нагреть
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-ею, -еешь; -ретый[完]
-ею, -еешь; -ретый[完]
что 加热, 使变热
нагреть печь 烧热炉子
нагреть железо 把铁烧热
Солнце нагрело песок. 太阳晒热了沙土。
2. 〈转, 俗〉
(1). кого-что 欺骗, 骗取; 使吃亏, 使上当
нагреть на сто рублей 骗取一百卢布 ‖未
нагревать, -аю, -аешь 及
烧热, 烘暖, 骗取, 愚弄, -ею, -еешь; -етый(完)
нагревать, -аю, -аешь(未)
что 使变暖和, 使变热
нагреть комнату 使房间变暖和
нагреть вино 把酒烫热
Солнце ~ело песок. 太阳晒热了沙子
кого <转, 俗>使吃亏, 使上当; 骗取, 诈取
нагреть простака на сто рублей 从憨厚人手里骗取一百卢布. ||
(2). нагревание(中)(用于解) 和
(3). нагрев(阳)(用于解)
Нагреть руки на чём < 口>发不义之财
-грею, -греешь; нагретый[完]
(及物)
1. (未
нагревать, греть)使变温暖; 使变热(同义согреть)
нагреть печь 烧炉子
нагреть воду 烧水
нагреть утюг 把熨斗烧热
нагреть на слабом огне 用文火煨
нагреть до (температуры) 100 градусов 加热到100°
Солнце нагрело песок. 太阳晒热了沙土
Шилом воду не нагреешь. < 谚语>烧红锥子温凉水, 不得其法
Отчего вино не нагрето? (Тургенев) 为什么没把酒温一下?
2. <转, 俗>蒙骗, 诓骗
нагреть простака на сто рублей 从老实人手里骗去100卢布
◇нагреть бока кому 见бок
нагреть руки 大发横财, 大发不义之财
Нагрел свои руки, у солдат убавляя паёк. (Некрасов) 他克扣士兵的口粮, 大发横财
1. 加热
2. 使吃亏, 使上当, 欺骗
что
加热, 使变热, 给... 保温
нагреть воду 给水加热
нагреть железо 把铁烧热
нагреть жидкость 给液体加热
нагреть осадок 使沉淀物变热
Сколько же требуется теплоты для того, чтобы нагреть и испарить воду? 为加热水并使之汽化究竟需要多少热量?
Жидкость, лишённую воздуха, можно нагреть выше температуры кипения без того, чтобы она вскипела. 不含有空气的液体可以加热到沸点能上能下而不致沸腾
Одна килокалория нагреет на один градус 1000 граммов воды. 1千卡的热量能使1千克水的温度升高1℃
Чем больше мощность нагревающего устройства, тем быстрее можно нагреть плазму до требуемой температуры. 加热装置的功效愈大, 便可愈快地将等离子体加热到所需的温度
[商, 青年]欺骗
Меня со сдачей на рубль нагрели. 找零钱时少找我一个卢布
加热; 使吃亏, 使上当, 欺骗
слова с:
в русских словах:
нагревать
нагреть
солнце нагрело песок - 太阳晒热了沙土
нагревать воду - 把水烧热
нагрев
〔阳〕 ⑴见 нагреть. ⑵加热量. ⑶加热面, 受热面.
в китайских словах:
加热环流器
Нагреть конвектор
加热搅拌
Нагреть и перемешать
加热导流器
Нагреть конвектор
把酒烫热
нагреть вино
使房间变暖和
нагреть комнату
从中谋利
нагреть руки
发不义之财
Нагреть руки на чем; Греть руки на чем
渔利
1) извлечь выгоду, поживиться, нагреть руки
七八成
烧到七八成热 достаточно нагреть (сковородку)
炼熟
закалить до готовности; нагреть до нужной температуры; пудлинговать; пудлинговый
烘
1) греть, нагревать; топить; сушить (на огне); жарить
烧一堆火把屋子烘一下 развести огонь и протопить комнату, затопить и нагреть комнату
染指
окунуть палец (в котел с супом) (обр. в знач.: а) пристроиться к чужому пирогу, урвать кусочек, поживиться, нагреть руки; б) соваться, лезть, встревать)
捞稻草
2) нагреть руки, поживиться
汤
燂汤请浴 нагреть воду и пригласить купаться
4) tàng вм. 烫 (подвергать действию жара, горячей воды; нагревать, варить, парить)
揩油
снимать пенки; поживиться за чужой счет; урвать (что-л.); нагреть руки
坐收渔利
букв. ничего не делая, получить выгоду подобно рыбаку; извлечь выгоду из чужого конфликта; воспользоваться случаем, чтобы нагреть руки (намек на притчу из "Чжаньго цэ": цапля попыталась склюнуть устрицу, но устрица захлопнула створки и цапля не могла высвободиться. Пришел рыбак и схватил обеих)
толкование:
сов. перех.см. нагревать.
