наводить
навести
1) (указывать направление) 领到 lǐngdào, 引到 yǐndào
наводить кого-либо на след - 使...找到踪迹
2) (вызывать что-либо) 引起 yǐnqǐ, 产生 chǎnshēng
навести кого-либо на размышления - 引起...深思
навести кого-либо на мысль - 使...产生一种念头(意思)
3) (внушать, вызывать) 引起 yǐnqǐ, 产生 chǎnshēng
наводить страх на кого-либо - 使...害怕
наводить тоску на кого-либо - 使...忧愁
4) (направлять, нацеливать) 对准 duìzhǔn, 瞄准 miáozhǔn
наводить орудие на вражескую крепость - 把大炮对准敌人堡垒
5) (строить)
6)
•
содержание
# сателлиты
# ссылки с
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# синонимы
# примеры
# морфология
[未] (-ожу, -одишь, -одят) навести[完](-веду, -ведёшь, -ведут; 过:-вёл, -вела, -о, -и; наведённый) кого-что 引导, 引向, 领到
кого-что 对准, 瞄准 что 修筑, 架设 что 进行 что 安排 что 引起 что 涂擦, 油漆; 使有(某种外观); навлекаться
1. 1. 进行; 整理
2. 引导
3. 架设
4. 涂上
кого-что на что 把... 引向; 使... 产生; 把... 对准
2. 1
2. 对准, 瞄准
наводить кони (коны) 结识, 建立接触
наводить макли
1)为伪装与其他囚犯交换衣服2)与其他犯人交换物品
наводить макияж <口俚>美化, 粉饰
наводить сны 参与劳教所维持秩序
进行; 整理; 引导; 架设; 涂上; кого-что на что 把…引向; 把…对准; 使…产生; ; 对准, 瞄准
引导
领到
勾起
对准
(未)见навести
(навести) 引导, 导向; 使发生; 照准, 瞄准; 感应, 诱导(电); 上, 涂, 擦; 架设; 建立
-ожу, -одишь[未]наводить макияж 化妆美容; [剧]勾脸谱
引导, 领到, 勾起, 对准, (未)见
навести
–ожу, –одишь[未]что 加热显色
感应; 瞄准; 引导, 导向; 架设; 涂擦
навести 引导, 引领; 对准, 瞄准
见 навести
(навести)感应瞄准引导
见навести
◇наводить макияж 见 макияж
1.引导,瞄准;2.[物]感应,诱导;3.展边(钣金)
слова с:
наводить глянец
наводить красоту
наводить летательный аппарат (с земли)
наводить лоск
наводить мост
наводить на цель
наводить оружие на цель
наводить переправу
наводить порядок
наводить справки
наводить чистоту
наводиться
наводильник
наводимая по лучу ракета
наводимый
наводимый по радиолокатору снаряд
в русских словах:
уныние
наводить уныние - 令人愁闷
страх
наводить страх на кого-л. - 恐吓
паника
наводить панику - 引起惊慌; 使人惊慌起来
подсказывать
2) (наводить на мысль) 提醒 tíxǐng, 提示 tíshì
наталкивать
2) перен. (наводить на что-либо) 引起 yǐnqǐ; (побуждать) 促使 cùshǐ
в китайских словах:
购
购问 спрашивать (наводить справку) с обещанием награды за ответ
开面
наводить красоту на лицо невесты (удалять волоски, налагать косметику)
窝蹩
1) надоедать, докучать, наводить скуку
遏密
прекращать, заставлять умолкнуть; наводить тишину (спокойствие, напр. из-за траура)
恐吓
пугать; запугивать; устрашать; терроризировать, угрожать; наводить страх
挨门儿
挨门儿问 наводить справки в каждом доме; опрашивать дом за домом
浓抹
1) сильно краситься, сурьмиться, наводить красоту; густая косметика (на лице)
生色
1) наводить лоск; расцвечивать
整顿
1) упорядочивать, приводить в порядок (норму); налаживать, наводить порядок
上光
наводить глянец (лоск), глянцевать, полировать
上亮
наводить глянец (напр. на фотографию)
画妆
заниматься косметикой; прихорашиваться, наводить красоту; косметика
查询
запрос; запрашивать, наводить справки
查问
опрашивать; расследовать, учинять следствие; наводить справки
修饰
