мотор
发动机 fādòngjī, 引擎 yǐnqíng, 马达 mǎdá, 摩托 mótuō
бензиновый мотор - 汽油发动机
дизельный мотор - 柴油发动机
электромотор - 电动机
мотор мощностью 75 лошадиных сил - 七十五马力发动机
мотор самолета - 飞机引擎
сервомотор - 随动马达
(команда к началу съемки) 开机!
1. <口语>(泛指)装马达的交通工具(如小汽车, 摩托车, 摩托艇等等)
2. <口语>生产(交通工具用)马达的车间(职业用语)
3. <俗>心脏; 心肌
1. 1. 发动机; 电动机; 马达
2. 摩托车; 摩托艇
2. 马达; 发动机; 电动机
3. 马达; 电动机; 发动机
发动机, 电动机, 马达, 引擎, (阳)
1. 发动机, 内燃机, 摩托; 电动机, 马达
электрический мотор 电动机
дизельный мотор 柴油发动机
мотор самолёта 飞机引擎
мотор мощностью 75 лошадиных сил 七十五马力发动机
2. <口>摩托艇
1. <口俚>汽车, 出租车, 任何一种机动车
2. [医]心脏
3. [电脑]处理器
1. <口语>出租(车), 的士
2. <口语>汽车
3. <俚>心脏; 心肌
电动机; 发动机; 马达; 摩托车; 摩托艇; 马达; 电动机; 发动机; 马达; 电动机; 发动机
1. 发动机, 电动机, 马达
дизельный мотор 柴油发动机
2. 〈口语〉摩托车; 摩托艇
мотор 发动机; 电动机
[阳]发动机; 发动机, 马达, 引擎; мотопиланый [形]
[阳]发动机; 发动机, 马达, 引擎; моторный [形]
1. 电动机, 马达
2. 发动机
авиационный мотор 航空发动机
асинхронный мотор 异步电动机
ведущий мотор 主动电动机
вертикальный мотор 立式发动机
исполнительный мотор 执行电动机
коррекционный мотор 修正电动机
настольный мотор 台式电动机
обратимый мотор 可逆电动机
пневматический мотор 压缩空气发动机
приводной мотор 传动电动机
пусковой мотор 起动电动机
разгонный мотор 起动电动机, 起动发动机
синхронный мотор 同步电动机
следящий мотор 跟踪电动机
трёхфазный мотор 三相电动机
электрический мотор 电动机
мотор водяного охлаждения 水冷式发动机
мотор жидкостного охлаждения 液冷式发动机
мотор закрытого типа 封闭式电动机
мотор постоянного тока 直流电动机
мотор постоянной скорости 恒速电动机
мотор трехфазного переменного тока 三相交流电动机
мотор управления 控制电动机
мотор с переменной скоростью 变速电动机
мотор со смешанным возбуждением 复激电动机
Мотор приводит машину в движение. 马达带动机器运转
Из керамики сделан не весь мотор, а только отдельные его детали, впрочем, самые главные. 并不是整个发动机都用陶瓷制造, 而只是它的个别部件, 且是最重要的部件
发动机, 电动机, 马达, 引擎; [数]双矢旋量; 动肌
发动机; 电动机, 马达; 油马达, 液压马达
①电动机(马达); 发动机 ; ②动肌
发动机, 电动机(马达), [解]动肌
发动机(复合词组参见
двигатель)电动机; 马达
发动机, 电动机, 摩托, 马达
发动机, 马达, 电动机, 引擎
发动机(摩托, 马达); 电动机
马达, 摩托, 发动机, 电动机
发动机, 摩托, 马达, 引擎
①电动机②发动机, 马达
①电动机②发电机, 马达
马达,电动机
发动机, 电动机
发动机, 马达
①发动机②电动机;马达
в русских словах:
слабый
слабый мотор - 马力小的马达
сдавать
мотор сдал - 马达有毛病了
слабосильный
слабосильный мотор - 马力小 的马达
пускать
пускать мотор - 开动马达
разогревать
разогреть мотор - 给发动机加热
включать
3) (ток, мотор и т. п.) 接通 jiētōng; 开动 kāidòng; 启动 qǐdòng
включать мотор - 开动马达
перебой
мотор работает с перебоями - 发动机运转不规律
испытывать
испытывать мотор - 试验发动机
осматривать
осматривать мотор - 检查发动机
заводить
заводить мотор - 开动马达
запускать
запускать мотор - 开动发动机
двухтактный
двухтактный мотор - 二冲程发动机
глушить
2) (мотор) 停止发动 tíngzhǐ fādòng
выключать
выключать мотор - 停止发动机
сработанный
⑴сработать 的被形过. ⑵〔形〕〈专〉磨损的, (因用久而)损坏的. ~ая ось 磨损了的轴. ~ мотор 损坏了的发动机; ‖ сработанность〔阴〕.
