́лющей (прч несов пер/не наст ед жен тв)
ме́лющей (прч несов пер/не наст ед жен пр)
ме́лющее (прч несов пер/не наст ед ср им)
ме́лющего (прч несов пер/не наст ед ср род)
ме́лющему (прч несов пер/не наст ед ср дат)
ме́лющее (прч несов пер/не наст ед ср вин)
ме́лющим (прч несов пер/не наст ед ср тв)
ме́лющем (прч несов пер/не наст ед ср пр)
ме́лющие (прч несов пер/не наст мн им)
ме́лющих (прч несов пер/не наст мн род)
ме́лющим (прч несов пер/не наст мн дат)
ме́лющие (прч несов пер/не наст мн вин неод)
ме́лющих (прч несов пер/не наст мн вин одуш)
ме́лющими (прч несов пер/не наст мн тв)
ме́лющих (прч несов пер/не наст мн пр)
меля́ (дееп несов пер/не наст)