1) украшаться, наряжаться, наводить красоту; украшение, убор, наряд; косметика
立马盖桥
остановив коня [и не слезая с него], наводить (строить) мост (обр. в знач.: делать что-л. с необычайной поспешностью; срочный, безотлагательный; быстро, поспешно)
惊慌失措
使...惊慌失措 наводить панику на (кого-либо); приводить (кого-либо) в состояние растерянности и паники
立马造桥
остановив коня [и не слезая с него], наводить (строить) мост (обр. в знач.: делать что-л. с необычайной поспешностью; срочный, безотлагательный; быстро, поспешно)
让人郁闷
наводить тоску
宜
2) делать каким надо, приготовлять; наводить порядок, упорядочивать
乂安
1) наводить порядок, умиротворять; благоденствие; полный порядок
盖
3) засыпать (напр. яму); сравнивать, заравнивать; наводить внешний лоск (на); придавать благообразный вид (чему-л. неприглядному)
觅访
осведомляться, справляться, наводить справки; расспрашивать; доискиваться
盖面
3) диал. наводить внешний лоск
查
2) справляться; обращаться за справкой, наводить справки
盖面儿
диал. наводить внешний лоск, придавать приятный внешний вид; маскировать под благородство
清乡
стар. наводить порядок в сельских местностях; ликвидировать бандитизм на местах (в деревне)
谁
谁适为容 для встречи с кем красу мне наводить?
扫尘
2) наводить порядок, ликвидировать смуту
雕削
2) перен. отделывать, наводить лоск
修
5) украшать, наводить красоту
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
толкование:
несов. перех.1) Ведя, указывая путь, направлять к кому-л., чему-л., приводить куда-л.
2) Нацеливая, направлять что-л. на кого-л., что-л.
3) а) перен. Наталкивать, направлять (на мысль, разговор, сомнение и т.п.); содействовать появлению у кого-л. мысли, идеи и т.п.
б) Направлять, переводить (внимание, речь и т.п.) на что-л.
4) перен. Внушать, вызывать (грусть, страх, тоску, уныние и т.п.).
5) а) разг. Приводить во множестве.
б) Плодить, разводить в каком-л. количестве.
6) а) Покрывать краской, лаком и т.п.
б) Наносить краску, лак и т.п. на поверхность чего-л.
в) Окрашивать, подкрашивать.
7) перен. разг. Приводить в какой-л. вид, придавать какое-л. качество.
8) Устраивать, оборудовать (о мосте, переправе и т.п.).
синонимы:
см. целитьпримеры:
谁适为容
для встречи с кем красу мне наводить?
脂饰
румяниться, наводить красоту
购问
спрашивать (наводить справку) с обещанием награды за ответ
挨门儿问
наводить справки в каждом доме; опрашивать дом за домом
威振天下
величием своим наводить страх на Поднебесную
使...找到踪迹
наводить кого-либо на след
使...害怕
наводить страх на кого-либо
使...忧愁
наводить тоску на кого-либо
把大炮对准敌人堡垒
наводить орудие на вражескую крепость
引起惊慌; 使人惊慌起来
наводить панику
令人愁闷
наводить уныние
查档
наводить справки в архиве
把冲锋枪瞄向目标
наводить автомат в цель
使人情绪低落
портить настроение, наводить тоску
加以修饰
наводить красоту
整理屋子
наводить порядок в комнате
把迫击炮瞄向目标
наводить миномёт на цель
将经纬仪对准…
наводить теодолит на что
寻味
наводить кого на размышление
恐吓..
