мотовоз
摩托机车
小型内燃机车
〔阳〕摩托机车, 小马力内燃机车.
摩托机车
小型内燃机车
(阳)摩托机车, 小马力内燃机车
[阳]摩托机车, 小型内燃机车; мотовилоный [形]
[阳]摩托机车, 小型内燃机车; мотовозный [形]
摩托机车, 小型内燃机车, (阳)摩托机车, 小马力内燃机车
摩托机车, 小马力内燃机车
轻型柴油机车, 小型内燃机车, 摩托机车
小型内燃机车, 柴油机车, 摩托机车
内燃机车(马力较小)
内燃机车
слова с:
мотовоство
мотовелосипед
мотовелосипедный
мотовило
мотовило с мотком крестовой намотки
мотовильщик
мотовской
мотовство
поддержка мотовила
в русских словах:
сработанный
⑴сработать 的被形过. ⑵〔形〕〈专〉磨损的, (因用久而)损坏的. ~ая ось 磨损了的轴. ~ мотор 损坏了的发动机; ‖ сработанность〔阴〕.
проверка
проверка мотора - 试验发动机
бесшумный
бесшумный мотор - 无声发动机
осматривать
осматривать мотор - 检查发动机
включать
3) (ток, мотор и т. п.) 接通 jiētōng; 开动 kāidòng; 启动 qǐdòng
включать мотор - 开动马达
реветь
1) (о зверях) 嗥叫 háojiao, 吼叫 hǒujiào, перен. 怒号 nùháo, 咆哮 páoxiào; (о моторе и т. п.) 隆隆地响 lónglóngde xiǎng
ревут моторы - 发动机隆隆地响
выключать
выключать мотор - 停止发动机
велосипед
1) 自行车 zìxíngchē; (с мотором) 摩托自行车 mótuō zìxíngchē; (трехколесный или велорикша) 三轮车 sānlúnchē
глохнуть
2) сов. заглохнуть (затихать) 渐息 jiànxī, 沈寂 chénjì; (постепенно исчезать) 逐渐消失 zhújiàn xiāoshī, 逐渐减弱 zhújiàn jiǎnruò; (о моторе) 停止发动 tíngzhǐ fādòng
перебой
мотор работает с перебоями - 发动机运转不规律
глушить
2) (мотор) 停止发动 tíngzhǐ fādòng
радиатор
1) (в моторах) 散热器 sànrèqì
двухтактный
двухтактный мотор - 二冲程发动机
слабосильный
слабосильный мотор - 马力小 的马达
заводить
заводить мотор - 开动马达
трещать
1) (издавать треск) 喀嚓响 kāchā xiǎng; 劈啪响 pīpā xiǎng; (о насекомых, птицах) 唧唧叫 jījī jiào; (о мебели и т. п.) 干裂作响 gānliè zuòxiǎng; (о моторе и т. п.) 哒哒响 dādā xiǎng
заводиться
3) (о моторе) 起动 qǐdòng; (о часах) 上弦 shàngxián
бесперебойный
бесперебойная работа мотора - 发动机的不停运转
запуск
запуск мотора - 开动发动机
отказывать
мотор отказал - 发动机停了
запускать
запускать мотор - 开动发动机
перекатистый
-ист〔形〕〈口〉隆隆作响的, 时断时续轰鸣的. ~ гул моторов 马达的隆隆声; ‖ перекатисто.
захлебываться
3) (прекращаться) 停下来 tíngxialai, 受挫 shòucuò; (о моторе) 停住 tíngzhù
пускать
пускать мотор - 开动马达
испытывать
испытывать мотор - 试验发动机
разогревать
разогреть мотор - 给发动机加热
капиталка
〔阴〕〈口〉大修(理). Мотору требуется ~. 发动机需要大修。
сдавать
мотор сдал - 马达有毛病了
мото. . .
(复合词前一部分)表示1)“摩托”、“内燃(机)”之意, 如: мотобот 小汽艇. 2)“摩托化”, 如: мотодивизия 摩托化师. 3)“摩托车”, 如: мотодром 摩托车竞赛场.
слабый
слабый мотор - 马力小的马达
моток
моток шерсти - 一束毛线
в китайских словах:
蓄电池式摩托机车
аккумуляторный мотовоз
内燃电动机车
дизель-электрический мотовоз
调车机车
маневровый локомотив; мотовоз
柴油摩托电动机车
дизель-электрический мотовоз
小型内燃电动机车
дизель-электрический мотовоз
толкование:
м.Локомотив с двигателем внутреннего сгорания небольшой мощности.
примеры:
对铺张浪费现象,决不能熟视无睹。
Ни в коем случае нельзя безразлично относиться к мотовству и расточительности.
就算以国王的标准来看,奢侈的老菲利普也是出了名的挥金如土。
Даже среди филиппийских королей старый Филипп Расточительный славился своим мотовством.
知侈俭
знать, что такое мотовство и что — бережливость
禁止讲排场、摆阔气、挥霍公款、铺张浪费
не допускать помпезной парадности, показной роскоши, разбазаривания государственных средств, транжирства и мотовства
莫托维利哈农场(国营农场第二分场)
Мотовилихинский 2-е. отд. свх