примеры:
燂汤请浴
нагреть воду и пригласить купаться
烧一堆火把屋子烘一下
развести огонь и протопить комнату, затопить и нагреть комнату
风险投资公司在艾泽里特提纯技术的一笔交易中背叛了我们。我们得好好“报答”一下他们。
Торговая компания должна была продать нам технологию очистки азерита, но решила нас нагреть. Мы заплатим им по счетам.
阿内尔终于告诉我他的神秘专题研究和矮人的消失有关,不过他一直没有明确说出实验内容与后者的关系在哪。他给了我一块扭曲的灵魂石,要我在分布于天霜的废墟中找出数个矮人导流器。我需要把石头放进导流器,使用阿内尔教给我的法术加热。同样过程操作几次之后,我就可以把石头交还给阿内尔了。
Арнел наконец-то открыл мне тайну своего проекта: он занимается исчезновением двемеров. Подробностями он делиться не стал. Арнел дал мне измененный камень душ и попросил найти несколько двемерских конвекторов в каких-нибудь развалинах. Мне нужно поместить камень внутрь конвектора, а потом нагреть его при помощи особого заклинания, которому меня научил Арнел. Когда я это сделаю несколько раз, нужно будет вернуть камень Арнелу.
阿内尔终于告诉我他的秘密计划和矮人的失踪有关,不过还是不清楚他的计划和其中的关联性在哪。他给了我一块扭曲的灵魂石,请我在天际的废墟中找几个矮人环流器。我需要把石头放在一个环流器里,使用阿内尔教给我的法术加热。这么操作几次之后,我就可以把石头交还给阿内尔了。
Арнел наконец-то открыл мне тайну своего проекта: он занимается исчезновением двемеров. Подробностями он делиться не стал. Арнел дал мне измененный камень душ и попросил найти несколько двемерских конвекторов в каких-нибудь развалинах. Мне нужно поместить камень внутрь конвектора, а потом нагреть его при помощи особого заклинания, которому меня научил Арнел. Когда я это сделаю несколько раз, нужно будет вернуть камень Арнелу.
也许你能在天霜的遗迹中帮我找找这些导流器?我可以教你加热它们的法术。
Может, ты поищешь эти конвекторы в Скайримских руинах? Я даже научу тебя заклинанию, которое поможет нагреть конвекторы.
也许你能在天际的遗迹中帮我找找这些环流器?我可以教你加热它们的法术。
Может, ты поищешь эти конвекторы в Скайримских руинах? Я даже научу тебя заклинанию, которое поможет нагреть конвекторы.
那么计算出你什么时候让别人承受炎热之苦是件很有趣的事情,不是吗?
Хотя, наверно, будет интересно посмотреть, что получится, если их как следует нагреть...
有个商人想乱搞,然后骂我们不公平。我想让他死挺公平的,你不觉得吗?
Один торговец попытался нас нагреть, а потом заявил, что мы его обманули. Я думаю, самый адекватный ответ прикончить его.
人命关天,你却想趁机敲诈?你太可悲了。
От твоих слов зависит жизнь человека, а ты хочешь нагреть на этом руки? Как ты жалок.
但如果你再乱来,我们的合作关系就会比干一场架还快结束。
Но если попытаешься меня нагреть, наше с тобой партнерство закончится быстрее, чем поножовщина в Пуловски.