наводить на кого страх
使天线对准(目标)
наводить антенну на объект
(从地面)引导飞行器
наводить, навести летательный аппарат с земли
…将望远镜对准..
наводить телескоп на
令…苦闷
наводить уныние
将截击机引向目标
наводить перехватчик на цель
终极技能战术目镜可以自动瞄准敌人。
«Тактический визор» позволяет автоматически наводить вашу импульсную винтовку на цель.
没错。我会定下心来,然后和阿尔凯神一同开始工作。不劳你担心。
Ладно. Вы не волнуйтесь, я тут освоюсь, и мы с Аркеем начнем здесь порядок наводить.
尼洛施大师丝毫没让我闲着。照顾一整座庄园真是苦差事。
У мастера Нелота не полодырничаешь. Наводить порядок в его владениях - огромный труд.
诺德人的国王们——哦,不好意思,是“领主们”;他们好像无法控制自己的子民。因此军团介入以维持秩序。
Нордские короли - о, прошу прощения, ярлы - не способны управлять собственным народом. Поэтому наводить порядок пришлось Легиону.
干得漂亮!回去通报我们的胜利吧。我会留在这清理战场。
Отличная работа! Возвращайся и доложи о наших успехах. А я останусь тут наводить порядок.
好。我先安顿下来,然后阿尔凯跟我会设法把事情搞定。你就别担心了。
Ладно. Вы не волнуйтесь, я тут освоюсь, и мы с Аркеем начнем здесь порядок наводить.
诺德国王们……哦,不好意思,是“领主们”——他们好像无法控制自己的子民。因此军团介入以维持秩序。
Нордские короли - о, прошу прощения, ярлы - не способны управлять собственным народом. Поэтому наводить порядок пришлось Легиону.
干得漂亮!回去通报咱们的胜利吧。我会留在这清理战场。
Отличная работа! Возвращайся и доложи о наших успехах. А я останусь тут наводить порядок.
“我很不擅长社交,老兄。即便到现在我们的正弦同步率还是差的很远,但我会努力看看的。”他继续整理着工具。
«У меня серьезные проблемы с социализацией, чувак. Ты сейчас вообще не на моей волне. Но я подумаю над тем, как это исправить». Он продолжает наводить порядок в ящике с инструментами.
“我正在竭尽所能。”他继续整理着自己的工具。
«Я делаю все, что в моих силах». Он продолжает наводить порядок в ящике с инструментами.
“还有钱——那个她也喜欢。那家伙是个真正的调解人,一个交易人……”他的眼睛里突然闪烁出仇恨的光芒。
«А еще от денег, это дело она любила. Холли хорошо умела наводить мосты и заключать сделки...» Его глаза внезапно загораются ненавистью.
“外面的情况很糟糕。”(指向城市。)“我们需要他们,赋予我们管辖瑞瓦肖的权力。”
Дела плохи, — ты показываешь на город. — Они нужны нам здесь, чтобы мы могли наводить порядок в Ревашоле.
呃,有点吧。问题不在于谁∗来∗监管马丁内斯,而是谁∗必须∗这么做。换句话说,这是个孤儿区……
Ну, в некотором роде. Спор не столько о том, кто ∗будет∗ наводить порядок в Мартинезе, сколько о том, кто ∗должен∗. Это неприкаянный район...
总算有人教教那些蠢蛋要怎么维持秩序了!
Вот ты и показал нашим железным лбам, как порядок наводить!
我...我认为是的,夫人,但是鉴于我既没有结婚,订婚,又没有恋人,我不介意去问一下。
Наверно... наверно, да, госпожа. Но я ведь не женат, не помолвлен, и девушки у меня нет, так что мне и в голову не приходило наводить об этом справки.
你凶起来真的很可怕,姊妹。
Умеешь ты наводить шороху, сестра.
谁都不能拿枪指着我。
Никто не смеет наводить на меня пушку.
终于,学院的恐怖统治来到了终点。
Наконец-то Институт перестанет наводить ужас на Содружество!
