мыкать
-аю, -аешь 或〈旧〉мычу, мычешь〔未〕: горе мыкать〈旧或俗〉受苦; 遭难.
1. 1. 使到处漂泊, 使浪迹天涯
2. 领着...到处走
2. 流浪
3. 梳理(麻), 薅(毛), 揪(棉花)
-аю, -аешь 或<旧>мычу, мычешь(未): горе мыкать <旧或俗>受苦; 遭难.
使到处漂泊, 使浪迹天涯; 领着…到处走; 流浪; 梳理(麻), 薅(毛), 揪(棉花)
1. 〈俗〉奔波; 漂泊, 流浪
мыкать по свету 到处流浪, 四处漂泊
по свету 到处流浪, 四处漂泊
кого〈 俗〉使奔波, 漂泊
кого〈 俗〉使奔波, 漂泊
что〈 方〉梳(毛、麻等)
◇ (2). мыкать век (或жизнь) 过穷日子
мыкать горе 受穷受苦
горе мыкать <旧或俗>受苦; 遭难
слова с:
в китайских словах:
吃苦头
терпеть невзгоды (лишения); мыкать горе
伶丁孤苦
мыкать горе в одиночестве; горемычный и одинокий (о сироте)
伶仃孤苦
мыкать горе в одиночестве; горемычный и одинокий (о сироте)
领着 到处走
мыкать
толкование:
несов. перех. и неперех. разг.-сниж.1) неперех. То же, что: мыкаться (1).
2) перех. Вынуждать скитаться, подвергать невзгодам, лишениям, заставлять бедствовать.
3) перех. Заставлять долго ходить по разным местам.
синонимы:
|| горе мыкать(ся) по свету см. бродить