отказывать
мотор отказал - 发动机停了
БМК
("Бритиш мотор корпорейшн" /фйрма/) “英国汽车公司”(公司名)
бесшумный
бесшумный мотор - 无声发动机
в китайских словах:
半密闭式电动机
полузакрытый мотор
中速马达
мотор со средним числом оборотов
电动机泵涡轮联动机
агрегат мотор-насос-трубина
斜盘式轴向柱塞马达
аксиально-поршневой мотор с наклонной шайбой; аксиально-плунжерный двигатель с перекосной пластиной
色盘电动机
мотор обтюратора
刮水器的马达
мотор стеклоочистителя
二速电动机
мотор с двумя скоростями
马达
двигатель, мотор (от англ. motor)
柴油机
дизельный двигатель, дизель; дизельная машина; дизель-мотор; тепловоз
开动
3) пускать в ход, приводить в движение; пускать, запускать, заводить (напр. мотор); пуск, запуск
开动马达 запускать (включать) мотор
马特
1) уст. мотор
摩托
1) мотор; моторный; мото- (от англ. motor)
摩托机械化的 мотомеханизированный
2) мотоцикл
水上摩托 водный мотоцикл
可逆机
тех. реверсивный мотор
引擎
1) двигатель (от англ. engine), мотор
液冷式电动机
мотор жидкостного охлаждения
踩
踩机器 запустить мотор (машину)
滑环型电动机
мотор с контактными кольцами
起动
3) запуск (двигателя); запускать (двигатель, машину), заводить, пускать в действие (мотор); пуск в ход; пусковой; заводи! (команда)
可逆式电动机
осциллирующий мотор
发动机
двигатель; мотор
俯仰机构用电动机
мотор вертикал ьного механизма
电滚子
2) электрический мотор
防湿式电动机
электрический мотор влагонепроницаемого типа
汽油机
бензиновый двигатель (мотор)
始动
пускать в ход (машину), запускать (мотор); пусковой
原动机
двигатель, мотор, первичный источник энергии
什维佐夫设计的航空发动机
АШ авиационный мотор конструкции А. Швецова
熄
1) потушить, погасить; заглушить (мотор)
联动的电动机
приводной мотор
熄火
глохнуть, глушить (о двигателе); погасить (огонь); воен. глуши мотор! (команда)
使发动机过热
перегреть мотор
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
м.1) Машина, преобразующая любой вид энергии в механический; двигатель (обычно внутреннего сгорания или электрический).
2) разг. Средство передвижения, снабженное таким двигателем.
примеры:
什维佐夫设计的航空发动机
авиационный мотор конструкции А. Швецова
踩机器
запустить мотор (машину)
开动马达
запускать (включать) мотор
停止发动机
выключать мотор
检查发动机
осматривать мотор
发动机停了
мотор отказал
发动机运转不规律
мотор работает с перебоями
给发动机加热
разогреть мотор
马达有毛病了
мотор сдал
马力小的马达
слабый мотор
汽车出了问题
с автомобилем что-то случилось ([i]напр., заглох мотор[/i])
V型发动机
V-образный мотор
трёхфазный мотор 三相电动机
трехфазный мотор
双引擎
【例】打造大众创业、万众创新和增加公共产品、公共服务双引擎。
【例】打造大众创业、万众创新和增加公共产品、公共服务双引擎。
двойной мотор
Главными «моторами» для развития экономики должны служить широкая предпринимательская инициатива и массовая инновационная деятельность, а равно и увеличение предложения общественных благ и общественных услуг.
Главными «моторами» для развития экономики должны служить широкая предпринимательская инициатива и массовая инновационная деятельность, а равно и увеличение предложения общественных благ и общественных услуг.
