наварить
сов.
1) (сварить) 煮成 zhǔchéng, 熬成 áochéng
наварить варенья - 熬成许多果酱
2) (приварить металл) 熔接 róngjiē, 煙上 hànshàng
наварить лезвие топора - 熔接斧子刃
1. (что 或чего) 煮好; 煮成
2. (что 或чего) 炼
3. 焊接; 熔接
-арю, -аришь; -аренный(完)
наваривать, -аю, -аешь(未)
что 或чего 煮成, 熬成(若干)
наварить варенья 熬一些果酱
чего <技>冶炼出(若干)
наварить стали 炼出一些钢
что 熔接, 焊上
наварить лезвие топора 钢斧子刃. ||
(2). наварка(阴)(用于解) 和
, -арю, -аришь; -аренный[完]что 及чего 煮成, 熬成(相当数量)
наварить варенья 煮好许多果酱 ‖未
наваривать, -аю, -аешьнаварить, -арю, -аришь; -аренный[完]что чем〈技〉熔接, 焊上; 〈冶〉烧结
наварить лезвие топра 熔接斧子刃 ‖未
наваривать, -аю, -аешь
(что 或чего) 煮好; 煮成; (что 或чего) 炼; 焊接; 熔接
-варю, -варишь[完](及物)<口语>获利, 赢利
наварить неплохие деньги 收益不错
◇наварить слева <口语>非法获利
-арю, -аришь[完]наваривать 之完成体
наварить на конец 染上性病
наварить чайник 染上淋病
наварить слева 非法赢利
焊上, 焊死, 熔接; 烧结
烧结(炉底)
слова с:
в русских словах:
наваривать
〔未〕见 наварить.
наварный
-рен, -рна〔形〕〈口〉=наваристый.
в китайских словах:
толкование:
сов. перех.см. наваривать.
примеры:
熬成许多果酱
наварить варенья
熔接斧子刃
наварить лезвие топора
除了炼制药剂,合成也可以将一些材料转化为更珍贵的物品。
С помощью алхимии создать из нескольких простых материалов дорогую вещь почти так же легко, как и наварить зелий.
一个商品锅引起了你的注意,它非常大,甚至可以说巨大,巨大到足以炖出满足整个城市的美味,也能煮下一双腐烂的死亡之靴。
Тебе в глаза бросается столовая кастрюля — здоровенная. Прям гигантская. В такой можно наварить каши на целый город. Ну и выварить трупную вонь с ботинок.
时间紧迫,如果你还需要做些准备,熬点药水之类的,就趁现在。
Время не ждет. Если ты хочешь чем-то еще заняться, наварить этих своих снадобий... Сделай это сейчас.
告诉她你是这个镇上的英雄。你要尽力利用这点榨取利益。但你需要注意这部件,那可是很昂贵的。你将花小钱赚取大利润。
Сказать ей, что в этом городе вас считают героем. И вы используете это по максимуму. Но вам нужно достойно выглядеть – а это недешево. Немного потратиться – чтобы как следует наварить.
当然是因为有钱!在净源导师的监视下,在这里获得物质享受可不容易。
Да ясное дело – потому что тут наварить можно! Удобства тут дорого стоят, под бдительным-то оком магистров.
有这么多电,能做一堆药物了。
Со всем этим можно столько химии наварить...