而且我相信他还锁在那个避难所里面。安全无虞。准备好出来,再度开始掌控他的邪恶政权。
И я уверен, что он все еще сидит, окопавшись в том убежище. Живой и невредимый. Готовый выйти наружу и снова наводить на мир ужас.
恐怖海盗会把导火线粘在胡子里,然后点燃恐吓敌人。这样真的不会烧得一脸漆黑吗?
Знаменитый пират Черная Борода заплетал себе в бороду зажженные фитили, чтобы своим видом наводить ужас на врагов. Возможно, он мог бы обойтись и без них.
морфология:
наводи́ть (гл несов перех инф)
наводи́л (гл несов перех прош ед муж)
наводи́ла (гл несов перех прош ед жен)
наводи́ло (гл несов перех прош ед ср)
наводи́ли (гл несов перех прош мн)
наво́дят (гл несов перех наст мн 3-е)
навожу́ (гл несов перех наст ед 1-е)
наво́дишь (гл несов перех наст ед 2-е)
наво́дит (гл несов перех наст ед 3-е)
наво́дим (гл несов перех наст мн 1-е)
наво́дите (гл несов перех наст мн 2-е)
наводи́ (гл несов перех пов ед)
наводи́те (гл несов перех пов мн)
наводи́вший (прч несов перех прош ед муж им)
наводи́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
наводи́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
наводи́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
наводи́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
наводи́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
наводи́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
наводи́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
наводи́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
наводи́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
наводи́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
наводи́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
наводи́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
наводи́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
наводи́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
наводи́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
наводи́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
наводи́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
наводи́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
наводи́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
наводи́вшие (прч несов перех прош мн им)
наводи́вших (прч несов перех прош мн род)
наводи́вшим (прч несов перех прош мн дат)
наводи́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
наводи́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
наводи́вшими (прч несов перех прош мн тв)
наводи́вших (прч несов перех прош мн пр)
наводи́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
наводи́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
наводи́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
наводи́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
наводи́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
наводи́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
наводи́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
наводи́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
наводи́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
наводи́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
наводи́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
наводи́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
наводи́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
наводи́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
наводи́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
наводи́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
наводи́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
наводи́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
наводи́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
наводи́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
наводи́мые (прч несов перех страд наст мн им)
наводи́мых (прч несов перех страд наст мн род)
наводи́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
наводи́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
наводи́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
наводи́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
наводи́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
наводи́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
наводи́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
наводи́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
наводи́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
наводя́щий (прч несов перех наст ед муж им)
наводя́щего (прч несов перех наст ед муж род)
наводя́щему (прч несов перех наст ед муж дат)
наводя́щего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
наводя́щий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
наводя́щим (прч несов перех наст ед муж тв)
наводя́щем (прч несов перех наст ед муж пр)
наводя́щая (прч несов перех наст ед жен им)
наводя́щей (прч несов перех наст ед жен род)
наводя́щей (прч несов перех наст ед жен дат)
наводя́щую (прч несов перех наст ед жен вин)
наводя́щею (прч несов перех наст ед жен тв)
наводя́щей (прч несов перех наст ед жен тв)
наводя́щей (прч несов перех наст ед жен пр)
наводя́щее (прч несов перех наст ед ср им)
наводя́щего (прч несов перех наст ед ср род)
наводя́щему (прч несов перех наст ед ср дат)
наводя́щее (прч несов перех наст ед ср вин)
наводя́щим (прч несов перех наст ед ср тв)
наводя́щем (прч несов перех наст ед ср пр)
наводя́щие (прч несов перех наст мн им)
наводя́щих (прч несов перех наст мн род)
наводя́щим (прч несов перех наст мн дат)
наводя́щие (прч несов перех наст мн вин неод)
наводя́щих (прч несов перех наст мн вин одуш)
наводя́щими (прч несов перех наст мн тв)
наводя́щих (прч несов перех наст мн пр)
наводя́ (дееп несов перех наст)