муза
1) 诗神 shīshén
2) перен. 诗才 shīcái, 诗情 shīqíng
沉思
宙斯女神
(阴)
1. 缪斯(希腊神话中九位司文艺女神之一)
2. <转, 书>诗人的灵感, 诗兴; 诗才
Муза, -ы[阴]
1. 〈
2. [小写]〈转, 旧, 诗〉缪斯(诗人创作的)灵感; 诗才, 诗兴(指某一诗人的创作)
муза Пушкина 普希金的诗才
муза, -ы[ 阴]〈植〉芭蕉; 芭蕉属
Муза, -ы[ 阴]穆扎(女人名)△指小
Музка. Муза 穆扎
沉思, 宙斯女神, (阴)
1. 缪斯(希腊神话中九位司文艺女神之一)
2. <转, 书>诗人的灵感, 诗兴; 诗才
(musa=muliple-unit steerabl antenna) 多振子可控天线, 多元方向图可控菱形天线, 复合菱形天线, 多元可转天线
1. (大写)缪斯(希腊神话中九位司文艺女神之一)
2. 灵感; 诗才
3. 芭蕉; 芭蕉属
1. 缪斯(希腊神话中九位司文艺女神之一)
2. <转, 书>诗人的灵感, 诗兴; 诗才
1. (大写)缪斯(希腊神话中九位司文艺女神之一) ; 2.灵感; 诗才 ; 3.芭蕉; 芭蕉属
(大写)缪斯(希腊神话中九位司文艺女神之一); 灵感; 诗才; 芭蕉; 芭蕉属
-ы[阴] десятая муза 第十位缪斯女神(指电影艺术)
-ы[阴]десятая муза 第十位缪斯女神(指电影艺术)
可变向多菱形天线, 可控式多菱形天线
◇десятая муза 见 десятый
в китайских словах:
仲裁者的沉思
Муза вершителя судеб
冥思启迪
Муза медитации
缪斯
2) муза, вдохновение
文情
1) труд (творчество) и вдохновение литератора; литературное вдохновение, муза
诗神
1) муза поэзии
толкование:
ж.1) Каждая из девяти богинь, покровительниц искусств и наук (в древнегреческой мифологии).
2) а) перен. Источник поэтического вдохновения, обычно олицетворяемый в образе женщины.
б) Само вдохновение поэта, музыканта, художника.
примеры:
梦生谬思
Муза, Рожденная из Снов
苗生谬思
Муза, Рожденная из Семени
熔生谬思
Муза, Рожденная из Лавы
墓生谬思
Муза, Рожденная из Могилы
梦魇缪司安梭苛
Ашиок, Муза Кошмаров
风生谬思
Муза, Рожденная из Ветра
在每位对手的维持开始时,若该牌手的手牌为两张或更少,则熔生谬思对他造成3点伤害。
В начале шага поддержки каждого оппонента, если у того игрока две или менее карт в руке, Муза, Рожденная из Лавы наносит ему 3 повреждения.
因为你是我心目中的女神,我又怎么会弹得不好呢?
Как я могу играть плохо, когда у меня есть ты, моя муза?
因为你就是我的女神。
Как я могу играть плохо, когда у меня есть ты, моя муза?
有些人的灵感源自书海,有些人则源自城市里的狂欢,而我则在天际的广阔天空中找到了它们。
Кто-то черпает вдохновение в книгах, кого-то вдохновляет городской разгул, но моя муза - это раздолье Скайрима.
聆听吧,孩子们,你们要竖耳聆听,猎魔人抽击恶棍骑士的后臀!
Воспой же, о муза, героев сраженье... Где ведьмак наглецу нанесет пораженье!
一段头发与猎魔人的故事
Муза, воспой ведьмака...
啊,正义小姐,我的缪斯,我的情人!愿她磨砺我的剑锋,稳固的我的盾牌。
Ах, леди Справедливость, моя муза и госпожа! Пусть она всегда направляет мой меч и укрепляет мой щит.
我歌颂混乱与永恒的夜晚,这首歌是冒险降临黑暗深渊、后来又重归天庭的神圣缪斯所教...~咳咳~不好意思!刚刚被什么呛了一下。
Я пел о хаосе и вечной ночи, небесная муза научила меня, что нужно спуститься в кромешную тьму и выйти обратно... ~Кашляет~ Просим прощения! У нас что-то в горле застряло.
嗯,好吧,你别介意。我创作的每一首诗歌都是杰作,我的灵感不断祈求我书写新的作品。
Хм-м... Впрочем, неважно. Каждый мой сонет – это шедевр, а муза давно умоляет меня сочинить что-нибудь новенькое.
说说,你是艺术爱好者吗?那个残酷的谬思是否以胸部诱拐了你?
Скажите, вам нравится искусство? Эта жестокая муза зовет прильнуть к ее обольстительной груди?
他画了一系列我的画作,好几百幅!说我是他的谬斯女神。有一阵子我觉得很荣幸,但那人太超过了。连我都受不了。
Он написал целую серию моих портретов. Сотни картин! Говорил, я его муза. Сначала это мне льстило, но он чересчур эксцентричен. Даже для меня.
морфология:
му́за (сущ одуш ед жен им)
му́зы (сущ одуш ед жен род)
му́зе (сущ одуш ед жен дат)
му́зу (сущ одуш ед жен вин)
му́зой (сущ одуш ед жен тв)
му́зою (сущ одуш ед жен тв)
му́зе (сущ одуш ед жен пр)
му́зы (сущ одуш мн им)
му́з (сущ одуш мн род)
му́зам (сущ одуш мн дат)
му́з (сущ одуш мн вин)
му́зами (сущ одуш мн тв)
му́зах (сущ одуш мн пр)