морфология:
нагре́ть (гл сов перех инф)
нагре́л (гл сов перех прош ед муж)
нагре́ла (гл сов перех прош ед жен)
нагре́ло (гл сов перех прош ед ср)
нагре́ли (гл сов перех прош мн)
нагре́ют (гл сов перех буд мн 3-е)
нагре́ю (гл сов перех буд ед 1-е)
нагре́ешь (гл сов перех буд ед 2-е)
нагре́ет (гл сов перех буд ед 3-е)
нагре́ем (гл сов перех буд мн 1-е)
нагре́ете (гл сов перех буд мн 2-е)
нагре́й (гл сов перех пов ед)
нагре́йте (гл сов перех пов мн)
нагре́тый (прч сов перех страд прош ед муж им)
нагре́того (прч сов перех страд прош ед муж род)
нагре́тому (прч сов перех страд прош ед муж дат)
нагре́того (прч сов перех страд прош ед муж вин одуш)
нагре́тый (прч сов перех страд прош ед муж вин неод)
нагре́тым (прч сов перех страд прош ед муж тв)
нагре́том (прч сов перех страд прош ед муж пр)
нагре́т (прч крат сов перех страд прош ед муж)
нагре́та (прч крат сов перех страд прош ед жен)
нагре́то (прч крат сов перех страд прош ед ср)
нагре́ты (прч крат сов перех страд прош мн)
нагре́тая (прч сов перех страд прош ед жен им)
нагре́той (прч сов перех страд прош ед жен род)
нагре́той (прч сов перех страд прош ед жен дат)
нагре́тую (прч сов перех страд прош ед жен вин)
нагре́тою (прч сов перех страд прош ед жен тв)
нагре́той (прч сов перех страд прош ед жен тв)
нагре́той (прч сов перех страд прош ед жен пр)
нагре́тое (прч сов перех страд прош ед ср им)
нагре́того (прч сов перех страд прош ед ср род)
нагре́тому (прч сов перех страд прош ед ср дат)
нагре́тое (прч сов перех страд прош ед ср вин)
нагре́тым (прч сов перех страд прош ед ср тв)
нагре́том (прч сов перех страд прош ед ср пр)
нагре́тые (прч сов перех страд прош мн им)
нагре́тых (прч сов перех страд прош мн род)
нагре́тым (прч сов перех страд прош мн дат)
нагре́тые (прч сов перех страд прош мн вин неод)
нагре́тых (прч сов перех страд прош мн вин одуш)
нагре́тыми (прч сов перех страд прош мн тв)
нагре́тых (прч сов перех страд прош мн пр)
нагре́вший (прч сов перех прош ед муж им)
нагре́вшего (прч сов перех прош ед муж род)
нагре́вшему (прч сов перех прош ед муж дат)
нагре́вшего (прч сов перех прош ед муж вин одуш)
нагре́вший (прч сов перех прош ед муж вин неод)
нагре́вшим (прч сов перех прош ед муж тв)
нагре́вшем (прч сов перех прош ед муж пр)
нагре́вшая (прч сов перех прош ед жен им)
нагре́вшей (прч сов перех прош ед жен род)
нагре́вшей (прч сов перех прош ед жен дат)
нагре́вшую (прч сов перех прош ед жен вин)
нагре́вшею (прч сов перех прош ед жен тв)
нагре́вшей (прч сов перех прош ед жен тв)
нагре́вшей (прч сов перех прош ед жен пр)
нагре́вшее (прч сов перех прош ед ср им)
нагре́вшего (прч сов перех прош ед ср род)
нагре́вшему (прч сов перех прош ед ср дат)
нагре́вшее (прч сов перех прош ед ср вин)
нагре́вшим (прч сов перех прош ед ср тв)
нагре́вшем (прч сов перех прош ед ср пр)
нагре́вшие (прч сов перех прош мн им)
нагре́вших (прч сов перех прош мн род)
нагре́вшим (прч сов перех прош мн дат)
нагре́вшие (прч сов перех прош мн вин неод)
нагре́вших (прч сов перех прош мн вин одуш)
нагре́вшими (прч сов перех прош мн тв)
нагре́вших (прч сов перех прош мн пр)
нагре́вши (дееп сов перех прош)
нагре́в (дееп сов перех прош)
ссылается на:
нагреть
加热 jiārè, 使...变暖和 shǐ... biàn nuǎnhuo
солнце нагрело песок - 太阳晒热了沙土
нагревать воду - 把水烧热