她一拉拉杆, 发动机就发动起来了
она дернула ручку, мотор сразу завелся
损坏了的发动机
сработанный мотор
发动机损坏了
Мотор сработался
发动机灭了两次火
Мотор два раза глох
发动机开动起来了
Мотор заработал
马达出了毛病
Мотор сдал
马达不转了
Мотор стал
充电用电动发电机(组)
подзарядный мотор-генератор
舷外(挂)机
забортный мотор
径向活塞式(液压)马达
радиально-поршневой мотор
方位驱动电动机(雷达用)
мотор азимутального привода
悬挂架转动电动机(陀螺仪的)
мотор поворота рамок подвеса гироскопа
横向修正电动机(陀螺的)
мотор поперечной коррекции гироскопа
带偏心轮的电动机(如失速预警振杆器的)
мотор с эксцентриком в механизме тряски ручки
全新发动机(未交付使用前的新发动机), 一等发动机
мотор первой категории
调整片电动机装货机马达, 输送(货物)带马达
мотор триммера
磁(回转感应装置)修正电动机
мотор магнитной коррекции гироиндукционного компаса
方向传动电动机方位驱动电动机(雷达用)
мотор азимутального привода
拖动电动机传动(电动)机联动的电动机
приводной мотор
发电机、电动发电机冷却用辅助水系统
система вспомогательной воды для охлаждения генератора и мотор-генератора
起动(电动)机起动机
пусковой мотор
(舷外)挂机, 舷外机
подвесной мотор; навесной мотор
(美)福特汽车公司
Форд мотор компани
(英)标准汽车公司
Стандард мотор компани
(英)奥斯汀汽车公司
Аустин мотор компани
起动{电动}机
пусковой двигатель; пусковой мотор
传动{电动}机
приводной мотор
带行星减速器的马达轮
мотор-колесо с планетарным редуктором
带马达轮的牵引推进机
тягач-толкач с мотор-колесами
电动发电机组
двигатель-генератор (мотор-генератор)
的指小)1.小发动机;2.小型电动机
моторчик (мотор
灯光,摄影,开始!
Свет, камера, мотор!
灯光,镜头,开拍
Свет, камера, мотор!
让我来告诉你些有关冰霜之油的事情吧:没有别的什么东西能够像它一样防止发动机或者齿轮过热。
Послушай, я расскажу тебе о масле льда – это лучшее средство для того, чтобы уберечь мотор или механизмы от перегрева.
但最近她让我挺失望。就在我开进那片闹鬼的林子时,只听引擎毛骨悚然的一声厉叫,熄火了。我的工程师说是阀门给什么堵住了。去检查一下玛基尼的发动机舱,把阻塞物给我带来。
Но недавно он меня подвел, <имя>. В тот самый момент, когда мы оказались в этих заколдованных лесах, его мотор испустил душераздирающий стон и перестал работать. И теперь мои инженеры говорят, что его клапаны чем-то забиты. Отправляйся туда и осмотри моторный отсек Марджена, а мне принеси образец того, что туда попало.
安全系统连通!马达启动!现在我们只需要确认它的火炮能正常射击。
Системы безопасности включены, мотор работает! Теперь осталось только убедиться в том, что пушки выстрелят в нужный момент.
这可不行,我需要更强劲的心脏。去战斗之痕以南杀死那些体型庞大的震地公牛,取回科多兽之心。
Нет, мне нужен настоящий мощный мотор. Иди к югу от Боевого Шрама и принеси мне сердце самца тяжелоногого кодо.
我们需要一个新的十六联伺服促动器来修理这东西的控制系统。
Чтобы починить систему управления этого механизма, понадобится новый шестнадцатиприводной мотор.
把这辆悬浮摩托闲置起来简直是跨国犯罪。它可不是用来观赏的展品。
Заглушать мотор этого ховерцикла – преступление международного масштаба. Он был создан для постоянного движения.
如果想要打开折叠前灯的话,需要用他的钥匙启动发动机。
Чтобы поднялись убирающиеся фары, надо завести мотор, а для этого нужен ключ.
……动起来吧,放开该死的离合器,让马力带领你踏上终生难忘的旅程!
...заводите мотор-Р-ры, выжимайте, мать его, сцепление, И отправляйтесь В путешествие всей своей жизни!
凉鞋成就男人——绕道而行,消息收到,硬核!
Е-е-е-е-е! Сандалии с носками! Камера, мотор, хардкор!
“不客气,甜心。”她按下一个开关,轮椅的引擎嗖地一声打开了。“很高兴能帮到你,即便最后这可能只是一个……”她的话没有说完。
«Была рада, зайка. — Она щелкает тумблером, и мотор кресла с урчанием заводится. — Рада, что моя история тебе помогла, хоть и оказалась...» Фраза обрывается.
“你也是,甜心。”她按下一个开关,轮椅的引擎嗖地一声启动了。“真心感谢你做的一切。即便最后这可能只是一个……”她的话没有说完。
«И ты, зайка. — Она щелкает тумблером, и мотор кресла с урчанием заводится. — Спасибо за тебе за все, правда. Пусть оно и оказалось...» Фраза обрывается.
也许你可以打开它那位∗大哥∗?天花板上悬挂着一台强力电机——肯定控制着那扇防护门。这附近一定有什么控制装置……
Быть может, тебе удастся открыть ее ∗старшую сестру∗? Под потолком подвешен мощный мотор: должно быть, именно он управляет открыванием взрывозащитной двери. А еще где-то наверняка должны быть элементы управления...
“你也一样,甜心。”她按下一个开关,轮椅的引擎嗖地一声打开了。“真心感谢你做的一切。即便最后这可能只是一个……”她的话没有说完。
«И тебе, зайка. — Она щелкает тумблером, и мотор кресла с урчанием заводится. — Спасибо за тебе за все, правда. Пусть оно и оказалось...» Фраза обрывается.
你拍了拍仪表,指针猛地抖了一下,像是被吓到了。它停留在一块小的蓝色区域,表明发动机是冷的。仪表旁边是一个红色的开关,上面贴着∗预热∗的标签。
Ты стучишь по индикатору, и стрелка вздрагивает, словно от испуга. Она в маленьком синем секторе: это свидетельствует о том, что мотор холодный. Рядом с индикатором есть красный переключатель «нагрев».
你拍了拍仪表,指针猛地抖了一下,像是被吓到了。它停留在大片的橙色区域,表明发动机是热的。仪表旁边是一个红色的开关,上面贴着∗预热∗的标签。
Ты стучишь по индикатору, и стрелка вздрагивает, словно от испуга. Она в большом оранжевом секторе: это свидетельствует о том, что мотор прогрет. Рядом с индикатором есть красный переключатель «нагрев».
“当然,警官。”他点点头。“这样对雷内颤动的心脏更好一些。并不是说他承认那里有什么需要修补的地方。”
Хорошо, — кивает он. — Так и для больного сердца Рене будет лучше. Хотя он сам, конечно, никогда не признает, что у него мотор барахлит.
他是对的。最好还是打开它的∗大哥∗。天花板上悬挂着一台强力电机——肯定控制着那扇防护门。
Он прав. Возможно, проще открыть ∗старшую сестру∗. Под потолком подвешен мощный мотор: должно быть, именно он управляет открыванием взрывозащитной двери.
你爬上船,启动引擎。
Ты забираешься в лодку и заводишь мотор.
是啊。你知道的,在那下面只是件伤心事,肺部大面积感染,动脉粥样硬化病。这里就是你喊一句∗开拍∗,然后把一切重新概念化的地方。把它彻底改造成世界第一明星警探的样子!
Ну типа. За ним лишь разбитое сердце, инфекция дыхательных путей и атеросклероз. И вот тут тебе нужно сказать ∗мотор∗ и все это реконцептуализировать. Переосмыслить — став первым в мире полицейским-звездой!
该死的心脏……
Черт, опять мотор прихватило...
一台库普瑞斯锐影的发动机……
Мотор «Купри Кинемы»...
去他的吧——开拍!
К черту! мотор!
汤玛士的手还能动。所以我们也许可以用保龄球回球机,接上一台更有力的加压器,再把这些东西架上一块板子之类的。
Руки же у Томаса работают. Можно взять один из возвратчиков, но подключить мотор помощнее и поставить его на доску, что ли.
天啊……抱歉,孩子。这颗心脏刚才猛跳了几下。我没事……真的……只是需要静坐一下……
О боже... ~тяжелый вдох~ ~кашель~ ~кашель~ Прости, малыш... старый мотор барахлит. Я в порядке... правда... посижу только, отдохну...
但他们不是换上齿轮或者引擎,而是合成的血液和内脏。任何人都可能碰上这件事。就我所知道的来说,你也跟那伙人在一起。
Только внутри не шестеренки и мотор, а синтетическая кровь и искусственные потроха. Синтом может оказаться кто угодно. Может, и ты тоже синт.
морфология:
мото́р (сущ неод ед муж им)
мото́ра (сущ неод ед муж род)
мото́ру (сущ неод ед муж дат)
мото́р (сущ неод ед муж вин)
мото́ром (сущ неод ед муж тв)
мото́ре (сущ неод ед муж пр)
мото́ры (сущ неод мн им)
мото́ров (сущ неод мн род)
мото́рам (сущ неод мн дат)
мото́ры (сущ неод мн вин)
мото́рами (сущ неод мн тв)
мото́рах (сущ неод мн пр)